Шхуна покинула берега Кайо дель Пасахе перед рассветом, и, едва отдаляющийся берег заволокла дымка утреннего тумана, мои жизненные силы подняли белый флаг: за бессонные сутки все силы истощились, оставив лишь крайнюю необходимость восполнить запас энергии. Оставляя палубу на попечение отдохнувшей команде с никогда не устающим капитаном, я скатилась в трюм. Отдых от столь бурных событий был необходим как сам воздух, и не в последнюю очередь ради того, чтобы на время избавиться от терзаний по поводу того, что я бросила Тима на острове. Злость на собственное чувство вины усугубляла скверные чувства, и единственным выходом оказалось эгоистично отмахнуться от них, забыть и перестать морочить себе голову ненужными глупостями-нежностями.
Едва я измученно завалилась в гамак, всё тело будто восторженно и расслабленно пропело: «О-о-о… Блаженство». Вдобавок никто не храпел под ухом и не шуршал в темноте, что делало подвесное ложе райским местом отдыха.
Как известно, «под шум морской волны приятно спится». Неизвестно, сколько прошло времени, когда сквозь безмятежный сон я ощутила, что-то защекотало по лицу. «М-м-м», — недовольно пробурчала, машинально отворачиваясь. Но таинственное мерзопакостное нечто не отстало. По щеке защекотало, что-то маленькое пробежалось по телу. А вдобавок нечто холодное заструилось по ноге и сжало лодыжку. Я машинально тряхнула пяткой, но давление только увеличилось. Вдобавок что-то длинное и тяжёлое приземлилось сверху на бок, а на лицо мягко опустилось нечто лёгкое и мохнатое.
Глаза распахнулись. Сердце пропустило удар. Взгляд встретился со множеством крошечных чёрных глазок и таким же количеством волосатых лап.
— А-а-а! — истеричный крик продрал горло. Я дёрнулась так, что паук свалился, гамак наклонился, и тело грузно перевалилось через край. Встретившись мордой с полом, тут же подскочила. Ногу сдавило: зелёная чешуйчатая переливающаяся змея стягивала кольца. Под рубашкой что-то зашевелилось, трогая мохнатыми лапами.
Я заверещала, прыгая на месте и размахивая ногой, а попутно оттягивая в воротник, в отчаянном стремлении вытряхнуть пауков из кофты.
— А-а-а! Снимите их! Снимите!!!
Несколько матросов удивлённо наблюдали, как я бегаю по трюму и трясу надетой рубашкой, а также взмахиваю ногой, будто посылая виртуальные пинки преподавателям института.
— Снимите!!!
Но кольца сжимались плотнее, и глазки-бусинки злобно смотрели в лицо. Кажется, кто-то пытался помочь, но истерика завладела разумом — я стрелой вылетела на палубу и заверещала, взывая к помощи. Тропические монстры не поддавались уговорам. Я панически металась, сбивая с ног прохожих матросов, пока на пути не возник фальшборт. Отчего-то решив, что вода поможет их отцепить, я перемахнула через планшир. Воздух свистнул в ушах, и лицо встретило мощный удар волны. Ледяная вода прошибла тело электрическим холодом, от которого сдавило дыхание. Я хлопнула ртом — к поверхности заструился рой пузырьков. Дышать стало нечем не мне одной: змея, лишившись воздуха, ослабила хватку. Каблук сапога окончательно сбил её с моей ноги — и тут же я устремилась к поверхности. Над головой волна теснилась к волне, а между ними проскальзывали дрожащие солнечные блики, преломляющиеся сквозь хрусталь вод. Я вынырнула и истошно глотнула воздуха. Паук под рубашкой перестал щекотаться — я запустила руку в декольте и вытащила труп членистоногого. Кулаки сжимались сами собой, и едва не превратили тело утопленника в жижу — я отбросила раздавленно-утопленного паука-монстра и судорожно заметалась: порывистый ветер отогнал шхуну на порядочное расстояние. На палубе суетились, в воду ухнула бочка. Она всплыла неподалёку, я кинулась к ней и отчаянно скребанула ногтями по деревянной поверхности. Бочка провернулась, начисто отказываясь работать в роли спасательного круга, и волны снова сошлись над головой. Я вынырнула, отплёвываясь от морской соли, нещадно разъедающей глаза и горло — и погребла за судном, смутно понимая, что угнаться за этой громадой при сильном ветре нереально. Борт высился неприступной, мощной стеной, мачты перекрывали солнце — ветер обдувал их и холодил мокрое лицо. Он принёс с корабля отголосок перепуганного крика: «…улы! Заряжай!», а взгляд поймал фигуру Гиббса на руслене. Тот вытянул руку с выставленным указательным пальцем мне за спину. По коже забегала толпа мурашек — и не только от холода. Я вывернула голову назад. Взгляд скользнул по горизонту, по тёмным треугольникам на поверхности воды, затронул корабль, на миг остановился — и с быстротой молнии метнулся назад. В открывшийся рот хлынула волна, опрокидывая на спину. Я захлебнулась в воде и собственном крике — и кинулась к судну со скоростью реактивного самолёта. За спиной гребни волн разбивались о блестящие чёрные спины стаи акул. Шокированный разум, показалось, уловил клацанье зубов прямо над ухом. А может, и не показалось. Сброшенная в помощь бочка оказалась за спиной, и нога пнула её в преследователей — по большей степени случайно, при гребле, однако умирающий от страха внутренний голос расценил это как хороший ход. Застучали выстрелы. Пули впивались в воду позади, перекрикиваемые старпомовским воплем «Стоп! Вы её пристрелите!», но сама я молилась о том, чтобы пальба не утихла. Паруса принялись подтягиваться к реям; с помощью Тима-парусного-мастера это произошло бы на порядок быстрее, и я десяток раз прокляла себя за, что столь красноречиво послала его.
— Нет-нет! — донеслось сверху. — Эй! Не дёргайся, ты их всё равно не обгонишь! Веди себя спокойно!
