19

Ганзориг принял командование «Эрликом», и его спокойная жизнь кончилась. Застряв между оранжевыми небесами и ледяной пустыней, корабль хоть и был неподвижен, но после нескольких месяцев полного пренебрежения требовал внимания и ремонта. Адмирал забрал с собой больше половины команды «Грифона» и вслед за Сверром, вычистившим на нём всю возможную заразу, начал наводить порядок.

Всё было бы хорошо, если бы не капитанская каюта, куда не смогли проникнуть ни Кан, ни Сверр, ни даже Саар. Он наблюдал за колдовством Сверра и понимал, что у того ничего не выйдет: хитроумные заклинания не помогали, как и разрушительная сила оборотня. Он надеялся только на Саар, однако неудача постигла и её. Колдунья провела перед дверью не больше пяти минут. Она проделала несколько композиций из жестов, потом медленно опустила руки и уставилась на дверь таким взглядом, что Ганзоригу стало не по себе. Затем молча развернулась и покинула корабль. Адмиралу никто ничего не объяснил, но он и сам понимал, что проблема осталась нерешённой.

В те дни он нашёл неожиданную поддержку у оборотня. Кан успевал бывать на обоих кораблях, но большую часть времени проводил на «Эрлике» и скоро официально превратился в помощника капитана. Сперва они беседовали об обустройстве корабля, а потом начали говорить и на другие темы. Ганзориг следил за своими словами, ни на минуту не забывая, что оборотень сделал с Вальтером, однако сочувствовать переводчику не мог, хотя и не злорадствовал.

— Что говорят близнецы? — спросил его однажды Ганзориг. Они сидели в кают-компании вдвоём; людей для такого большого корабля было мало, и по этой причине все старались держаться вместе, поселившись над лабораториями. Кают-компания находилась ближе к корме, далеко от обжитых мест.

— Сами они ничего не говорят, а я не спрашиваю, — ответил Кан. — По словам Саар, тот, кто засел в капитанской каюте, сделал с пространством такую штуку, которую она не может преодолеть. Ей не за что зацепиться. Она сравнила это с гладкой непробиваемой стеной.

— Значит, внутри какой-то сильный маг пространства?

— В экипаже «Эрлика» был только один такой маг, и пока мы не знаем, что с ним. Но реакторный отсек тоже окружён стеной. Теоретически он мог запечатать его с кем-то внутри, а сам запереться в каюте, — Кан посмотрел на Ганзорига. — Однако резонатор и пульт управления оставались в полном распоряжении экипажа, а потому какой смысл оставлять кого-то в реакторном отсеке? Я думаю, может, это эффекты резонатора? Что если в процессе эксперимента за пределами зала возникло несколько случайных коридоров, где пространство корабля соединилось с иными мирами? Там вполне могут быть существа с других планет.

Ганзориг молчал, встревоженный ещё больше.

— Нам остаётся только гадать. Всё-таки это первые испытания, к тому же неудачные. — Кан посмотрел в иллюминатор. — Но идея мне нравится. Если бы у братьев всё получилось, я, может быть, нашёл бы себе планету и поселился там подальше от всех.

— Один? — спросил Ганзориг.

Оборотень склонил голову и посмотрел на адмирала.

— Это просто рассуждения, — сказал он. — Мы слишком далеко от всего, чтобы строить планы на земную жизнь.


Проучив Вальтера, он поднялся на палубу и вновь отдался власти перетекающих друг в друга форм, начисто забыв о времени. Спустя двенадцать часов к нему пришла Ева и, как ни в чём ни бывало, напомнила об обещании помочь с чисткой «Эрлика». Вместе со Сверром, Евой и Вайдицем он несколько часов бродил по коридорам и каютам, приводя корабль в порядок. После этого Ева провела глубокое сканирование его организма, сказала, что никакая зараза его не берёт, и разрешила вернуться на «Грифон».

Он устал, был голоден, хотел спать, однако, попав в окружение знакомых запахов и почуяв Саар, немедленно отправился к ней. Но его встретила не Саар. Остановившись на пороге, он несколько секунд молчал, а потом произнёс:

— Вижу, пока меня не было, здесь многое изменилось.

