Глава 19

Я ничего не мог сделать. Едва подавил в себе желание выбраться из машины и бежать внутрь здания. Без бронежилета я долго внутри не продержался бы. Приняв единственное правильное решение — наблюдать за происходящим, я ёрзал на заднем сидении. Всё-таки я — человек дела, привык решать вопросы, а не наблюдать.

Вошедший в комнату, где держали Хидео, оставил дверь незакрытой. Не просто не запер её или не притворил, а распахнул настежь. Мальчишка подумал, что это его шанс. Но я так не думал.

«Не вздумай! — я пытался кричать через наш канал связи, но паренёк был слишком взвинчен, чтобы слышать меня, или просто игнорировал. — Постарайся укрыться!»

Но ему было просто некуда. Японец, вошедший в помещение, чётко понимал, откуда донёсся шорох, и устремился туда. Ещё пара мгновений, и он выволок бы Хидео из ниши. Да только тот решил действовать на опережение. Он выскочил наружу, словно пробка от шампанского, проскочил между ног преступника и бросился к двери.

Даже не знаю, могла бы эта авантюра закончится хоть каким-нибудь успехом, или нет. Но мальчишке не повезло. В тот самый миг, когда он выскакивал в коридор, в дверном проёме появился подельник первого преступника. И Хидео на всём ходу врезался в него.

— Что тут?.. — хотел спросить подоспевший преступник, но замолчал, пытаясь скрутить выворачивающегося ребёнка. — Замри! — это он уже бросил ребёнку, и тот на мгновение послушался, видимо, привык слушаться старших.

Этого оказалось достаточно, чтобы заломить ребёнку руки за спину и сжать детские запястья взрослой лапищей.

— Отбились? — спросил тот, что зашёл в комнату первым.

— Нет, — резко ответил подельник. — Берём этого и отходим! База оцеплена, кто-то нас сдал с потрохами.

«Если бы вы только знали, — подумал я с мрачной ухмылкой. — Бежали бы сейчас быстрее ветра».

Они подхватили мальчишку и скрылись в коридоре. На какое-то мгновение я испугался, что моё сознание останется в этой самой комнате, но я быстро сообразил, что связан с Хидео телепатической связью и вряд ли смогу потерять его из виду. И стоило мне об этом подумать, как я снова увидел его — несчастного парнишку, которого волокли с собой два взрослых преступника в каких-то своих не совсем ясных мне целях.

Впереди замаячила лестница, ведущая наверх. Увидев её, я порадовался, что правильно определил местонахождение ребёнка. Оставалось надеяться, что их захватят, как только они попытаются подняться. Вот только они проскочили мимо этой лестницы и устремились куда-то в темноту. А затем и вовсе начали спускаться ниже.

Меня этот момент немало озадачил. Но затем я понял, что из подобного логова в любом случае должен быть запасной выход. Им-то они и воспользовались.

«Так, — говорил я самому себе, — никакой паники! Нужно отследить направление, и всё».

Но мне понадобилось несколько попыток для того, чтобы выбраться наружу и попытаться понять, где именно залегает подземный ход. Когда у меня это всё же получилось, выяснилось, что они прошли практически прямо подо мной, направляясь в сторону залива.

Открыв карту, я сверился с ней, чтобы найти примерное место, куда они могли бы направляться. Примерно через двести-триста метров отсюда находилась невзрачная будка, больше похожая на заброшенный сарай. Но именно туда и вёл ход, которым воспользовались преступники. Я понял, что больше медлить нельзя ни секунды, выскочил из автомобиля и ринулся к той самой будке.

Стрельбы в здании, которое я оставил за своей спиной, уже слышно не было. Решив, что наши нейтрализовали остальных преступников, я искренне надеялся на то, что никто не засел со снайперской винтовкой где-то на крыше. Впрочем, я должен был бы увидеть или почувствовать, если бы моей жизни что-либо угрожало.

Совсем скоро перед моим взором появилась та самая будка, которую я определил, как выход из подземного хода. Находилась она очень выгодно, и от здания штаба её отделяли несколько заборов и даже естественный холм. Встав за стеной, чтобы меня не видели выходящие, я глубоко вдохнул и замер, полностью сосредоточившись на том, что происходит внизу.

Как оказалось, прав я был только отчасти. Из подземного хода в небольшую постройку, возле которой я стоял, действительно вела лестница. Вот только преступники не спешили ею воспользоваться. Они продолжили свой путь в темноте, подсвечивая путь дисплеем часов.

«Ну, конечно, они же должны были попасть к каким-нибудь средствам передвижения, — решил я. — Но тут их не было видно. Где же следующий выход?»

