Глава 13.2

— Кто там, Милли? — раздался хриплый, но твердый голос леди Шарлотты.

— Госпожа Кэтрин со служанкой, — отрапортовала открывшая мне дверь горничная, сверля нас с Лили недовольным взглядом.

— Пропусти Кэтрин, — приказала леди Шарлотта, и я шагнула в комнату, оставив Лили ждать меня в коридоре.

В комнате оказалось довольно многолюдно. Помимо Милли, одной из личных служанок леди, здесь еще находилась Летиция, радостно улыбнувшаяся мне вместо приветствия, странного вида старец в коричневой хламиде, сидевший рядом с ней и не обративший на меня никакого внимания, Шепард Корнуэлл, стоявший у окна и с озабоченным видом листающий какой-то справочник, и Элизабет, стоящая рядом с ним, какая-то непривычно притихшая и грустная. Шепард единственный поприветствовал меня как положено, но тут же снова уткнулся в книгу. Сама леди Шарлотта полулежала в своей огромной кровати, обложенная кучей подушек, и хоть выглядела довольно болезненно, не теряла своего величественного вида.

— Кхм, я пришла вас проведать и пожелать скорейшего выздоровления, — неловко начала я, теряясь под выжидательно-надменным взглядом леди Шарлотты, — вот, я принесла вам небольшой подарок, надеюсь, он облегчит ваше состояние.

Я протянула свою куклу Милли, которая приняла ее с довольно брезгливым выражением на лице и тут же оглянулась на свою хозяйку, словно спрашивая, выкинуть ли это прямо сейчас или чуть попозже?

— Дай-ка сюда, я посмотрю, что это ты тут такое мне преподнесла, — скомандовала леди Шарлотта и, взяв в руки куклу, озадаченно принялась крутить ее, рассматривая со всех сторон, — и где ты это раздобыла? В какой-нибудь подозрительной лавчонке, где всякие шарлатаны торгуют дорогущим барахлом?

— Кхм, да, приобрела в одной магической лавочке во время последней поездки в город, — неуверенно произнесла я, кинув предупреждающий взгляд на удивленную Летицию.

До меня только сейчас дошло, какую огромную глупость я совершила. Я ведь собиралась держать в тайне свои магические способности, и чуть по-глупому не прокололась, зачем-то притащив свою поделку леди Шарлотте, которой она явно совсем не нужна. Оставалось надеяться, что Летти не нарушит свое обещание и не выдаст меня бабушке. Она и в самом деле быстро справилась с удивлением на своем лице и ничем не выдала, что эту куклу мы вместе шили буквально вчера вечером.

— Ммм, да, что-то в последнее время мошенники всех мастей совсем распоясались, — поддержал леди Шарлотту Шепард Корнуэлл, — сестра, дай мне эту вещичку, я проверю ее сам.

Я слегка напряглась. Честно говоря, Шепард Корнуэлл, хоть и производил на меня приятное впечатление, все же был пока самым загадочным членом этой удивительной семейки. Я надеялась, что он не поймет, что я сама изготовила эту злосчастную куклу, а, главное, не заподозрит меня в каком-нибудь злом умысле. А то ляпнет сейчас, что она вообще проклята, и как я буду оправдываться?

Шепард Корнуэлл с опаской вертел в руках мою поделку, словно это была не тряпичная кукла, а древний зловещий артефакт. Когда легкое недоверие на его лице сменилось хмурой озабоченностью, я решила, что больше никогда в жизни не буду никому дарить свои куклы. Только продавать через госпожу Карину. Пусть она их в сто раз дороже продает, мне мои нервы дешевле.

— Ну, вреда от нее не будет, — наконец произнес он, закончив магическую экспертизу, — и целебная энергетика в ней есть несомненно, но я все же чувствую что-то странное, хотел бы я изучить ее поподробнее, если позволишь.

— Позже изучишь, — отрезала леди Шарлотта, — раз вреда нет, верни обратно. Если честно, я себя и правда как-то лучше с ней чувствую, даже голова болеть перестала. Спасибо, Кэтрин, в последнее время ты прям меня радуешь своим разумным поведением и пользой для семьи.

— Конечно, сестра, как скажешь, — покладисто ответил он и почему-то с претензией посмотрел на меня, отчего по спине у меня пробежал неприятный холодок.