Тома повернула голову.

— Да, — спокойно ответила она. — Многое. Подожди здесь, бабушка скоро придёт.

Он сделал шаг и остановился у кровати. Она больше не боялась — ни его, ни кого бы то ни было. Страх, злость и отчаяние, аура жертвы, окружавшая её до сих пор, исчезли. Она подвинулась, и он сел рядом.

— Как это случилось?

Тома улыбнулась.

— Ты не можешь знать всего.

— Разве я знаю?

— Ты хочешь.

— А кто не хочет?

Она не ответила.

— Где Саар?

— С близнецами, — ответила Тома, и он, внимательно следивший за ней, невольно выдохнул.

— Не может быть! Тома!..

— Нет, — резко ответила она, оборачиваясь. — Ты что-то себе выдумываешь. Ты неправильно понимаешь.

— Ладно, ладно, — сказал он, видя, что здесь есть тайна, о которой она не хочет говорить. — Но скоро вернётся Вальтер и, несмотря на весь его потенциал, тоже поймёт неправильно.

Тома выдержала паузу.

— Неважно, — ответила она. — Сейчас это уже не имеет значения.

— Вот как? — заинтересовался Кан. — Мы приближаемся к концу? Ты это хочешь сказать?

Неожиданно она вытянула руку и безошибочно коснулась его плеча. Пальцы проследовали к шее, провели по волосам, по щеке, перешли к виску, но это не было ощупыванием слепого, который хочет лучше узнать собеседника. Это было больше похоже на ласку.

— Ты нравишься бабушке, — с сожалением сказала Тома, убирая руку.

Оборотень молчал.

Тогда она встала и уверенно вышла из каюты. Кан проследил за ней, подождал, пока закроется дверь, и принял свою животную форму. Гепард улёгся на постели, ожидая скорого возвращения Саар, однако та не торопилась, занятая разговором с близнецами, а когда пришла, он спал: чешуйчатая грудь мерно вздымалась, хвост свисал с кровати. Саар села рядом и погладила широкую жёсткую лапу.

Оборотень открыл глаза, поднял голову, широко зевнул и вернул себе человеческий облик.

— Ты расскажешь, что случилось? — первым делом спросил он.

— Во-первых, здравствуй. А во-вторых, я тебе уже всё рассказала, пока ты был на «Эрлике».

— Я о Томе.

Она изменилась в лице.

— Вы виделись?

— Она была здесь, когда я пришёл.

Саар молча поднялась и скрылась в крохотной душевой, чтобы согреться и подумать. Когда она вернулась, Кан сидел на кровати в той же позе, в которой она его оставила, и смотрел на дверь.

— Тебе не приходит в голову, что я не хочу говорить о других женщинах, когда мы вместе? — спросила она, не сумев скрыть обиду.

— Я спрашиваю по иным причинам, — спокойно ответил он, — и ты это знаешь. Она — штурман, имеющий власть над судьбами всего экипажа. От её решений в буквальном смысле зависят наши жизни. От неё, а не от близнецов, Соседей или тех, кто прячется на «Эрлике».

— Ты преувеличиваешь. — Она испытывала странное сопротивление, не желая говорить на эту тему и отвечать на его вопросы, чем бы они ни были продиктованы. — Нет у неё такой власти. Она видит дороги, и этим всё ограничивается.

— Не ограничивается. Представь, что перед тобой три варианта развития событий. Все они приводят к разным результатам. Ты знаешь, как себя вести, чтобы достичь нужного. Тома поставила себе цель и управляет развилками вероятностей, чтобы к ней придти. Например, оказывается в нужном месте в нужное время. Саар, это же так просто…

Она положила руку ему на плечо, и он замолчал.

— Потом. Если хочешь, я всё расскажу тебе потом.

— Нет, — ответил он. — Сейчас. Больше никакого «потом». То, что можешь сделать сегодня, делай.

— Беспокоишься о каюте? Сверр откроет её. Или я.

— Я не беспокоюсь. Расскажи о Томе.

Саар вздохнула.

— Знаешь, кто такие… — она помедлила, пытаясь подобрать подходящее английское слово, — сосальщики?