Я, перестав панически брызгаться, впервые увидела чёрные вытянутые тела прямо передо мной. Истерично забила по воде и завизжала, в безумном ужасе разворачиваясь. Но они повсюду. Окружили. Закольцевали. Взор в истерике метался по многочисленным плавникам, а внутренний голос орал: «Прекрати, дура! Не надо резких движений! Истеричка! Успокойся и…» «И с достоинством прими свою смерть», — ответила я. Но в самом деле, перестав вспенивать воду на одном месте, мне удалось слегка умерить акулий пыл: теперь они просто кружили вокруг, как стервятники над падалью. Пули засвистели совсем рядом — но лишь взбрызгивали воду, которая затормаживала их скорость. Вкупе с этим фактом, а также дальним расстоянием и плотной шкурой морских хищниц, выстрелы с корабля им были нипочём. Я застучала зубами: круги сужались, плавники разрезали поверхность всё ближе и ближе. Взгляд метался от морских убийц к кораблю, пальба не помогала, и в конце концов прекратилась, видимо, чтобы ненароком не застрелить меня.
— Помогите! — я заорала, вкладывая в крик весь воздух и все силы. По истечении вопля приглушённо прозвучало «… к дьяволу всё!» — и чья-то фигура ласточкой упала с судна в волны. Я взвизгнула, и новая волна погрузила меня с головой в холод морской воды. Рядом с лицом оказались два крошечных глаза на огромной страшной акульей морде. Вместе с заглушённым истеричным визгом к поверхности устремились пузырьки воздуха. Я рванулась наверх, шумно вырываясь из-под воды. Брызги полетели во все стороны. Зашелестело за спиной. Удар по воде. Плеча коснулись. Я наугад зарядила локтем назад и развернулась со скоростью света. Взгляд встретился с круглыми глазами Джека. Тот едва удержался на плаву после неожиданного удара, и волна отодвинула его назад.
— Джек! — сорвалось с губ само собой. Миг — и он снова на поверхности. — Идиот! Нас обоих сожрут и не подавятся!
Его пальцы вцепились мне в локоть и рванули к себе. Я оказалась позади пирата и снова поймала новую порцию воды в лицо. Отфыркавшись, я вцепилась в Воробья мёртвой хваткой — даже ладони побелели. Тот оттеснил меня назад, выставил руку «шлагбаумом», а в другой его ладони блеснуло короткое тонкое лезвие. Мы находились на самом краю акульего хоровода, холодные гладкие бока убийц проплывали на расстоянии вытянутой руки. Те, что держались на другом краю круга, сразу же принялись сужать траекторию движения — это всегда предшествует нападению. Я вцепилась в Джека сзади, повисла на его шее, прижимаясь всем телом и тараща глаза из-за его плеча.
— Вот придурок, — нервно зашептала ему на ухо я; голос срывался на дрожь. — Акул не взяла пуля, ты думаешь, их возьмёт кинжал?
Запястье побелело — он сжал вокруг него ладонь, удерживая от каких-либо действий. Чёрные глаза внимательно следили за движениями плавников. Рука с кинжалом взметнулась вверх. Оскаленная акулья морда оказалась прямо перед ним — ряд острых длиннющих зубов обнажился для хватки. Солнце отразило блик лезвия, когда оно резко метнулось вниз. Кинжал вошёл в акулий глаз как по маслу — но вместо масла из-под него в воду толчком вырвалось облако бордового тумана. Я взвизгнула, дёрнулась назад, утягивая Джека за собой. Акула задёргалась, а кинжал, торчащий из её глаза, замельтешил перед нами. Кровавый шлейф потянулся за ней и мгновенно достиг других акул. Те сразу же потеряли интерес к нашим персонам. Джек пихнул меня в плечо, приводя в чувства. Я сразу же замолотила по воде, взбивая её в крупную пену и, наверняка, побивая все рекорды по скоростному плаванию. А поэтому не увидела, но услышала и красочно нарисовала в мозгу, как другие участники акульего отряда набрасываются на свою сослуживицу и разрывают бедняжку на части, опьянённые кровавым туманом.
Улепётывая от кровавого побоища, я долго чувствовала подгоняющий страх; бежала (вернее, уплывала), как от огня. Впрочем, огонь не так страшен, как стая рассвирепевших монстров. Стоило обернуться на миг — и я увидела, что покуда хватает глаз вода окрасилась багрянцем, и эта алая пелена совсем рядом с нами. Это заставило ускориться ещё сильнее. С борта в воду ухнул конец верёвочного трапа. Я вцепилась в перекладину, соскальзывая и сваливаясь. Оттолкнулась от нескольких ступенек; ладонь ухватилась за планшир. Я подтянулась, шаркнула ногой по фальшборту и ударилась коленями в палубу.
Всё стихло, кроме моих очумелых всхлипов и дрожащего дыхания. Я обхватила плечи руками, затряслась как осиновый лист, и даже не утруждала себя убрать с лица мокрые волосы, что висели безжизненными змеями, перекрывали солнце и человеческие фигуры. Позади Джек стукнулся каблуками о палубу. Я едва сумела поднять круглые красные глаза на обезумевшем лице. Гиббс сразу же подоспел к капитану, его плечи укрыл плед.
На моей спине тоже ощутилась тяжесть плотной сухой ткани. Я подняла голову. Озабоченное лицо кока перегородило солнце.
— Живая? — мистер Бергенс помог мне укутаться в плед и попытался приподнять. Я лишь судорожно вдохнула воздух.
— Оксана, — зазвучало как издалека. Перед глазами всё мутнело. — Оксана. Давайте поднимем её.
Чьи-то руки поддержали меня под локти, кто-то обхватил за талию. К губам приложили прохладное стекло. Я суматошно глотнула ром. Приятное тепло скользнуло по горлу и разлилось в желудке.
— Всё… нормально. — Выдавила из себя я. Туман перед взором рассеялся, и ноги смогли удержать меня от падения. Я закуталась в плед, укрыла им волосы, зарылась в ткань носом, оставив только глаза. Их взор сместился за край фальшборта. Алые волны с жутким беззаботным спокойствием перекатывал ветерок, а плавников над водой более не было видно. «Марко Поло» удалялся от кровавого моря к горизонту. Застучали шаги по палубе. В руки всучили полную чарку, кто-то пододвинул что-то в качестве стула. Я опустилась; капли хмельного напитка выплеснулись на плед — руки дрожали как после долгой работы отбойным молотком.
Ром горячил, приводил в чувства после шока. Солнце припекло, но не сушило липнущую к телу одежду. Все чувства испарились, оставив только холодную пустоту. Они возвращались постепенно, по мере того как попускал шок. Стало легче замечать мир вокруг и думать о произошедшем.
