Глава 14.1

— Как твое самочувствие? — неожиданно начала разговор леди Шарлотта, немало меня удивив.

— Прекрасно, — я пожала плечами и выжидающе уставилась на нее, ожидая продолжения.

— Что ж, я рада. Надеюсь, так продлится всю беременность и ребенок будет крепким и здоровым. Но меня все же беспокоит, что к тебе до сих пор не приставлен личный лекарь. Почему вы с Джастином так легкомысленно относитесь к моему будущему внуку?

— Мистер Корнуэлл меня недавно осматривал, все было хорошо, — я снова пожала плечами, — да и господин Делиус навещает нас каждый день, его герцог лично нанял для наблюдения хода беременности. Так что я не вижу необходимости в постоянном присутствии лекаря, а если что и случится, его всегда можно быстро позвать.

— Глупости! Во-первых, Шепард, при всем моем уважении к его целительским способностям не специализируется на ведении беременности, а во-вторых, мы не застрахованы от случайностей и происшествий, и не можем предугадать, когда нам понадобится помощь целителя. Твое падение в озеро тому пример. а твои поездки в город, как видишь, это тоже не всегда безопасно. Я не собираюсь ограничивать твои передвижения, напротив, но пусть рядом с тобой всегда находится сильный маг, так мне будет спокойнее.

— Ну хорошо, спасибо, — не стала спорить я, чтобы не раздражать ее еще больше, — я займусь этим вопросом в ближайшее время. Наверное, будет затруднительно просить господина Делиуса находиться в поместье круглосуточно, но…

— Не нужно, я как всегда уже обо всем побеспокоилась, — торжествующе произнесла леди Шарлотта, — тот маг, что только что покинул комнату, это один из лучших целителей, мастер Микаэль, и он уже согласился сюда переехать.

— Вот как? Я думала, он здесь для вашего лечения, — удивилась я.

— Да нет, это Шепард его попросил меня осмотреть для подстраховки, — нетерпеливо отмахнулась леди Шарлотта, — хотя смысла в этом не было никакого. Ну да, неважно, главное, что он согласился не только жить в нашем доме, но и сопровождать тебя в твоих поездках.

— Неужели? Очень великодушно с его стороны, — кисло процедила я, представив как чудесно будет ездить за покупками с этим стариканом в его жуткой хламиде, — но мне бы не хотелось обижать господина Делиуса. все-таки его нанял сам герцог, и был бы невежливо…

— Я уже уволила этого Делиуса, — отрезала леди Шарлотта, — между прочим, леди Мэрилин и леди Хлоя отзывались о нем весьма нелестно. Понятия не имею, с чего бы Джастину вздумалось его нанимать.

— Мне показалось, что господин Делиус довольно компетентный специалист, — осторожно возразила я.

— А мастер Микаэль принимал роды у Ее Величества, и родилась прелестная здоровая девочка, — леди Шарлотта подозрительно прищурилась, — я не понимаю, тебя не беспокоит здоровье собственного дитя?

— Беспокоит, — не стала спорить я, — но достойна ли я услуг целителя, приближенного к королевской семье?

— Кхм, причем тут ты? Речь о моем внуке, — ворчливо ответила леди Шарлотта, но было заметно, что она слегка смутилась, — и раз уж об этом зашел разговор, я рада, что ты смирилась и понимаешь свое место в нашей семье. Мало того, в последнее время твое поведение стало приемлемым, и я даже взглянула на тебя по-другому. Не обмани моих ожиданий, и я позволю тебе и дальше носить фамилию Корнуэлл.

— Но я не думаю, что из меня получится достойная герцогиня, все же самым разумным будет расторгнуть наш брак, — слегка напряженно произнесла я, совсем не обрадовавшись такой внезапной благосклонности.

— Ну это понятно, герцогиней тебе, разумеется, не быть, — огорошила меня леди Шарлотта, беспечно махнув рукой, — и чудесно, что ты это понимаешь. Но после того, как ты родишь Джастину наследника, ты можешь стать женой Брэндона. Он, пусть и не является главой семьи, милый мальчик и тоже дорог мне. К тому же, я заметила, что он к тебе неравнодушен. Подумай, ты не только получишь высокий статус, но и сможешь быть рядом с сыном, пусть и не на главных ролях. Я берусь устроить этот брак, конечно. если ты и дальше будешь благоразумна и полезна.

— Я… благодарна вам за такое щедрое предложение, — с трудом выдавила из себя я, внутри кипя от негодования, — и обязательно подумаю над ним.

— Рано благодарить, — усмехнулась она, проигнорировав последнюю часть моей фразы, — у тебя сейчас как раз есть благоприятная возможность продемонстрировать свои способности. Печально, что с Джейн произошло такое несчастье, виновна она или нет, но все же она как могла руководила приютом, и сейчас он нуждается в новом директоре.

— Погодите, вы хотите, чтобы я взяла на себя руководство приютом? — не поверила я.

— Временно, пока я не разберусь с обвинениями в хищении и не подберу нового главу. А до тех пор поручаю этих детей на твое попечение. Считай, что это твое испытание, необходимое для признания полноправным членом семьи Корнуэлл.

— Я вас поняла, — максимально нейтральным тоном произнесла я, решив, что пока не время информировать леди Шарлотту, что я совсем не стремлюсь оставаться членом ее семьи.

— Чудесно! Если понадобятся деньги или еще что, обращайся к Брэндону, его я тоже хочу привлечь к этому проекту. Ему будет полезно заняться делом, ну а вам это поможет сблизиться, — леди Шарлотта улыбнулась, явно довольная собой и своей безмерной щедростью.

Я же лишь скрипнула зубами и мысленно скомандовала себе: “Терпи!” Как ни грустно было это признавать, но леди Шарлотта, несмотря на свою болезнь, пока оставалась одной из самых могущественных женщин страны, и ссориться с ней сейчас мне было совсем некстати.

Я опять пожалела, что подарила ей свою куклу, поддавшись мимолетному душевному порыву. Такие как она не нуждались в сочувствии и утешении, и, пожалуй, я только зря рискнула выдать свою пробудившуюся способность, вместо того, чтобы выручить хорошую сумму денег, так необходимую мне для дальнейшего побега.

Загрузка...