— Ну… я тогда пойду, пожалуй, — нерешительно произнесла я, мечтая поскорее вернуться в свою комнату.

Но, не успела я сбежать к себе, как в дверь снова постучали, и лакей доложил о том, что леди Шарлотту прибыла навестить сама миссис Сэтклиф, собственной персоной.

— Что? сама посмела заявиться? — леди Шарлотта сардонически усмехнулась, — ну что ж, пусть зайдет, послушаем, что интересного она нам расскажет. Кэтрин, а ты присядь в то кресло, не стой столбом, меня это раздражает.

— Так мне остаться? — неуверенно уточнила я, мечтая, чтобы меня отослали подальше.

— Разумеется! — разбила в прах мои мечты леди Шарлотта, — ты же сама заварила эту кашу с проверкой приюта, а теперь что? В кусты? Придется теперь именно тебе со всем этим разбираться, пока я в таком состоянии.

— О. Вот как, — только и смогла выдавить из себя я, краем глаза заметив, как Элизабет нервно вздрогнула и прикусила губу.

Сегодня она была молчалива и словно чем-то напугана, при этом, на удивление, не прожигала меня презрительным взглядом, не пыталась как-то задеть и, кажется. вообще избегала смотреть в мою сторону.


Я послушно села в кресло, к моей радости, находившееся в самом темном углу комнаты, подальше от остальных. Пока я поудобнее в нем устраивалась, за дверью раздались громкие шаги, и Милли снова резко распахнула двери, впуская тяжело дышащую миссис Сэтклиф. Выглядела она сегодня довольно жалко. Конечно, она и в прошлый свой визиты была одета скромно, но все же ее наряд был элегантным и презентабельным, достойным ее высокого поста. Сейчас она выглядела нарочито бедно, обтянув свою полноватую фигуру не по размеру тесным платьем из самой дешевой ткани. Никаких украшений на ней сегодня не было, а волосы вместо привычной замысловатой прически, она просто стянула в узел и набросила сверху мышиного цвета платок, напоминающий покров монахини.

— Помилуйте, благодетельница, милости вашей прошу и защиты, — заголосила она с порога и картинно бухнулась на колени, пытаясь выдавить из себя слезу, но безуспешно кривя лицо в неприятной гримасе.

— Прекрати, Джейн, мы с тобой не первый год знакомы, меня таким спектаклем не проймешь, — поморщилась леди Шарлотта, — встань и объяснись, в чем ты виновата, а тогда и решу миловать тебя или нет.

— Ни в чем не виновата, леди, ни в чем, клянусь, — продолжала голосить миссис Сэтклиф, не вставая с колен, — все клевета, навет подлых людей. Да поразит меня гром небесный, если я хоть один грошик вашей милости потратила не с пользой для бедных деток. Да как чей-то язык повернулся такое сказать!

— Но, Джейн, — голос леди Шарлотты вдруг приобрел модуляции тигрицы перед прыжком, — разве я в чем-то тебя обвиняла? Ты так внезапно без приглашения ворвалась в мой дом, но ведь я и словом не обмолвилась о каких-либо растратах. Честно говоря, я была уверена, что ты прибыла навестит меня как добрый друг, узнав о вчерашнем происшествии. Но оказывается, ты обладаешь куда более полной информацией, чем я подозревала, и уже в курсе, что я вчера хотела навестить твой приют и даже знаешь. с какой целью. Так откуда же тебе это известно, если мы так и не сумели вчера даже от дома толком отъехать?

— А… Так, как же… Ну… Известно, да… Случайно, — миссис Сэтклиф вдруг испуганно заблеяла, потеряв весь свой задор и сбавив голос до полушепота, — не гневитесь, леди, сообщили мне вчера о вашем недоверии, а я так расстроилась, что и не подумала проверять этот слух, сразу сердечко-то защемило от несправедливости, и решила к вам вот броситься, помощи просить и защиты.

— Джейн, не испытывай мое терпение, — холодно произнесла леди Шарлотта, — я задала вполне конкретный вопрос, кто именно предупредил тебя о внезапной проверке?

— Да не было ничего такого… Никто не предупреждал, так слухи кое-какие до меня дошли, вот я и примчалась, — миссис Сэтклиф принялась юлить, а ее глазки воровато забегали по комнате, словно она пыталась найти помощь у кого-то из присутствующих, но все хранили ошеломленное молчание, предоставляя ей самой выкручиваться из скользкой ситуации.