— Держи. — Меня коснулась полупустая бутылка.
Я дрогнула и медленно повернула голову. Джек с некой робостью улыбнулся, повёл плечами и притянул к себе сползший край одеяла.
— Ты уже опустошила свою чашку, так что держи, — повторил он, насильно втискивая мне ром.
Я кивнула своим мыслям, задержала взгляд где-то между Джеком и ромом — и приложилась к горлышку бутылки, а после вернула её обладателю. Тот сухо понаблюдал, как кружится напиток за зелёным стеклом, и последовал моему примеру, глотнув хмельной жидкости.
— Странно, да?
Джек обратил непонимающий взгляд ко мне и моргнул:
— Что?
— Ты поступил слишком благородно для пирата. — В ответ на меня всего лишь махнули рукой. Отрешённый взгляд сместился к горизонту. — Впрочем, я не удивлена. Я же всегда знала, что тебе знакомо слово «честь». Сам заварил кашу, сам и расхлёбывал. — В меня вперился пронзительный капитанский взор. Я усмехнулась: — Я всё понимаю. Это была ответная месть. Месть за все мои розыгрыши и пакости. Признаю, ты своей единственной пакостью переплюнул все мои. Ведь именно ты подкинул змею и членистоногих гадов, чтобы напугать меня так же, как пугала тебя я, когда сделала вид, будто ты сломал свой компас. Это было… ммм… радикально, но очень эффективно. И признаюсь, справедливо, — на губах затеплилась улыбка. Джек пожал плечами и не глядя протянул мне бутылку. — Уверена, расклада с акулами ты не ожидал. А поэтому, когда они напали, ты понял, что всё зашло слишком далеко. И только тот, кто во всём виноват, должен решить проблему, чтобы глупая случайность не унесла мою жизнь.
Он молчал. Впервые не отшучивался, не искал отговорок. Просто молчал.
— Спасибо, Джек. — Я выдохнула и придвинулась к капитану, забираясь под его плед. — Спасибо.
— Странно, да? — в свою очередь хмыкнул Воробей. — Чудны́е вы существа, женщины. Благодарите того, из-за кого вас едва не посетила старуха с косой. — Никакого стыда в интонации. Только горькая усмешка.
— Ты имел те же шансы на встречу с её карающей косой, что и я. Ты мог их избежать, мог остаться на корабле — но добровольно прыгнул за мной. Именно поэтому спасибо.
Со стороны Воробья донеслось лишь неоднозначное «Хм». Мне снова передали бутылку. Я приложилась к горлышку и вытерла губы рукавом.
— Ха, знаешь, Джек, а ведь я чуть в штаны не наложила от страха! — я засмеялась внезапно для себя самой, возвращая бутылку кэпу.
— Почему ж ты этого не сделала? Авось, акулам не понравился бы аромат, и они уплыли бы куда подальше!
Я рассмеялась и пихнула Джека локтем.
— Вот придурок! — с добротой произнесла я.
— Спасибо, ты мне тоже симпатизируешь.
На наш смех никто не обратил внимания. А может, и обратил. Неважно. Я подняла бутылку.
— За нас, двух сумасшедших придурков!
— В точку!
Мы отпили по очереди. Я нырнула под крылышко пирата и стянула на себя часть его пледа. Тот возмущённо потянул его обратно. Наше перетягивание каната закончилось тем, что я буквально влетела в его объятия — он зарыл в плед и себя, и меня. В обнимку с капитаном стало намного теплее — и вот, вместо былого ужаса, душу обволокло приятное спокойствие, а на губах заиграла улыбка. Его рука приобняла меня. Я облокотилась на неё, созерцая искрящий бликами горизонт.
— Мир? — прозвучало над ухом. Я подняла лицо к кэпу. Сейчас он спокоен, прост, не скрывается за привычными масками. Просто улыбается. Просто искренен.
— Мир. — Мы стукнулись кулаками и одновременно потянулись к бутылке.
— Ну же, уступи даме! — с наигранным пафосом воскликнула я, пытаясь вырвать бутылку из его цепких пальцев. Джек на секунду призадумался, а потом резко разжал ладонь:
— Пожалуйста!
Я опрокинула бутылку к губам, но ни капли не попало в рот. Я в ступоре отодвинула её и встряхнула. Потом обернулась к Джеку.
— Здесь пусто!
— Ага. То-то я удивился, зачем же даме пустая бутылка? Что, интересно, дамы с ними такое делают? — он ехидно прищурился, за что чуть не получил этой самой бутылкой по носу. Я замахнулась, а он рефлекторно отодвинулся. Секунда молчания — и мы снова взрываемся потоком пьяного хохота. Бутылка полетела за борт. А вместе с ней полетели все обиды и предрассудки.
Дни финального плавания потянулись долгой, размеренной чередой. Ветер благоприятствовал. Море не штормило, и спокойными волнами двигало шхуну к Исла-Дель-Диабльо. Но чем дальше мы были от Последней Пристани, тем чаще бил мандраж. Как ни крути, мы двинулись по финишной прямой. И теперь до таинственного острова нас отделяют лишь мили и мили опасного моря. Больше никаких загадок, никаких тайн и интриг — только шум моря за бортом, да долгая полоса кильватера за ахтерштевнем. Никто не может знать наверняка, но уверена, что в каждом, кто прошёл тягостный путь вместе с нами поселилось желание покоя, желание оставить этот путь позади и вернуться к прежней жизни. А вместе с тем, со скоростью пролетающих дней, в голове всё сильнее и чаще звучал главный вопрос: зачем всё это было? К чему мы шли всё это время? Но Джек был неумолим, и каждая попытка вывести разговор в нужное русло заканчивалась тем, что он переводил тему или попросту не отвечал. Что он скрывал? Скрывал ли причину поисков Амулета или скрывал, что сделает, когда Амулет будет у него в руках? Известные нам свойства Амулета Ротжета могли вызывать разные предположения. Во-первых, способность Амулета делать обладателя неуязвимым. Может, Джек хочет таким образом защититься от чего-то? Во-вторых, свойство Амулета исполнить одно желание. Но что это за желание? Бессмертие? Богатство? Та же пресловутая неуязвимость?
