Cловарь

А́ах — восклицание, выражающее восторг, удивление, возмущение — в зависимости от ситуации.

Ава́неу ва́тта — с ума сошел, сбрендил, ненормальный.

А́воли — рыба-зеркало.

Адада́ — ой-ой-ой.

А́даккаву́м — скромный.

Адива́си — этнические меньшинства, племенные сообщества, аборигенные жители Индии, не включенные в кастовую структуру.

Аду́ппу — традиционный очаг; иногда — небольшая чугунная печка, куда закладывают угли и разжигают кокосовой скорлупой.

Айо́! — «Боже правый», «О господи!» и т. п. Восклицание может выражать множество эмоций, от удивления до негодования.

А́йя — няня.

А́ле — доволен, удовлетворен.

Альмира́х — традиционный индийский шкаф без ножек.

Амма́й — свекровь, «вторая мать».

Амма́чи — мать, мама.

А́на — слон.

Ания́н — младший брат.

Анча́л — почтовая служба княжества Траванкор, в которой письма доставляли пешие гонцы, забирая их из специальных почтовых ящиков.

А́ппа — отец.

Аппа́м — тонкий блинчик из рисовой муки.

Аппуппа́н — пожилой мужчина, старик.

А́ра — кладовая в доме.

Аранджа́нам — тонкий поясок или шнур, который носят на талии маленькие мальчики на юге Индии, независимо от религиозных воззрений. Считается, что это защищает от злых духов.

Арра́к — крепкий напиток кустарного изготовления, самогон.

Ачая́н — уважительное обращение к пожилым мужчинам из христианской общины Кералы.

Ачи́не — уважительная форма обращения к старшему.

Ачча́н — священник, «отец», «батюшка».

Аша́ри — ремесленник.

Аши́н — больной, сумасшедший.


Бабу́ — обращение к мелкому чиновнику в Южной Азии.

Би́иди — тонкие сигареты, изготовленные вручную, из табака с примесью трав.

Бирья́ни — блюдо из риса и специй с добавлением мяса, рыбы, яиц или овощей.

Бра́ми — цветковое растение, экстракт которого снимает мышечный спазм и оказывает общее успокаивающее действие.


Ва́ала — рыба-ремень, «сельдяной король».

Ва́да — острая закуска, похожая на пончики.

Ва́жи — посторонись.

Ваидья́н — лекарь, знахарь.

Вакка́ти — рабочий нож с длинным тяжелым лезвием.

Вала́ре — большой.

Ва́ллум — челнок, обшитый досками.

Ва́наккам — здравствуйте.

Ва́нде Ма́тарам — Слава тебе, Родина.

Ва́сту — традиционная индуистская система обустройства пространства, строительства и архитектурного планирования. Подразумевает создание построек в соответствии с гармонией Вселенной.

Вела́кку — ритуальный светильник, как правило, многоярусный.

Веттука́ти — большой нож с широким прямым лезвием, похожий на мачете, используется для срезания кокосов.

Вибу́ти или нама́м — священный знак, который последователи индуизма наносят на лоб и другие части тела. Отличаются у последователей разных направлений, в зависимости от принадлежности к той или иной традиции.


Гандха́рвы — класс полубогов в индуизме.

Голма́ал — суматоха, неразбериха.

Го́ша — женщины, соблюдающие исламские правила, согласно которым женщину не должны видеть никакие мужчины, кроме ближайших родственников.

Гумбало́да Гови́нда — в Ченнае (Мадрас) так называют ситуации общественного возмущения чьими-либо действиями, нечто вроде погрома, но с воспитательными, а не карательными, целями.


Да — братишка.

Де́ива ме! — Господь Всемогущий!

Джаа́п — затрещина, пощечина.

Джале́би — сладкое блюдо из обжаренных тонких нитей теста, политых сахарным сиропом.

Джа́тка — легкий двухколесный экипаж.

Дже́нми — землевладельцы-брамины.

Джи́ра — чай из семян кумина.

Джу́ба — в Керале мужская одежда для особых случаев, длинная свободная рубаха с длинными рукавами.

Дханвантха́рам кужа́мбу — оздоровительное массажное масло, используемое в керальской аюрведической практике.

Дхо́би — индийская каста, которая специализируется на стирке одежды.