«Но зачем гадать?» — мысль казалась столь яркой и очевидной, что мне даже показалось, её в моё сознание поместил кто-то другой.

Конечно, зачем гадать, когда можно спуститься и последовать за мужчинами, которые пытались куда-то утащить шестилетнего ребёнка, взятого в заложники.

Дверь оказалась заперта, но несколько точных ударов позволили вырвать её вместе с петлями, крепившимися в дерево. Стараясь не шуметь, устремился в темноту. Нельзя было включать свет, но при этом шагать стоило как можно более аккуратно. Я двигался быстро, насколько это возможно, и вот минуты через две увидел впереди пятнышко света, исходящее от часов одного из преступников.

Прибавил ходу. Надежда у меня была только на то, что, когда они всё-таки услышат, что сзади их кто-то нагоняет, решат, что это кто-то из своих, и не станут сразу стрелять. Частично так оно и вышло. Но куда сильнее мне помог грунт под ногами. До преступников оставалось совсем немного, метров пятьдесят, и тут я понял, что ступаю по достаточно мягкому песку. Он даже не шуршал.

Теперь нужно было действовать. Рывком всего в несколько огромных, но тихих прыжков я настиг замыкающего, который должен был как раз прикрывать тыл. Но он, видимо, сильно сосредоточился на выходе, потому что совсем не оборачивался назад.

Точный удар ребром ладони по шее отправил его в страну беспамятства. Правда, ненадолго. Я понимал, что «выключил» противника лишь на минуту-другую. А вот добавить ему, чтобы он дольше приходил в себя, я не успел.

Проблема заключалась в том, что при падении японца, луч от его часов заметался по подземному ходу, на что сразу обратил внимание подельник, тащивший Хидео. Он мгновенно опустил мальчишку на песчаный пол и вытащил пистолет, направив свой луч света на меня. Я едва успел спрятаться за лежащее тело.

Стрелять он не спешил, видимо, опасался попасть в подельника. Но надеяться на то, что похититель так и не выстрелит, не приходилось. Указательным пальцем я стукнул по часам поверженного мной мужчины, и свет отключился.

— Ютака? — окликнул его оставшийся с мальчиком. — Что у тебя случилось? — аккуратными шагами он приближался к нам.

Я поборол желание что-нибудь ответить. Мне нужно было использовать любые средства, чтобы подобраться к Хидео и его пленителю, при этом не нарвавшись на пулю.

Тут я вспомнил эпизод из какого-то фильма, который смотрел давным-давно. Там герой использовал камень, чтобы дезориентировать противника. Так решил поступить и я. Единственная проблема заключалась в том, что камня у меня не было.

Я практически хлопнул себя по лбу. Прямо передо мной лежал экипированный человек, который, кстати, потихоньку начинал приходить в себя.

Обшарив рукой его амуницию, практически сразу наткнулся на пистолет. А в кармане отыскал ключ от автомобиля. Не камень, конечно, но достаточно увесистый.

— Ютака? — снова повторил второй японец, приблизившийся к нам настолько, что мог заметить и меня, скрывающегося за телом его соратника.

Хуже того, японец, которого я вырубил, завозился и застонал.

— Стоять! Ни с места! — я выставил пистолет, над приходящим в себя похитителем, нацелившись на второго. — Замри и никто не пострадает!

Но то ли тот не увидел пистолета, то ли решил, что у него более выгодная позиция, но он стал стрелять.

Сделал он это трижды. Две пули вонзились в тело его напарника, а третья ужалила меня в левое плечо. Я же выстрелил дважды, уложив обе пули в верхнюю часть противника. Тот вскрикнул и осел. Луч из его часов бил прямо в глаза, поэтому я не видел, что там с Хидео.

Отреагировав на стрельбу, пришёл в себя тот преступник, которого я вырубил первым. Он завозился, а затем очень даже резво перекатился, подминая меня под себя в расчёте на то, чтобы отобрать у меня оружие.

Но вот только мне этого и надо было, потому что единственной моей задачей было не попасть в мальчугана. Я слышал, как тот шуршит песком метрах в двадцати. Направив пистолет в грудь навалившемуся на меня мужчине, выстрелил дважды. Тот сразу обмяк.

Дальше всё уже было делом техники. Я выбрался из-под безжизненного тела и ринулся вперёд в надежде, что парнишку не задело нашей стрельбой. Судя по всему, не только не задело, но и придало ускорение, потому что нигде его видно не было.

— Хидео! — закричал я, переживая, что могу обнаружить себя для противника в том случае, если тот решится следовать этим путём. — Остановись! Я — друг! Это я сказал тебе прятаться!

