Глава 14

Клэр уверенно вышла из отеля. В ее сумке лежал путеводитель по Лондону, который ей дала Эбигейл, и фунты. У нее были с собой и доллары, и она хотела зайти в банк и поменять их. Клэр оглянулась. Все здесь было по-другому. Это не походило на гостиницу или самолет: не просто атмосфера богатства, но и сам воздух словно бы пах лучше, по крайней мере для нее. Конечно, народу было много – почти столько же, сколько на Уотер-стрит, – но тут не было толкотни и грубости. Казалось, люди здесь более вежливы и организованны. У стойки регистрации в гостинице Клэр выяснила, где находится автобусная остановка: ей совсем не хотелось выглядеть обычной туристкой из группы, – она много их видела на Уолл-стрит: туристы либо зевали, сидя в автобусе, либо неслись куда-то за какой-нибудь ненормальной женщиной, размахивающей красным зонтом.

Здесь оказалось немного теплее, чем в Нью-Йорке, но небо было серым, и в воздухе чувствовалось приближение дождя, поэтому Клэр застегнула свое новое пальто. Она смотрела вокруг, и ей казалось, что она мало чем отличается от окружающих. Теперь Клэр устремилась к Найтс-бридж и Слоан-стрит. Служащий отеля объяснил ей: «Выйдете из отеля, повернете направо, затем налево. Вы окажетесь на Найтсбридж. Слоан-стрит будет слева, и остановки автобусов тоже». Но Клэр не видела ничего похожего на мост. Она продолжала идти, но вскоре ее внимание приковала одна из витрин. Она никогда не видела ничего похожего. Купальник без тела висел в воздухе. К нему был приделан огромный чешуйчатый хвост рыбы. Сверху, там, где обычно находится голова, болтался длинный белокурый парик, волосы каскадом спускались на песчаный пол, как бы поддерживая отсутствующую русалку. На песке было аккуратно написано: «Купальные костюмы по два». Клэр пришлось остановиться и задуматься, что бы это значило.

Проблем с обменом долларов на фунты не было. Небольшие пункты обмена встречались буквально на каждом шагу. В одном из них Клэр поменяла сто долларов, чувствуя себя при этом очень искушенной. Она справилась и без посторонней помощи.

На следующем углу она заметила вывеску Слоан-стрит и остановку автобуса. Неизвестно почему Клэр казалось, что в автобусе ей будет удобнее и безопаснее. Наверное, потому, что каждое утро она ездила на работу на пароме. На табличке были указаны номера автобусов, а также расписание движения ночью. Выбор маршрутов оказался велик, а Клэр было все равно куда ехать. Первым подошел автобус номер двадцать два, к восхищению Клэр красный двухэтажный. Сначала вышли люди с широкой задней площадки, затем стали входить пассажиры в переднюю дверь, и Клэр последовала за ними. Прямо перед нею была маленькая винтовая лестница на второй этаж Девушка начала подниматься по ней, автобус качнулся, и Клэр чуть не упала. Она вцепилась в поручни и, пока автобус втискивался в поток движения, благополучно поднялась.

К удивлению Клэр, верхняя площадка автобуса была почти пустой. Позже она поняла, что ехала в противоположном направлении, чем большинство жителей пригородов – те ездили на работу в центр. Клэр улыбнулась: можно сесть на любое место спереди. Она была уже почти в центре площадки и снова чуть не упала, когда автобус резко повернул к остановке. Оказавшись на месте, девушка немного испугалась – казалось, что у автобуса вообще нет двигателя: прямо перед собой она видела машины и людей, которые двигались мощным потоком. Со всех сторон сверкали витрины, а выше их всевозможными оттенками пестрели занавески в окнах квартир, балконов и террас.

Слоан-стрит была длинной, и Клэр с удовольствием разглядывала сверху площадь Слоан и даже нашла ее на карте. Кингз-роуд оказалась целым набором искушений: магазины одежды, кафе, рестораны, пабы (которые выглядели гораздо более привлекательными, чем бары в Америке), и при всем этом – стремительно двигавшийся поток пешеходов.

В конце ее путеводителя были чистые страницы для заметок, и Клэр начала заполнять их. Неподалеку располагалась остановка под названием «Конец света», а на самом деле казалось, что это – самый центр.

К ней подошел кондуктор.

– У меня нет билета, и карточки тоже, – извинилась Клэр.

– Ничего страшного, милочка. Вы можете купить билет прямо сейчас. Где вы вошли в автобус?

– На Слоан-стрит около Найтсбридж. А где там мост?

Он рассмеялся, показывая промежуток между передними зубами.

– Отлично, ничего не скажешь! – воскликнул кондуктор, но Клэр совсем не поняла, что его так позабавило. – Где вы выходите? – поинтересовался он.

– Я бы хотела проехать до конца маршрута, – ответила она.

– Патни-бридж. Там вы и увидите мост, детка.

– Но я хотела бы остаться и вернуться в этом же автобусе.

– Боюсь, я не могу в этом помочь. Придется выйти и войти снова. Таковы правила.

Клэр кивнула.

– Но автобус вернется? – спросила она нервно, боясь заблудиться.

– Если не этот, так другой, – успокоил ее кондуктор. – Они будут стоять в очереди один за другим. У водителей перекур.

Она хлопала глазами, но не задавала никаких вопросов.

– С вас один фунт, – провозгласил кондуктор. Клэр рылась в кошельке в поисках маленьких золотых монеток. Она вручила ему одну, он протянул ей билет, который вытащил из машинки, прикрепленной к поясу.

– Это старая монета, милочка, – сказал кондуктор. – Почти антикварная вещь. Путаешься с этими новыми монетами, ввели бы лучше компьютерные карточки, – проворчал он и засмеялся. – Я полагаю, так и будет. – Он снова засмеялся и направился по лестнице вниз, не держась за поручни.

Потрясенная, Клэр смотрела в окно. Ей казалось привлекательным абсолютно все, даже редкие надписи на стенах. Когда автобус свернул за угол, она увидела паб с вывеской «Улитка и Салат». Ее восхищению не было предела, хотя самой Клэр это казалось не вполне благоразумным. Но не важно, что и почему делало ее настолько счастливой. Возможно, все это было лишь на общем фоне – ее радовало присутствие Майкла. Просто у каждого есть какие-то места, в которых, как нам кажется, хранятся таинственные ключи к нашему счастью.

Загрузка...