Примечания

1

В оригинале The PITCH.

2

Питчинг — устное всестороннее представление проекта картины с целью получения финансирования.

3

Смысл существования (фр.). — Прим. ред.

4

Аллюзия на роман Джона Кеннеди Тула «Сговор остолопов».

5

Так в русском дубляже звучит название музыкальной группы Soggy Bottom Boys, придуманной героями фильма; возможен и более яркий вариант — «Илистые жопы». «Man of Constant Sorrow» — американская народная песня, известная с 1913 г., когда была исполнена Диком Бернеттом, полуслепым скрипачом из Кентукки.

6

Драма Вима Вендерса (1984).

7

«Роман с камнем» — приключенческий фильм Роберта Земекиса (1984).

8

Американская диско-фанк-группа 1970-х гг.

9

На месте преступления (фр.). — Прим. ред.

10

Знаменитый в Голливуде и на Бродвее агент, представитель многих звезд, стоял у истоков агентства ICM — International Creative Management.

11

«Экспроприатор» (Repo Man, 1984) — культовая киберпанк-комедия Алекса Кокса, в ролях Эмилио Эстевес и Гарри Дин Стэнтон. «Правдивые истории» (True Stories, 1986) — музыкальный фильм, поставленный Дэвидом Бирном, лидером группы Talking Heads.

12

Инициалы Н. I. складываются в неформальное приветствие «hi».

13

Спок — персонаж телесериала «Звездный путь», вулканы — фигурирующая там инопланетная раса.

14

Персонаж «Мальтийского сокола» Д. Хэммета.

15

Американский драматический театр, созданный в Нью-Йорке в 1931 г. — Прим. ред.

16

Из первой строфы поэмы «Канун святой Агнессы».

17

Непременное условие (лат.).

18

Умер в 1999 г.

19

Фильм для широкой аудитории, можно смотреть детям в сопровождении родителей.

20

«Хитрый койот», второй герой вышеупомянутого мультфильма о птичке Роудраннере.

21

В оригинале «Ashes to ashes, dust to dust, if Joel don’t get you, then Ethan must».

22

«Подозрительные лица» (The Usual Suspects, 1995) — низкобюджетный (шесть миллионов долларов), но имевший большой успех в прокате триллер Брайана Сингера; в ролях Бенисио дель Торо, Кевин Спейси, Габриэль Бирн, Стивен Болдуин.

23

Североамериканский лесоруб, фольклорный персонаж.

24

Фрэнк Серпико — главный герой основанной на реальных событиях криминальной драмы Сидни Люмета «Серпико» (1973), его роль исполнил Аль Пачино. Попай Дойл — главный герой основанного на реальных событиях триллера Уильяма Фридкина «Французский связной» (1971), его роль исполнил Джин Хэкмен.

25

«Умереть во имя» (То Die For, 1995) — фильм Гаса ван Сента с Николь Кидман в главной роли.

26

Компания, которая с 1852 г. специализировалась на банковских услугах и перевозке ценностей.

27

Данный перевод отражает смысл фразы, но не передает ее непристойного звучания, происходящего от использования многозначных слов «stick» и «anal».

28

«Связь» (1995) — неонуар-триллер братьев Вачовски.

29

«Сумеречная зона» (Twilight Zone, 1959–1964) — знаменитый телесериал Рода Серлинга.

30

Автор русского перевода — В. В. Вересаев. — Прим. ред.

31

«Простой план» (A Simple Plan, 1998) — криминальная драма Сэма Рэйми, одну из главных ролей в которой исполнил Билли Боб Торнтон.

32

Братья (исп.).

33

«Страннее рая» (Stranger than Paradise, 1984) — фильм Джима Джармуша с бюджетом 90 тысяч долларов. «Ей это нужно позарез» (She’s Gotta Have It, 1986) — фильм Спайка Ли с бюджетом 160 тысяч долларов. «Музыкант» (El Mariachi, 1992) — фильм Роберта Родригеса, снятый за 7 тысяч долларов (с учетом постпродукции бюджет составил 220 тысяч). «Клерки» (Clerks, 1994) — фильм Кевина Смита, снятый за 27 тысяч долларов (с учетом постпродукции бюджет составил 230 тысяч).

34

Образ действия (лат.).

35

«Честь семьи Прицци» (Prizzi’s Honor, 1985) — криминальная комедия Джона Хьюстона с Джеком Николсоном и Анджелиной Хьюстон в главных ролях, экранизация романа Ричарда Кондона.

36

Вар.: Сжечь после прочтения.

Загрузка...