Далёкие шаги, раздававшиеся в подземном ходу уже на достаточном расстоянии, замерли.

— Хидео! — вновь позвал я, но на этот раз уже тише и постаравшись добавить в голос доверительных ноток. — Вперёд бежать нельзя, там, скорее всего, ожидает подмога нашим противникам.

Послышалось несколько несмелых шагов. Вспомнив о том, что могу наблюдать за парнишкой, я снова подключился к нашей телепатической связи. Хидео боялся. Но уже смотрел на луч света — единственное, что ему было видно в окружающей темноте. Нужно было помочь ему преодолеть страх.

— Хидео, я знаю выход, где нас не будут ждать преступники! — это я сказал вслух и передал его сознанию убеждённость в своих словах.

Но сам при этом совершенно не был уверен в том, что мы сможем выбраться незамеченными. Если наши победили, тогда — да. А если нет?

Мальчуган сделал ещё несколько шагов, а затем поверил. Но это привело лишь к тому, что он расплакался и больше не видел, куда ступает. Поэтому через несколько шагов запнулся и упал лицом прямо в песок, который практически сразу намок от слёз.

— Хидео, я подойду, ты только не бойся! — проговорил я и принялся потихоньку продвигаться к пареньку, стараясь не делать резких движений и посылать его сознанию успокаивающие лучи.

А он уже и не боялся. Его тело сотрясали рыдания. Он поддался истерике чуть-чуть раньше, чем следовало бы, но я его не винил. Для шестилетнего парня он и так держался молодцом.

Подойдя к нему, я положил ладонь ему на голову.

— Пойдём, Хидео, — сказал я. — Мама ждёт.

На эти слова он отозвался, повернул вверх заплаканное лицо и кивнул. Я это увидел только потому, что луч от часов мёртвого похитителя, отразился в слезах ребёнка, проделавших дорожки на его щеках.

— Мама, — шёпотом повторил он.

Я поднял его на руки, прижал к себе, чувствуя, как сыреет рубашка, и потащил обратно по подземному ходу. Единственное, чего я опасался, встретить ещё несколько преступников, решивших уйти этим путём. Но нам повезло. До лестницы, ведущей наверх, в неприметную будку, мы добрались без каких бы то ни было проблем. Если не считать всхлипов Хидео и движений его маленьких плечиков в такт.

Совсем близко к поверхности я сказал ему:

— На некоторое время надо замолчать, — оказывается, он спрятал лицо на моей груди, а теперь кротко косился на меня. — Пока не сядем в машину, которая отвезёт тебя домой, надо помолчать. Сможешь?

Он всхлипнул, сделал глубокий вдох, после чего кивнул. А затем внезапно сказал:

— А я тебя знаю, — я приподнял бровь, надеясь, что он упомянет своё спасение в Саппоро, но Хидео оказался большим оригиналом. — Ты меня толкнул, и я упал.

— Да, — отрицать очевидное было бы глупо. — Но я толкнул тебя, чтобы спасти.

— Ты — мой муши? — спросил он, хлопая глазами, а мой внутренний переводчик обозначил это как ангел-хранитель.

— Нет, — я покачал головой, чем, кажется, расстроил паренька. — Я — обычный человек. Но вышло так, что спас тебя дважды. Но ты мне ничем не обязан.

— Я тоже буду спасать других людей, — сказал он мне и улыбнулся.

Мы как раз вышли на свет, и я увидел на его щеке широкий кровавый потёк.

— Тебя зацепило⁈ — взволновался я. — Где-нибудь болит?

— Не меня, — он сразу стал грустным. — Вас.

Глянув на левое плечо, понял, что рубашка там уже совсем пропиталась красным. Вспомнил, что один из выстрелов пришёлся как раз туда. Повёл плечом вверх и почувствовал боль.

— Точно, меня, — согласился я и ободряюще улыбнулся Хидео. — Но не переживай, это просто царапина.

Из-за последнего поворота я выглядывал с опаской, потому что не знал точно, кто в итоге одержал победу. Моему взору предстала целая толпа народу. Больше всего было бойцов в военной форме, очень похожей на ту, что носили похитители. Все они держали наготове оружие, но никому не угрожали.

Ёсикава со своими людьми находился возле наших машин. Он выглядел очень нервным и носился вокруг автомобилей, словно что-то потерял, а теперь никак не мог найти. Несколько мужчин стояли на коленях, заведя руки за голову. Это, как я понимал, преступники, которых вывели из здания. Ещё несколько человек лежали на асфальте. Пара человек на некотором подобии носилок.