Не знающий Воробья человек мог бы предположить, что он просто-напросто хочет выручить за Амулет немалые деньги — но будучи знакомой с Джеком столько дней, я могла с уверенностью утвердить: на такой риск Воробей не пойдёт ради денег. Выходит, причина тут не в жажде богатства и уж точно не в желании довести дело Розы Киджеры до конца.
Неизвестность пугала, но с каждым днём в душе появлялось всё большее смирение: от неизбежного не убежать. Такой философский подход к жизни облегчил мою участь. Я слишком устала гадать и бороться, элементарно выдохлась и желала покоя. Впрочем, сейчас он предоставился с лихвой: дни сменяли друг друга, изредка мимо проплывала голубая земля в туманной дымке, зарницы плясали над далями, прозрачный ветер заполнял паруса и веял прохладой, волны теснились к друг другу, отражая круговорот солнца и луны. Каждый день начинался с гудения снастей, скрипа дерева, шуршания тросов, хлопанья парусов — и заканчивался тем же. Можно сказать, провела курорт на круизном лайнере.
Оздоровительный отдых над морем затянулся. Джек неизменно дежурил у штурвала, и с особенной строгостью глядел вдаль. Дни становились напряжённее. Ветер уменьшался. Уверена, каждый ощутил приближение Финала. Пригретое место на квартердеке уже привыкло встречать меня каждое утро — на «Марко Поло» запас литературы оказался разнообразнее, чем на «Жемчужине», и книги стали главным досугом.
Преодолев широкий пролив, мы вошли в Мексиканский Залив — и острова сразу же исчезли. Как позже рассказывал мистер Бергенс, ночью мы простояли у побережья Гаваны и запаслись продуктами перед долгим плаванием без причалов. Я сперва сомневалась, что Мексиканский Залив лишён островов — карта имеет огромный масштаб, и маленькие атоллы могут быть слишком малы для обозначения на ней, но к удивлению, моё мнение оказалось ошибочным: суша перестала встречаться на пути. Временами просидишь на пушке полдня, и ни одной земли вдалеке не мелькнёт. Разве что маленькие отмели встречались на первой половине пути — потом и вовсе исчезли. Куда не повернёшься — везде одно и то же. Вода, вода, вода. Её глубокий тёмно-синий свет сообщал о том, какая глубина разверзлась под нами. Так продолжалось уже который день, и справедливый страх касался разума: когда на сотни километров вокруг тебя ни единой души, ни единого источника пресной воды и пищи, невольно содрогнёшься: если шторм решит утопить хилую шхуну, никакое волшебство не доставит тебя до берега. Однако шторма не предвиделось: ветер утихал, а иногда и вовсе не подавал признаков жизни, отчего судно ползло как умирающая черепаха.
Ночь опустила подол на море. Не спалось. Я вывалилась на палубу под ночной пронизывающий холод и обомлела. Вокруг была чернота. Такая плотная и густая, что казалось, за неё можно ухватиться. Звёзды не разукрасили небо привычным узором, и даже луна пряталась от глаз в невидимых тучах. Воздух был холоден, резок и чист, резал по лёгким при каждом вдохе. И никакого шума, никаких звуков. Первым впечатлением было, что какой-то великан огромной рукой переставил кораблик с моря в мёртвую пустыню. Или, что я оглохла. Последняя догадка не оправдалась: вахтенные негромко разговаривали, пытаясь раскурить отсыревший табак на главной палубе. Я прошла мимо фальшборта, пытаясь уловить малейший плеск у подножия бортов. На корме было лучше видно — фонари слегка разбавляли мрак, и жёлтый свет лежал на квартердеке. Внизу не было никаких движений: казалось, что корабль увяз в бескрайнем болоте из желе — вода застыла гладким зеркалом, и ни единого порыва ветерка не трогало их. Взгляд непроизвольно всполз к реям. Они скрывались в полной тьме, а фонарный свет долетал только до шкаторин — но и при виде их не возникло сомнений, что паруса безжизненно висят. Я продрогла и поёжилась — но не только от холода. Было здесь ещё что-то на уровне женской интуиции, непроглядная тьма вкупе с абсолютным безветрием вселяли уверенность в приближении неладного.
— Полный штиль, — прозвучало над ухом. Я обернулась к боцману, сэру Хоггарту. Фонарь в его руке отбрасывал жутковатую тень на его загорелое лицо, а бледные светлые глаза были непривычно темны.
— Да-а, — отозвался Гиббс с другой стороны. — Очень мало кто из моряков в своей жизни видел такое. Вода как зеркало. Такого почти не бывает. — Он глотнул из фляжки и поёжился: — Говорят, не к добру.
— Слыхал, в таких водах обитают русалки. Вы слышали про русалок, мисс Оксана?
— Слышала. Но не верю, — я выдавила улыбку, хотя всё моё существо этому противилось. — Впрочем, правильнее будет сказать: верю, что они обитают где-то «на странных берегах». А здесь — нет. Чушь.
— Зря вы так, — протянул Хоггарт, прикуривая трубку. — Тем, кто не верит, всегда приходится испытать это на себе.
Я сочла верным промолчать. Судить о русалках, не встречаясь с ними я не могла, и не имела желания, просто надеялась, что с никакой нечистью мне не придётся иметь дело ни в этом мире ни где-либо ещё. И словно в ответ на мои мысли с полубака донеслось:
— Эй! Смотрите!
Я заозиралась. Вокруг заохали, забегали, зазвучали тревожные вскрики. Что-то засветилось в высоте. Я задрала голову. От зрелища перехватило дыхание.
— Ого… — вырвалось само собой.
На краешках мачт вспыхивали огоньки. Вспыхивали, гасли и снова загорались. Свет падал на реи, на мёртвые паруса и такелаж. Со всех сторон загудело.
— Мать честная! Огни святого Эльма! — прозвучало со стороны. Я шокировано раскрыла рот. Такое явление мне довелось увидеть в первый раз. И хотя когда-то читала о нём, не могла сдержать восторга, перемешанного с суеверным трепетом. Светящихся кисточек становилось всё больше. Они расцветили мачты, дрожали и перемещались. Посреди непроглядного мрака «Марко Поло» превратился в светящуюся новогоднюю ёлку. Более того, гирлянды огней на стояли на месте — снопы пламени, загоревшиеся на верхушках мачт, перемещались, как светлячки; стекали по такелажу вниз, постепенно перебирались на палубу. Молчание охватило судно. В нём удалось расслышать лёгкий треск и шипение, как при разжигании костра.