— Сосальщики? — Кан отчего-то оживился. — Конечно. Как-то раз они появились у моих коров. А пару лет назад деревенские нашли в свинье двухметрового цепня!

Он замолчал, увидев выражение её лица.

— Я говорю не о кишечных паразитах, — холодно сказала она, решив, что он над ней смеётся. — Не знаю, как их называют у вас — это перевод с моего языка. Сосальщики — духи, Кан. И очень опасные.


Через три дня после выхода из петли Тома решила покинуть каюту и прогуляться по кораблю. Несмотря на все меры, переход экипажу «Грифона» дался нелегко. Всем пришлось лечиться от радиационного облучения, на кого-то не подействовали лекарства, и четыре с лишним часа они испытывали необыкновенные ощущения, мучаясь тошнотой, головокружением и потерей ориентации. К их числу принадлежала Тома. Ева разрывалась между пациентами и обработкой данных, и Томой занялась Саар.

В тот поздний час коридоры «Грифона» были пусты. Тома собиралась дойти до кают-компании, немного посидеть там и вернуться обратно, но на полпути её настроение изменилось. Она чувствовала чей-то взгляд, однако не могла понять, кто за ней следит и с какими намерениями. Страх парализовал её; она остановилась, ухватившись рукой за холодную стену.

— Вальтер? — тихо позвала она, предположив, что это он её выслеживает. Но никто не ответил, а спустя секунду что-то коснулось её ноги. Тома подпрыгнула и отшатнулась, ударившись о стену.

Снизу послышалось мяуканье Кеплера. Его голосовой переводчик молчал. Тома с облегчением присела и вытянула руку, собираясь погладить кота. Он толкнулся в её ладонь, но поймать себя не дал.

— Кеплер, ты что?

Кот выгнул спину, вновь потёрся о её ногу и, мяукнув, отбежал дальше по коридору. Она последовала за ним.

Кеплер увёл её в пространства корабля, где она раньше никогда не бывала, и исчез, как только Тома переступила порог большой каюты. Наполнявшие каюту магические энергии напомнили ей дома, в которых они с Саар останавливались в Сибири. Она замерла, как всегда, испуганная, но и немного заинтригованная. В голове мелькнуло, что здесь может жить адмирал Ганзориг.

— Тома, мы хотим с тобой поговорить, — произнёс Франц. — Наедине, без лишних ушей. Располагайся.

Внутренне сжавшись, она сделала несколько шагов и упёрлась коленками в кровать. Дверь за ней закрылась, щёлкнул замок.

— Сядь.

Братья оставались неподалёку, сидели в своём кресле, глядя на неё из угла. Тома осторожно присела на жёсткий матрас.

— Тебе понравилось в петле?

Вопрос застал её врасплох.

— Конечно, нет! На меня не подействовало лекарство!

— Хорошо. Ты видела вариант с нашей неудачей в петле или неудачей Кана на «Эрлике»?

Тома дала себе время подумать.

— Не видела.

— Отлично, — сказал Джулиус. — Ты не врёшь. Тогда следующий вопрос: состояние, которое было у тебя по ту сторону, не то же самое, что ты видела в своём трансе?

Ей пришлось снова ответить правду — нет, это было не оно.

— Не хочешь его описать?

— Я не могу. Я не знаю, что это, у меня нет нужных слов. Я даже не понимаю, хорошее оно или плохое.

Близнецы молчали. Она слышала, как они шевелятся в своём кресле, а потом Франц сказал:

— С тобой хочет кое-кто познакомиться. Не бойся. У него добрые намерения.

Спустя секунду она почуяла холодный и тонкий аромат с хвойным оттенком. К ней что-то приближалось, тихое и нестрашное. Аромат усилился, и её щеки коснулись прохладные пальцы.

От этого прикосновения по всему её телу прокатилась горячая волна, словно пламя по сухой степи. Ей стало жарко, душно, одежда внезапно показалась тяжёлой и грубой. Волшебные пальцы проследовали к шее, и Тома не смогла сдержать стона удовольствия. Они путешествовали дальше, и её сознание начало отключаться; в одно из возвращений она оказалась лежащей на кровати, однако в следующую секунду этот факт вылетел у неё из головы вместе с остальными мыслями. Всё её тело было охвачено блаженным ощущением физического удовольствия, наслаждением, сила которого возрастала, и Томе подумалось, что в какой-то момент она не выдержит и окончательно потеряет сознание.