Я не мог поднять руки, поэтому окликнул господина Рэна издалека.

— Ёсикава-сан, — громко произнёс я. — Вакаиро Хидео у меня.

Несколько военных повернулись ко мне, вместе с ними развернулись и автоматы. Но дула по-прежнему были направлены в землю.

— Такаяма-сан, вы живы! — бросился ко мне суперинтендант, но тут же взял себя в руки, вспомнив, что вокруг полно народу, причём, не только его подчинённых. — Каким образом вы нашли мальчика? С ним всё в порядке?

— Это долгая история, — устало ответил я, потому что чувствовал, как вымотала меня вся эта гонка с самого утра, а то и трёх последних суток. — Как-нибудь обязательно поделюсь. А с парнишкой — да, всё хорошо, — при этих словах Хидео прижался ко мне ещё плотнее.

— Придётся в самое ближайшее время, — суперинтендант был уже предельно серьёзен. — Ты же представляешь, какие отчёты нас с тобой ждут. Кстати, — он развернулся всем телом и указал на одного из лежащих. — Ты даже не представляешь, кто тут был ещё.

Сделав несколько шагов, я остановился. Хоть и видел этого человека один-единственный раз, никогда не смог бы забыть.

— Араи Хэчиро, — выдохнул я. — Получается, что теперь всё ваше расследование сдвинется с мёртвой точки? Уж с таким-то свидетелем мы всем можем доказать, что…

— Тс-с, — он приложил палец к губам и одними глазами показал на военных, наполнивших окружающее нас пространство. — Потом. А сейчас, — он посмотрел на мальчика, вжимающегося в меня и, кажется, не собирающегося спускаться с рук. — Давай отвезём Хидео его матери.

Мы сели в машину. Но стоило нам тронуться, как к автомобилю поспешил какой-то важный чин.

— Вы забираете одного из фигурантов с собой? — недоумённо проговорил он, словно мы делали что-то неправильно.

— Да, — кивнул ему Ёсикава, — а что вас удивляет?

— Этого не должно быть, — ответил армейский чиновник, переводя взгляд с ребёнка на суперинтенданта и обратно. — Это свидетели, мы должны опросить их, уточнить все детали, записать показания, это же на нашей территории произошло, потому что…

— О чём вы говорите? — Ёсикава не то чтобы перебил вояку, но воспользовался недоумённой паузой во время речи того. — Этому мальчику шесть лет. Мы сейчас же отвезём его матери. Если захотите, сможете общаться с ним, но только в присутствии опекунов и с их согласия. Вам же это понятно?

— Но он же может разболтать… — вояка неуверенно замялся. — Мы должны с него взять хотя бы подписку…

— Нет, — покачал головой суперинтендант. — Только в присутствии родителей. А сейчас прошу не задерживать нас. Мы очень спешим сделать так, чтобы семья воссоединилась.

Военному пришлось козырнуть нам и отпустить. Обратно с территории мы выехали без проблем, и, лишь оказавшись снова на улицах Токио, я решился завести разговор.

— Что будет с Араи? С остальными? Их защитят? — понимал, что задаю очень много вопросов, но что было делать? Они роились в моей голове тысячами, и я никак не мог расслабиться, хотя казалось, что всё кончено, мне-то казалось, что всё только начинается.

— Их спрячут, — ответил Ёсикава, даже не глядя на меня. — Насколько это поможет, я не знаю. Всё очень сложно и запутанно.

— Чего же тут запутанного⁈ — поспешил возмутиться я. — Подонки взяли заложников, мы этих заложников вызволили назад! Всё как раз ясно и просто.

— Вот только те люди, что были в здании, — теперь суперинтендант повернулся ко мне, но смотрел всё равно мимо, в окно. — Действительно военные, поэтому господин полковник так нервничал, — он промочил слюной язык, словно у него пересохло во рту. — И они были уверены, что держат у себя не заложников, а представителей шпионской организации, старающейся дискредитировать Японию в глазах других мировых держав.

— Ничего не понял, но это не столь важно, потому что они украли ребёнка и держали его взаперти, — я чувствовал ровное дыхание Хидео, который, кажется, задремал. — Такое нельзя ничем оправдать.

— Если подобное сделано в целях государственной безопасности, то вполне, — ответил мне Ёсикава. — Так что надеюсь, ты никого не убил, пока освобождал парнишку, — и вот теперь он мне посмотрел в глаза. — А то я в жизни тебя не реабилитирую.

— Вообще-то… — сказал я и замолчал.

Я не мог понять, стоит мне говорить суперинтенданту правду или нет.

Загрузка...