Дхо́ти — традиционный вид мужской одежды в Индии; полоса ткани, которую обертывают вокруг бедер и ног, напоминает шаровары.


Ежа́ва — ремесленники.


Замори́н — титул правителя в Южной Индии.


И́дли — небольшие круглые паровые лепешки, в Керале чаще всего из рисовой муки.

Илла́м — старший сын.

И́тэ-а́тэ — то и это, то-сё.


Кава́ни — тип сари, надеваемый по особым случаям, чаще всего на свадьбу.

Каджа́л — сурьма для глаз, натуральное косметическое средство из порошка каменного угля и растений.

Калигха́т — наивная народная живопись в Индии.

Ка́лла каппа́л — простые самодельные лодки, которые сколачивали прямо на берегах рек.

Калл-у́х — пальмовое вино, то́дди.

Канджи́ — жидкая каша из риса с водой, в которой он варился.

Кания́н — профессиональный астролог в Керале, иногда были учителями в начальных школах.

Ка́ппа — сорт маниоки, съедобные клубни тропического растения.

Кариме́ен — цейлонский этроплюс, небольшая рыба, покрытая черной чешуей, своеобразный «рыбный символ» Кералы.

Касе́ра — кресло.

Ке́хто — малыш.

Ки́нди — традиционный, обычно медный, сосуд для омовения рук или ног, в форме кувшина с очень длинным носиком.

Ко́кум — малабарский тамаринд.

Корма́ — дословно: тушеное, способ приготовления мясных и овощных блюд.

Кочча́мма — тетушка. Как правило, младшая сестра матери, второй после матери человек. В общем случае — уважительное обращение к старшей женщине.

Куну́кку — традиционное украшение христианок Кералы. Золотые серьги в виде кольца, которые носят, продевая через верхнюю часть ушной раковины.

Курангу́ — мартышка.

Курба́на — Евхаристия в восточно-сирийском литургическом обряде.

Ку́рта — свободная рубаха, доходящая до колен; может быть и мужской, и женской.

Ку́тти — ребенок, малыш.


Ладду́ — десерт из нутовой муки и топленого масла, со специями и кокосовой стружкой.

Ла́сси — напиток на основе йогурта с добавлением воды и льда.

Лу́нги — свободная набедренная повязка из цельного куска ткани, который не пропускают между ног, в южной Индии носят и женщины, и мужчины.


Ма — сестренка.

Ма́али — каста профессиональных садовников и флористов.

Ма́кку — дурак, болван.

«Малая́ла Манора́ма» — одна из старейших газет на языке малаялам.

Маппила́ — мусульманская община в Керале, обладающая самобытной культурой.

Ма́тхи — сардина.

Ме́ен — рыба.

Ме́ен вевича́тху — карри из рыбы.

Ми́нну или тха́ли — подвеска, которую жених дарит невесте. У Христиан Святого Фомы в Керале на ней обычно крест из 21 бусины.

Мол — маленькая девочка.

Моморди́ка — тропическая горькая дыня.

Мон — маленький мальчик.

Мо́хинийатта́м — индийский классический танец, популярный в Керале. Название происходит от слова мо́хини — так называют чародейку — аватара бога Вишну, которая помогает добру победить зло, используя свою женскую силу.

Му́нду — одежда в Керале. Мужской вариант — ткань, которую оборачивают вокруг талии и бедер, так что ноги полностью закрыты. Для физической работы нижние концы мунду приподнимают наверх, обнажая ноги до колен. Женский вариант называется ка́лле му́нду, это цельная ткань, которую драпируют поверх нижней юбки.

Мутта́м — двор перед домом.

Му́ули — доченька, малышка.

Му́уни — сынок, малыш, ласковое обращение к младшему.


Наи́нте мон — сукин сын.

Наи́ры — каста воинов.

Намбуди́ри — в Керале каста священнослужителей.


О́нам — самый большой фестиваль в Керале, праздник урожая, проходит в течение десяти дней первого месяца местного календаря (август — сентябрь). Отмечается торжественными шествиями, праздничными обедами, гонками на лодках.

Оопери́ — банановые чипсы.

О́туккаву́м — незаметный.


Па́ан — листья бетеля, которые жуют после еды и вообще в любое время. Считается, что это полезно для здоровья, но вызывает тяжелую зависимость и пагубно влияет на состояние зубов и полости рта.