Хлопнула дверь капитанской каюты. Джек появился на палубе — и сразу же переменился в лице. Оглядел палубу, несмело шагнул из-под мостика и сдвинул брови. Матросы засуетились, попятились, кто-то крестился и нашёптывал молитвы, глядя на блуждающие огни.
— Э-эй, — я тронула остолбеневшего Гиббса за руку. Тот дёрнулся и прыгнул назад. — Что с вами?
— Не подходи к этим огням!
— Почему? Огни святого Эльма — это же вроде хорошая примета, разве нет?
Гиббс забился под сходни капитанского мостика.
— И да, и нет, — уклончиво ответил он. — Обычно появление огней высоко на мачтах — это добрый знак — это значит, что в ближайшие дни не будет шторма, и море будет спокойно. Но если светящиеся звёздочки спускаются и ярко светят над головой человека, то конкретно ему это сулит самые страшные несчастья.
Взгляд обвёл палубу: почти всё огоньки спустились вниз. В некоторых местах они концентрировались в особенном количестве. На вантах сгустилось целое облачко светлячков Эльма — но они потрескивали и шипели не над пустым пространством. Джек задрал голову: целая стайка огоньков толпилась над ним. Матросы попятились от кэпа, кто-то произнёс: «Матерь Божья, помилуй нас», несколько человек разом перекрестились. Джек сердито нахмурился, опустил голову как ни в чём не бывало и сделал несколько шагов прочь от злополучного места, дабы показать случайность того, что огни появились именно над ним.
— Да что вы, как дети малые! — я всплеснула руками и вышла из-под мостика. — Это всего-навсего коронный разряд! Мм, как же объяснить вам… Это значит, что воздух сильно наэлектризован, где-то недалеко идёт гроза. И всё! Никаких духов, призраков и несчастий!
Но в качестве реакции на мои слова несколько матросов подняли дрожащие руки с вытянутыми указательными пальцами по направлению чуть выше меня. Я шумно выдохнула и скосила глаза наверх. Несколько светящихся снопов оказались прямо над головой. Волосы встали дыбом — что таить, не только от электризации, но ещё и от лёгкого суеверного страха. Разве могут просто так огни собираться над конкретными людьми? Я злобно фыркнула и возвратила взгляд на палубу. Джек, переместившийся к противоположному борту, снова стал эпицентром скопления огоньков. Заметив это, пират твёрдой походкой вернулся под мостик и злобно зыркнул по сторонам.
— Чего уставились, будто дьявола увидели? Отставить бояться всякой чуши! За работу.
В бессильной злобе он хлопнул дверью каюты, поспешив убраться от плохой приметы. Я нервно сглотнула: неприятно осознавать, что святой Эльм пообещал нам самые страшные несчастья. И мне, и в особенности Джеку. Неспроста же именно Воробей притянул к себе такую толпу огоньков! Сколько я ни старалась убедить себя в том, что это глупые предрассудки, и явление можно объяснить с научной точки зрения, внутренний голос гадал, какие же беды ждут капитана и меня.
После ухода Джека с палубы, сияние Эльма сдало позиции — огни меркли, исчезали, и трещание затихало. Я устроилась на пушке, сложила руки на планшире и положила на них голову. Кажется, судно тронуло течение. Или это неуловимый ветер? Или мы всё ещё стоим? Я окончательно потерялась в своих мыслях, и чтобы отбиться от навязчивых страхов, тихо запела всплывшие в памяти строки любимой музыкальной группы:
— «Мой крылатый дредноут уходит в глухую ночь.
Лишь сияние Эльма нещадно рвёт темноту.
Все трусы-штатские крысы давно разбежались прочь,
А остальные со мной и бесстрашно стоят на посту…»
Кажется, что-то сверкнуло недалеко за бортом. Я подалась вперёд, но ничего не было. Наверное, последние огни святого Эльма. С их полным исчезновением стало спокойнее, хотя осадок остался, и не только у меня. Сделалось холоднее. При дыхании изо рта вырывались облака пара. В густой тьме за бортом воображение рисовало какие-то движущиеся фигуры.
— «Но даже если взорвать весь душевный боезапас,
Пробить пространство и время, мне не вернуться туда,
Куда всё смотрит мой странный упрямый компас…»
По правому борту заскрипело. В темноте что-то двинулось — будто тень мелькнула. Я привстала, вытянула шею и мучительно вгляделась во мрак.
— «…Где по тонкому льду летят твои поезда…» — я довела строку и умолкла. Галлюцинация посетила не только меня. Рядом к фальшборту припал Гиббс, от усердия приоткрывший рот. Было ли то предчувствие, или увидела движение ни я одна — палуба погрузилась в тишину, а матросские руки легли на клинки.
Мгновение, и с марса долетел обрывок крика:
— …жи-и-ись!
Но, прежде чем я успела что-то предпринять, за бортом сверкнул огонёк фитиля, и в борт «Марко Поло» оглушительно впилось ядро. Судно качнуло, меня впечатало лицом в доски, над головой взметнулся фонтан обломков. Пушечный залп и чей-то крик оглушили; кого-то отбросило к мачте.
Зашумело, застреляло, зазвенело вокруг. Периферическое зрение уловило полыхнувшие слева источники света. В ушах звенело. Я с трудом отлепила лицо от палубы: вокруг проносились матросы, визжали клинки. В фальшборте чернела рваная дыра с расщеплёнными краями. Сквозь неё взгляд соприкоснулся с тёмным деревом другого судна, и поднялся выше: высокий борт глядел на шхуну с высока, мачты скрывались в бездонной тьме. Тени на борту мелькали неразборчиво, глухая ночь скрывала образ незнакомого судна.