— Ну что ж, Джейн, ты не оставляешь мне выбора, — тяжело вздохнула леди Шарлотта, — раз ты не хочешь признаваться сама, придется провести полноценное расследование. Я сама до последнего не хотела верить, что ты меня обманываешь, но как следует все обдумав ночью, вспомнила много подозрительных ситуаций, связанных с твоим приютом. Ну а уж сегодняшнее твое поведение и вовсе говорит красноречивее всяких слов. так что. как ни жаль, я вынуждена отстранить тебя от управления приютом на время расследования.

— Да как же это? Как так можно? Что же это? Так не должно быть! — заголосила миссис Сэтлиф и вдруг бросилась к Шепарду Корнуэллу, — ну скажите же вы что-нибудь! Вы же знаете, как я предана вашей семье! Я же для вас все!

— Прекратите, — брезгливо поморщился он, пытаясь отодвинуться подальше, — вам же уже сказали, все выяснится во время расследования. если вы не виноваты, то и переживать не о чем, вернетесь к своей работе и все будет как раньше.

— Правда? Обещаете? — миссис Сэтклиф вдруг всплакнула, на это раз по-настоящему, и вдруг закатила глаза и грузным мешком повалилась на пол.

— Да что ж это! Шепард, что с ней? — воскликнула леди Шарлотта, приподнимаясь на кровати, — неужто сердечный приступ?

— Не похоже, — озадаченно нахмурился он.

— Ну она хотя бы жива? — леди Шарлотта казалась по-настоящему обеспокоенной.

— Увы, — Шепард Корнуэлл был обеспокоен не меньше сестры, — я провел лишь поверхностный анализ, поэтому не могу пока сказать, что послужило причиной, но она точно мертва.

— Этого только еще не хватало, — леди Шарлотта вновь обессилено опустилась на подушки, — что-то не нравится мне, что в последнее время вокруг творится, и почему-то мне кажется, что это все связано с этим приютом.

— Не преувеличивай, сестра, не думаю, что тут есть связь. Давай не будем торопиться с выводами, для начала нужно выяснить точную причину смерти миссис Сэтклиф.

— Да, займись этим, и уберите уже ее из моей комнаты, тут и так довольно мрачно сейчас, так что труп тут точно лишняя деталь интерьера.

— Сейчас охрана все уберет, отдыхай, Лотта, думаю, нам всем стоит оставить тебя в покое, пусть Милли с тобой побудет.

— Да, пожалуй, — голос леди Шарлотты вновь стал устало-хриплым, — а впрочем, пусть еще Кэтрин останется, мне нужно сказать ей пару слов.

— Но, леди Шарлотта, стоит ли сейчас, — не выдержала Элизабет и все-таки недовольно стрельнула глазами в мою сторону.

— Оставь, Лиззи. Тебе решительно не из-за чего беспокоиться, по твоему вопросу мы позже все обсудим. И, Шепард, разыщи. пожалуйста, Брэндона, он мне тоже понадобится.

— Хорошо, сейчас его пришлю.

Шепард Корнуэлл улыбнулся сестре на прощание, но тут его взгляд упал на мою куклу и его глаза странно сверкнули, заставив меня поежиться. Конечно, теперь, когда о моем секрете знали и Брэндон и Летиция, было лишь вопросом времени, когда его раскроют и все остальные, но в данный момент я интуитивно почувствовала, что именно от Шепарда Корнуэлла его стоить хранить как можно дольше.

— Милли, ты тоже выйди, — скомандовала леди Шарлотта, не обратив внимания на повышенный интерес к кукле от брата и небрежно теребя ее рукой.

Горничная почтительно поклонилась и быстро вышла из комнаты, успев напоследок кинуть на меня презрительно-недовольный взгляд. честно говоря, за этот короткий промежуток времени, что я находилась в покоях своей свекрови, меня уже столько раз обстреляли недовольными и обвиняющими взглядами, что впору было самой поверить, что я тут главная злодейка, с которой просто немыслимо оставить бедную леди Шарлотту наедине. При том, что страшнее как раз было мне, ведь я понятия не имела, для чего ей понадобилось со мной побеседовать с глазу на глаз и что стоило ждать от этого разговора.

Загрузка...