Так и произошло. Но в этот миг её восприятие качественно изменилось. Сознание и телесные ощущения перестали быть единым целым; она как будто находилась внутри работающего механизма, и его работа больше на неё не влияла. Она жила сама по себе, а тело — само по себе. Её сознание плыло в живом океане, который всё про неё знал, любил её и был готов дать всё, что у него есть, рассказать любую сказку, дать любую игрушку. Наедине с океаном она чувствовала себя ребёнком, зная, что любая просьба будет выполнена. Но ей хотелось только одного — вечно качаться на этих волнах в окружении любви.

Скоро прошло и это. Сознание растворялось в океане, чтобы понять, каково это — быть океаном, — изнутри.

Братья наблюдали, как фамилиар склоняется над Томой, и по её реакциям знали, какие стадии она переживает. Духов, подобных Балгуру, мечтали вызвать многие, но отваживались единицы. Из сотканных заклинаний получались мирные, спокойные существа, прекрасные слуги, но вызывали их не ради хорошего кофе, а ради способности дарить наслаждение. У того, кто использовал духа чаще, чем организм восстанавливал силы после контакта — для чего требовались месяцы, — возникали необратимые и летальные изменения в структуре и работе нейронов и нейронных сетей.

Однако братья Морган, считавшие когда-то, что такой дух — самое простое решение их возможных будущих проблем, а кроме того, заинтригованные сочетанием смертельной опасности и удовольствия, призвали Балгура и начали экспериментировать. Они нашли зависимость глубины ощущений от связи духа с хозяином. Чем дольше он оставался с человеком, тем тоньше становились отношения, тем больше дух щадил человеческие силы и усмирял свой аппетит. Чтобы безопасно добраться до единства с океаном силы и не погибнуть в конце, им потребовалось почти десять лет.

Но девушку он должен был погрузить сразу, минуя промежуточные стадии и не растягивая процесс на долгие часы. Близнецы хотели увидеть её подлинную личность, ту, что скрывалась за защитой. Переживания не были универсальными и зависели от человека: они различались даже у братьев. Никто не знал, что вылупится из этого яйца, кто встанет с постели, когда Балгур закончит своё дело и прервёт контакт.

Фамилиар отстранился; его кожа приобрела тёмно-синий, почти чёрный оттенок. Он бросил взгляд на близнецов, опустился на пол и скользнул под кровать. Братья подъехали ближе.

На лице Томы сияла счастливая улыбка, бледная кожа порозовела. Джулиус с досадой отвернулся.

— Не хочу повторяться, но я тебя предупреждал, — сказал Франц.

— Всё равно это было не зря, — упрямо проговорил Джулиус.

— Учитывая, что мы прилично сократили ей жизнь?

— Дома всё восстановим.

— Если вернёмся.

Тома с трудом приподнялась на локтях.

— Ну как, это оно? Твоё ощущение из транса? — спросил Франц. Тома попыталась ответить, но не нашла в себе ничего похожего на слова. Тогда она кивнула, а её улыбка стала ещё шире.

— Тебе надо вернуться к себе и выспаться, — сказал близнец. — Всё, что ты чувствуешь, никуда не исчезнет. Это всегда будет с тобой.


— Как только я её увидела, то сразу поняла, что случилось, — говорила Саар. — Я знала людей, имевших с ними дело — очень недолго. Эти духи дарят наслаждение, но взамен отбирают жизнь.

— То есть это какое-то эротическое существо? — с сомнением произнёс Кан.

Саар покачала головой:

— Не веришь?

— Не верю, что братья держат такого примитивного духа. К тому же, вряд ли у них есть проблемы с сексуальной жизнью.

— Ты случаем не заметил, что они имеют некоторое отличие от нормальных мужчин? — осведомилась Саар. Кан усмехнулся.