Над ухом прогремело «Заряжай!». Я оттолкнулась от досок, вскочила на ватные ноги и дёрнула из-за пояса пистолет. Я не понимала ничего, вертела головой, но в черноте невозможно понять, где враги, в которых надо стрелять. Судно, подошедшее в глухой тьме, полностью было лишено освещения, что и помогло ему подкрасться незаметно. Хлопнула дверь под мостиком, и взгляд встретился с обезумевшими глазами Джека. Из-за спины полыхнула вспышка света. Мы с кэпом обернулись в долю секунды, успевая заметить, как пушечный залп подсветил борт с крупной надписью «Августиниус», прежде чем «Марко Поло» поймал ядро в борт. Судно застонало, как простреленный навылет дикий зверь, бушприт повело в сторону, борт наткнулся на преграду и корабль качнуло. Я едва не распласталась на палубе, но удержала равновесие, вцепившись в такелаж. Внутренний голос, мечущийся в неразберихе, понял, что корабль не один — их двое, и они зажали хилую шхуну в ущелье между друг другом. В подтверждение мысли по другую сторону пальнуло сразу же несколько раз. Палубу затрясло как в турбулентности, ядра, пущенные почти в упор, оглушительно грянули в трюм. Снизу донёсся вой и грохот. Меня качнуло, под пятой точкой оказалась палуба. От грохота заложило уши.
Я ползла к пушечным портам. Канониры заряжали. Джек на мостике что-то кричал. Моими действиями руководили инстинкты, а разум отключился от происходящего: я поднимаюсь и, шатаясь, бегу к команде. Хватаю у кого-то фитильный пальник в жизненной необходимости сделать это, помочь команде, не остаться в стороне. Фитиль загорается от моей руки, шипит, огонёк ползёт от края, пушечное жерло выплёвывает раскалённое ядро. Удар приходится прямо в название судна «Неудержимый». Но огромный фрегат не реагирует на свежую рану, разве что обломки взмывают в стороны. Память воспроизводит смутные слова кэпа: «После того, что ты натворила с ним, Фридрих, безусловно, вконец расстался с женой и наверняка отправится с дядюшкой Кристианом.» Оказавшись зажатым меж двух союзников, «Марко Поло» ловил новые ядра и не мог ничего поделать. Вжихнули канаты, пролетели тени. Чьи-то сапоги ударили в палубу. Кто-то вцепился в запястье; меня рванули к мачте. Я зарядила рукоятью пистолета наугад, удар пришёлся во что-то мягкое, над ухом зашипели:
— Дрянь.
Я вырвалась, взвизгнула вынимаемая сабля. Холодные бесстрастные глаза Кристиана Стивенса насмешливо прошлись по лезвию и поднялись к моему лицу.
— Вот чем ты отплатила за своё спасение из тюрьмы?
Я зарычала, сжимая эфес. Кровь забурлила в ожидании боя.
— Значит, готова предать Воробья… — холодный взгляд смягчился, подёрнулся ехидством и сместился за моё плечо. — Не думал, что предательство заключается в содействии, помощи и совместной краже карты у моего племянника.
— Хватит! — я сделала выпад, сабли врезались друг в друга рёбрами. Я заработала клинком, смешивая техники и приёмы.
Третий клинок вторгся в водоворот наших сабель. Моё лезвие скользнуло по нему, а сабля Стивенса нанесла тяжёлый удар у основания клинка. Моё оружие клюнуло в палубу, и его тотчас придавили ногой. Руку, не успевшую выпутаться из эфеса, вывернуло и пробило тупой ноющей болью. Я отпрыгнула, встряхнула кистью и наткнулась на ещё одно знакомое лицо. Оно изменилось с нашей прошлой встречи — протрезвело, очистилось от щетины, но знакомые холодные глаза не утратили прошлого презрения. Алкоголик Фридрих Стивенс, племянник Кристиана, вытянул руку с саблей к моей шее.
— Оксана, — Стивенс-старший приподнял уголок губ в бессердечной ухмылке. — Какое мужественное сопротивление! — мой взгляд метался меж двумя Стивенсами, пытаясь предопределить, чья сабля первой попытается пронзить меня, и уже рассчитывая, что при необходимости буду отводить от себя клинки голыми руками. Кристиан приблизился. — Только вот поймите уже, что своей выходкой вы сами подписали смертный приговор. И себе, — в серых глазах блеснула кровавая искра, — и всем этим людям.
— Мы можем кое-что обсудить, — я подавила предательскую дрожь и придала голосу холодную уверенность. — Если вы прекратите всё это, — и выразительно повела глазами.
— Нет! — прозвучало так резко и с таким порывом, что меня чуть не сбросило с полубака. — Обсуждать уже поздно и бесполезно.
Толчок. Прокатившийся мимо пират задел меня плечом. Воздух свистнул в ушах. Я загремела по трапу на нижнюю палубу, что, уверена, спасло меня от участи быть нанизанной на две сабли сразу. Я оказалась лежащей на спине. Вдохнуть получилось не с первого раза, как и перевернуться. Две тени Стивенсов так же незаметно перемахнули на свои корабли, как и явились.
— Чё-ёрт! — я подскочила. Времени на переваривание сказанных Стивенсами слов не было катастрофически, и я поспешила снова ощутить в ладони тяжесть сабли, но главный посыл сказанного был осознан. Стало жутко. — Чёрт, чёрт, чёрт! — Оглянулась. Но вместо вихря алых мундиров, не наткнулась ни на единого врага на палубе. Лишь наши матросы собранно действовали, тащили ядра и поджигали фитили. Если был бы абордаж, было бы проще. А отстреливаться из пушек, когда тебя зажали два огромных линейных судна, слишком неэффективно и сулит плачевный конец.