Пайа́сам — сладкий рисовый пудинг.

Палаха́рам — закуски к чаю, чаще всего маленькие сладкие жареные пончики.

Па́ллу — свободный конец сари.

Па́ндал — специальная конструкция, напоминающая трибуны или помост под навесом. Обычно сооружается для проведения религиозных или торжественных церемоний.

Панья́н — коренное племя Кералы, живущее в основном в округе Ваянад.

Парайа́р — то же самое, что пулайа́р — низшая каста, неприкасаемые.

Пара́тха — индийская лепешка, часто с начинкой из зелени или сыра.

Парде́зи — от «иностранец» (малаялам). Евреи, чьи предки прибыли в Кералу в XV–XVI вв. после изгнания из Испании.

Патта́р — тамильский брамин, переселившийся в Кер — алу из Мадраса.

Пе́нну ка́анал — смотрины перед помолвкой.

Пи́ипал — дерево бодхи, священный фикус.

Пла́ву — хлебное дерево.

По́ди — пудра, порошок.

По́ттен — глухонемой.

По́тту — иногда называется би́нди — цветная точка, которую замужние индианки рисуют в центре лба. Раньше изображала принадлежность к какой-либо касте.

Пу́ван — сорт миниатюрных бананов.

Пу́джа — обряд поклонения и почитания бога в индуизме.

Пужу́кку — блюдо из вареных корней или плодов, приправленных кокосовой пастой.

Пулайа́р — низшая каста на юге Индии, представители коренных племен, завоеванных пришельцами с севера. Действующая Конституция Индии признает равноправие каст, но в описываемое время дискриминация в отношении низших каст сохранялась. Пула́йи — женщина этой касты, пулайа́н — мужчина.

Пу́тту — национальное блюдо Кералы, традиционный завтрак из сваренного на пару риса, обычно готовится в цилиндрической форме.


Ра́га — изначальная мелодическая идея, основа индийской традиционной музыки; буквально означает «страсть, привязанность».

Ра́тха — традиционное индийское монументальное сооружение с нишами для изваяний, по форме напоминающее колесницу.


Санджи́ — холщовая сумка с длинной лямкой, которую носят на плече.

Сахи́ппу — белый мужчина.

Се́ва — обет, избавление от эгоизма посредством служения.

«Супрабха́там» — утренняя молитва в индуизме.


Та́ви — посуда, ковшик.

Тадья́н — пухляш.

Та́ли — большое металлическое блюдо, на котором подается еда, обычно сразу несколько блюд. Так же может называться и сам обед.

Тамб’ра́н — человек высокого социального статуса — хозяин, начальник.

Та́мби — малыш, младший брат.

Тача́н — плотник.

Те́ра — мармелад из манго.

То́дди — пальмовое вино, бражка.

То́ран — общее название для блюд из мелко нарезанных овощей с кокосовой стружкой.

Тхаи́р са́дам — рис, замоченный в соленом йогурте.

Тхарава́д — родовая усадьба аристократических семейств в Керале.

Тхорт — длинная полоска хлопковой ткани, обычно белого цвета, имеющая множество применений — полотенце, головной убор, шарф и т. п.


Уру́ли — большая миска для приготовления праздничных блюд.


Чаа́! — «К дьяволу!», «Заткнись, умолкни!» и т. п. — резкое выражение, прерывающее собеседника.

Ча́кка — плод хлебного дерева.

Чампа́ка — дерево, разновидность магнолии, эфирное масло цветов используется в парфюмерии.

Ча́ру касе́ра — шезлонг.

Ча́тта — свободная белая блузка длиной ниже талии, которую носят с мунду; традиционная одежда христианок Кералы.

Че́дети — тетушка, старшая родственница.

Чемачча́н — служка в церкви, алтарник.

Ченте́нгу́ — южно-индийская разновидность кокосовой пальмы с ярко-оранжевыми плодами.

Черума́н — то же самое, что пулайа́р — низшая каста, неприкасаемые.

Че́чи — сестра.

Чу́ма — пустяки, ерунда.


Шатава́ри — общетонизирующее средство для женской репродуктивной системы.


Э́до! — Эй, ты!

Эре́ки олартхия́рту — жареное мясо в остром соусе.

Этта́ди — змея.

Загрузка...