— Они вполне нормальные мужчины. Для секса такое отличие не слишком важно. На их пути наверняка встречались женщины, которые хотели бы оказаться с ними в постели. Для кого-то это экзотика, а кто-то действительно мог ими увлечься. Но даже если они избегают сексуальных контактов, эротический дух им не нужен.

Саар смотрела на него, пытаясь понять, шутит он или говорит серьёзно. С её точки зрения, положить глаз на близнецов могла только полная неудачница.

— Когда этот дух к тебе прикоснётся, ты окажешься на вершине блаженства, но если не велишь ему разорвать контакт, умрёшь. Его прикосновение вызывает привыкание, как наркотик, и теперь с этим наркотиком познакомилась Тома.

— Система удовольствия — штука мощная, но это не о близнецах. Они и привыкание — две несовместимые вещи. А кроме того, зачем бы им понадобилось это делать?

— Не знаю. Может, они так развлекаются.

— Ты сама-то в это веришь?

Саар не верила, но других версий у неё не было.

— Ладно, — вздохнул он. — Откуда ты узнала о духе?

— Он был моей страховкой в петле, если бы что-то пошло не так. Братья просили переместить его и узнать, как он отреагирует на дополнительные измерения, Соседей и радиацию. Естественно, с ним было всё в порядке. Даже не шатало.

— Они тебе ничего о нём не рассказывали?

Саар не ответила. Внезапно ситуация представилась ей с другой точки зрения, и это новое видение вселяло куда большую тревогу, чем версия с развлечением.

— Начнём с конца, — рассуждал Кан, сочтя её молчание за положительный ответ. — Посмотри, какой она была и какой стала? Согласись — разница потрясающая. Что бы этот дух ни делал, это не просто секс и удовольствие. Он очистил Тому от всей ерунды, которая портила ей жизнь. Она прямо-таки просветлённой выглядит — сильная, уверенная, и лицо…

— Ну хватит! — Саар так разозлилась, что даже вскочила с кровати. — Хочешь ею восхищаться — проваливай с моих глаз! Мы не виделись две недели, а ты сидишь у меня в постели и расхваливаешь другую! Ещё слово, и я выставлю тебя за дверь!

Кан собрался было ответить, но передумал. Ему не хотелось ссориться и что-то доказывать Саар, которая не видела или не желала видеть важных вещей. Поэтому он просто поднял руки, сдаваясь на милость победителю.


— Кстати, о земной жизни, — Кан посмотрел на Ганзорига. — У меня к вам просьба. Когда вы вернётесь, не сочтите за труд, расскажите моему отцу, что здесь происходило. Хотя бы в двух словах, без секретных деталей. Правда, не уверен, что к вашему приезду он уже не будет обо всём знать — у него какие-то свои каналы получения информации, которые вполне могут достигать этих мест.

Несмотря на иронию последней фразы, для Ганзорига в словах оборотня было слишком много неожиданного и тревожного.

— Почему вы думаете, что мы вернёмся?

— Я почти уверен. В природе есть неустранимый элемент случайности, и никто из нас не может предсказать будущее на сто процентов, но всё же я полагаю, что у вас получится вернуться.

— А вы? Или у близнецов есть какой-то план? — заинтересовался Ганзориг. — Они собираются послать вас в разведку? Я не знал, что физики уже починили резонатор.

— Не починили, но это дело времени. Если они предложат что-нибудь в этом роде, я не откажусь. А ещё есть вариант, что меня похитят Соседи. Слишком много я на них смотрю. Кто знает, вдруг им это не нравится?

Ганзориг невольно поднял глаза к потолку.

— Эти могут, — сказал он. — Что ж, если вы правы, и всё будет так, я найду вашего отца.

Он собирался добавить то, что полагается говорить в подобных случаях — «Надеюсь, он не слишком расстроится, когда узнает, что вы не вернулись», — но вовремя себя остановил. Эти слова были неуместны. Хотя адмирал ничего не знал об отношениях отца и сына, ему было достаточно, что полковник отдал Кана пхугам, а потому вряд ли огорчится, услышав, что его сын отправился путешествовать по иным мирам.

— Его не придётся долго искать, — с натянутой усмешкой произнёс Кан, отведя взгляд от адмирала. — Он служит в Центральной Африке. Самый страшный вождь.

Загрузка...