Быстро и прерывисто засвистел воздух — так бывает, когда раскручивают верёвку перед броском. Но вместо верёвки над головой пронеслись книппеля, с лёгкостью подрезая мачту. Сцепленные цепью ядра обломили её посередине, и отстреленная часть мачты с ужасающим треском ухнула в воду, задев фальшборт, который разлетелся под ней десятками щепок и досок. Синхронно с книппелями снова заголосили пушки. Непрерывная череда залпов подрезала борт по ватерлинии, и даже на палубе было слышно шипение воды, врывающейся в трюм. Корабль выл. Корабль погибал. Осознание неизбежности укрепилось, едва я наткнулась взглядом на Джека. Позади него взвивались языки пламени — ядро срубило стеклянный фонарь гакаборта, и огонь впился в палубу. Воробей нёсся с капитанского мостика, расталкивая всех на пути и перепрыгивая через горящие сходни. Свет пожарища озарил много метров вокруг, и можно было видеть, как «Неудержимый» и «Августиниус» уходят. Огонь полез на мачту, охватывая каждый дюйм древесины. Горящие паруса извивались змеями, ванты шипели, такелаж звучно лопался и опадал на палубу огненными лентами. Я забегала, пытаясь увернуться от огня и бешено соображая, что делать. Полоса пламени охватила надломленную мачту, полулежащую на палубе. Джек был за ней, он что-то энергично объяснял команде, активно размахивал руками, что-то кому-то приказывал. Я кинулась к кэпу, но «Марко Поло» застонал; крен повёл судно в сторону. Дифферент пришёлся на горящую корму. Палуба наклонялась, превращаясь в покатую горку. Воздух разорвал новый пушечный залп. Угол наклона палубы увеличился. Сабля нырнула в ножны. Носки сапог скользнули по покатому дереву. Нос корабля поднимался. Я ударилась о палубу всем телом — и безвольно заскользила вниз, отчаянно шаря руками по палубе и хватаясь за всё что можно. Под руку подвернулся обрывок такелажа. Пальцы скользнули по канату, обдирая кожу. Мышцы по инерции рвануло вниз, чудом получилось удержаться. Нос корабля поднимался над водой. Эпизоды «Титаника» прокручивались в воспоминаниях скоростной кинолентой. Я опустила голову: внизу шипел огонь, заливаемый водой, которая жадно поглощала метры палубы. Дым ударил в лицо, глаза защипало, грудь сотряс кашель. В подсвеченной тухнущем пламенем тьме метались тени — люди скатывались по палубе в самое пекло, мимо пролетали ошеломлённые перепуганные лица. Смачный стонущий хруст ломающегося дерева намешался с предсмертными криками. Кричали повсюду. Невидимо для меня и пробивающе до костей ужасом. Не успела я сделать рывок, цепляясь лучше — меня сбило, как яблоко камнем — чья-то туша кубарем снесла меня со спасительного места, и я полетела вниз.
Сквозь человеческие крики, бурление воды и шипение пламени раздался треск. Мгновение тишины. Грянуло вокруг, до звона в ушах, до боли в голове. В живот ударило деревом, щепки гурьбой встретились с лицом, мир закувыркался безумным хороводом. Огонь, вода и дерево смешались. Несколько секунд в полёте — и вместо неба взору предстала стремительно приближающаяся водная гладь. Ударило ледяной зеркальной поверхностью прямо в голову. Всё обволокла чернота воды, и дьявольский холод сдавил грудь. Спазмом обожгло дыхательные пути. Конечности перестали подчиняться, как будто сковались льдом.
В себя я пришла на страшной глубине. Внизу была бездонная тьма, её чернота утягивала и давила. Верх можно было определить только благодаря дрожащему пятну света от горящих останков судна. Я суматошно заработала руками и ногами, вырываясь на поверхность. Воздух нырнул в лёгкие обжигающе, соль запершила в горле. Я сотряслась кашлем, отхаркивая воду. Горящие обломки подсвечивали темноту жутким заревом. Огонь вился от самой воды. Взорванное судно горело расчленёнными обломками в радиусе двух десятков ярдов. Только оторванный нос корабля вертикальным поплавком ещё стоял на поверхности. Я застучала зубами; заложенные природой инстинкты повелели грести дальше, спасаться от воронки, поглощающей судно. Рука измученно ухватилась за обломок, но он отказался удерживать вес и послушно нырнул под воду. Я расширила глаза и замельтешила ногами, обломок выскользнул меж пальцев. Что-то толкнуло в спину, тело снова погрузилось в холодную пучину. Неровная толпа пузырьков устремилась к поверхности; руки ухватились за чью-то ногу. Но матрос не позволил использовать его в качестве спасательного круга — его вторая нога наугад пнула меня, едва не расквасив лицо каблуком. Я замычала, задёргалась, пока не смогла поднять голову над водой.
Нос корабля почти исчез, только бушприт вертикально смотрел в небо, как протянутая рука утопающего. Но пузырящаяся, кипящая вода подчиняюще заглатывала его. Последние сантиметры дерева неумолимо нырнули под воду.
Корабля больше не было. Вместе с его погибелью мир озарил некий покой. Обломки догорали непозволительно мирным пламенем, будто вечерние костры. Жуткое зарево на месте кровавой трагедии утихало, и я поплыла обратно. Жизненная необходимость что-то сделать, искать живых, придавала энергии опустошённому организму. В иное время я никогда бы не поверила, что смогу наскрести столько сил, но экстренные ситуации всегда открывают неприкосновенный запас возможностей.
Ближе к месту происшествия колыхались маленькие волны.
— Эй! Кто-нибудь! Джек! Мистер Гиббс! Отзовитесь!
Тишина.
Я кричала, прерывалась на кашель, звала и молила, не теряя надежду. Чьи-то руки вцепились в плечи, потянули назад. Я забила по воде, развернулась.
— Цепляйся.
Мистер Бергенс притянул меня к продолговатой отстреленной части грот-мачты, не успевшей стать жертвой огня. Я стала хвататься за неё, путаться в снастях, пока, наконец, не уцепилась за натянутый шкот и не прижалась к холодному горелому дереву. Стук сердца волнами расходился по телу, слышался в пятках и горле. В душе мало что осталось — кроме застывших в ушах криков и испепеляющего ужаса. Последний уступал место пустоте, поглощающей и уничтожающей. Вскоре над ухом зазвучал хриплый голос:
— Эй! Есть кто ещё живой?! — сквозь пелену слабо пробивались звуки, напоминающие, что я ещё не на том свете. Я отлепила голову от промокшей древесины: к мачте прибились ещё четверо человек, не считая Бергенса и меня. Взгляд прошёлся по измученным обезумевшим лицам, промокшим, продрогшим, отрешённым — неосознанно выискивая среди них знакомые чёрные глаза. Их нет.
В голове заевшей пластинкой вертелась одна мысль: «Это ты погубила всех. Ты вырыла для них могилу». Ведь Стивенс не врал. Он выполнил обещание найти нас в случае моего обмана. Как и почему он вышел на наш курс, не было желания размышлять.
Время шло. Недостаток сил мало-мальски восполнялся. Истерика сдала позиции, рассудком завладел сосредоточенный холод. Взгляд снова оторвался от дерева. Шесть человек. Шесть из тридцати четырёх. Среди них кок, мистер Гиббс, боцман и два рядовых матроса.
