Примечания

1

Престижный район, который расположен на границе с Гайд-парком.

2

Прием гостей в определенный, заранее установленный день недели.

3

Жестко накрахмаленная кисея.

4

Очень приятно! (фр.)

5

Популярная игра, суть которой заключается в том, чтобы добраться до цели, не забывая у ведущего (т. е. «мамы») спрашивать разрешения, чтобы переместиться вперед по игровому полю.

6

Доброе утро, мой господин.

7

Старейшее в Великобритании судебное учреждение. Выделен из Королевского совета в особую курию в 1178 г. и первоначально сопровождал королей при их разъездах по стране. Позднее стал рассматривать важнейшие уголовные дела, осуществлял надзор за деятельностью низших судов.

8

Мера веса, равная 14 фунтам, или 6,34 кг.

9

Аллюзия на ситуацию с Алисой из известной сказки Л. Кэрролла.

10

Ночь Гая Фокса, также известная как Ночь костров и Ночь фейерверков, — традиционное для Великобритании ежегодное празднование в ночь на 5 ноября.

11

Добрый вечер, мой господин.

12

Званый вечер.

13

Belius — красавица.

14

Пер. С. Маршака.

15

Пер. М. Полыковского.

16

Добрый день.

17

Чуть больше, чем пол-литра.

18

Альберт Саксен-Кобург-Готский (1819–1861) — двоюродный брат королевы Виктории, с 1840 г. ее супруг (принц-консорт). Чета имела девять детей.

19

В Англии титул барона дает право на место в палате лордов. Долгое время титул был наследственным, с последней трети ХХ в. стал лишь пожизненным (по наследству передаются теперь только титулы от виконта и выше). В наше время присваивается обычно как форма награды за особо выдающиеся заслуги перед государством.

Загрузка...