— Где все? — мало-мальски придя в себя, тупо произнесла я. В ответ лишь скупое покашливание и покачивание головой. — Эй! Лю-юди! Мы здесь! — хрипящий крик вырвался из груди. Мольбы затерялись в пустоте. Мои призывы поддержали и остальные. Мы звали хоть кого-нибудь, дёргали за последнюю ниточку. Поняв, что силы слегка восполнились, я разжала руки и по плечи погрузилась в воду. Погребла к эпицентру происшествия, где над прогоревшими обломками поднимался траурный дым.
— Кто-нибу-у-удь! — изредка доносилось позади. Но оборачиваясь каждый раз, я видела кого-то из тех, кто точно-так же отправился на поиски выживших.
Луна прорвалась сквозь вату туч, вода поймала дрожащую дорожку света. Это не подсобило — никаких человеческих фигур не проявилось.
Отчаявшись дозваться до кого-нибудь, теперь я раз из раза повторяла лишь одно имя:
— Джек! Джек.
Безжалостная тишина. Мышцы неумолимо устают удерживать меня на воде. Я дрыгаю ногами слабее, устаю держать голову высоко. Вода обтекает подбородок, едва ли не затекает в уши. Я слабо сопротивляюсь волнам и отрешённо хватаюсь за кусок палубного настила, позволяя себе пару минут на передышку. Дрожащие губы продолжают шептать единственное имя, иногда бесшумно. Постепенно осознаю, что больше не слышу ничьих голосов. Всё стихло.
Неподалёку колыхался обрывок паруса, прикреплённый к рею. Там чернела посторонняя фигура. Поспешная радость охватила душу, руки отпустили спасательный поплавок, а с губ сорвалось обнадёженно и громче:
— Джек!
Но не успела я приблизиться, как внутренний голос сообщил о неестественности позы человека на рее — он лежал поперёк неё на животе, ноги и голова по обе стороны скрывались в воде.
— Нет… Нет-нет-нет… — зашептала я, суматошно подгребая к нему. Я перекинула руку через рей, обхватила его, а другая ладонь вцепилась в ворот человека. Тяжесть коченеющего мужского тела в мокрой тяжёлой одежде неохотно поддавалась измученному женскому организму. Я с трудом вытащила его голову из воды, по поверхности заструилась капель с тяжёлых длинных волос. Взгляд встретился с безжизненными расширенными глазами на белом, словно восковом лице. «Не он», — облегчённо выдохнул внутренний голос. Я измученно разжала ладонь, мёртвое тело скользнуло с рея и исчезло в тёмной глубине. В дрожащих чёрных волнах труп исчез быстро, и я до последнего провожала взглядом застывшее кукольное лицо. А после уткнулась лицом в дерево рея и завыла — тихо, протяжно, как потерявшийся замерзающий щенок.
Безнадёжность опьянила разум. Я больше не ждала, не звала. Губы сами отрешённо шептали: «Джек!», но ведь если бы он был жив, он бы уже отозвался, верно? С этой мыслью я утратила всякую надежду. И только внутренний голос пробивался сквозь пустоту: «Это ты убила Джека. Это твои необдуманные поступки и сделки вручили вам по чёрной метке».
Обречённая на медленную, мучительную смерть, я могла завидовать Джеку и остальным, кто ушли ко дну, не успев понять, что к чему. Вот, что сулили Огни святого Эльма. Их предупреждение привелось в исполнение практически мгновенно. Нет ни еды, ни корабля, ни берега на добрую сотню миль. Нет Джека.
Какая-то часть разума, что ещё не поддалась всеобъемлющему отчаянию, учтиво напомнила о проблемах насущных. Я оторвала лицо от рея, огляделась. Тучи раскрыли небольшую щель для звёзд и луны. Воздух посерел. Никого. Ни Бергенса, ни Гиббса, ни грот-мачты, что служила пристанищем для выживших. Ужас мурашками пробежал по телу.
— Кто-нибудь! Я здесь! Помогите! Вернитесь!
Я свалилась с рея в воду и снова звала — только теперь взяла на себя другую роль. Звала чтобы спастись, а не чтобы спасти. В ответ лишь равнодушный плеск воды. Куда, в какую сторону могло отнести заветную мачту, куда плыть, куда кричать — каждый вопрос получил лишь безапелляционную тишину в ответ. Разминуться в открытом океане с последними людьми было последним, что могло случиться за сегодня.
В отчаянии повторяя робкое «Помогите», я мёрзла, коченела, истрачивала жалкий запас сил. Плыла куда-нибудь, чтобы согреться, искала людей до последнего: изо рта вырывался пар, ресницы и волосы покрылись тонким налётом инея. Он засеребрился, когда снова вышла луна.
Заиндевелый обломок фальшборта выплыл из темноты молчаливо, приглашающе попал в поле зрения. На него я взгромоздилась с трудом, соскальзывая, едва не переворачивая его. Улеглась на спину, раскинув руки, смаргивая иней с ресниц. Отдышалась, наблюдая, как пар изо рта устремляется в звёздную высоту. Это был последний рывок. Если бы я решилась снова плыть, слезла бы с импровизированного плота, тело бы пошло ко дну камнем. В самую пору теперь напевать «Летит Жозефина в крылатой машине», ни о чём не думать и ждать конца. Но я не хотела. Не могла в силу сущности.
Я попыталась пошевелить закоченевшими ногами. Колени сгибались с трудом, с покалывающей болью. Я повернула голову. Небо слегка посветлело — но ничего не обещающе. Прикрыла глаза. Согнула ноги в коленях, подложила руки под голову. Согреться с помощью физических упражнений оказалось слишком сложно и неэффективно — этот метод допустим, когда ты ещё бодрячком, а не при смерти. Поэтому качать пресс я не смогла — меня хватило лишь на то, чтобы с трудом поднять верхнюю часть туловища — и снова упасть.
Не знаю, хныкала ли я, молилась ли, продолжала ли звать. Разум покидал бренное тело, тяжесть инея смыкала глаза. Холод внезапно сменился жарой — да такой, что впору раздеваться. Но умирающий внутренний голос напомнил, что нельзя — ведь так всегда проявляется обморожение.
Протяжный выдох вырвался из груди. Сознание меркло, растворялось в холоде, тьма обволакивала и успокаивала до последнего, пока мир не рассеялся в темноте.