Глава 1

— Кристина, — Гарри потянул письмо секретарше. — Отправьте это по адресу.

— Да, сэр, конечно, — взяв запечатанный конверт, она вышла в приемную и аккуратно прикрыла за собой дверь.

Утром, когда Гарри вошел в свой кабинет, на его столе уже лежало письмо из Аврорской академии. Решив, что непременно прочитает его позже — до планерки оставалось всего ничего, — он сунул бумаги в ящик стола и вспомнил о них только под вечер.

Откинувшись в кресле, Гарри лениво пробежал глазами по ровным строчкам: наверняка ничего важного в послании не было, скорее всего, обычная статистика по желающим обучаться в академии в этом году. Однако третий абзац внимание все же привлек.

В письме говорилось об одном из абитуриентов, некоем Скорпиусе Гиперионе Малфое. По словам директора, сей молодой человек отличался ну очень высокими интеллектуальными показателями и имел невероятную склонность к аналитическому мышлению. И еще директор вскользь упомянул о феноменальной памяти этого абитуриента, осторожно предположив, что при благоприятном развитии этой способности, ее можно довести до абсолютной. Письмо завершалось словами директора о том, насколько необходимы Аврорату такие люди и просьбой на разрешение определить абитуриента Малфоя С.Г. в особую группу, выпускники которой направляются в дальнейшем исключительно в секретные отделы. Далее шли приложенные рекомендации от учителей из Хогвартса, которые Гарри и читать не стал.

Отложив бумаги в сторону, Гарри мысленно фыркнул. По его мнению, мальчишку переоценили. Конечно, на расстоянии выводы делать сложно и неправильно, но в подобную феноменальность верилось с трудом. А даже если и так. Юное дарование решило попробовать себя на неизведанном этой семейкой поприще… Ну не верил Гарри в Малфоев, работающих в Аврорате. Им бы в мэноре своем сидеть, чаи гонять с утра до вечера и забавы ради вечера благотворительности устраивать.

Ну а вдруг, мелькнула мысль, и впрямь сверхспециалист из стен академии выйдет? Что ж... Долго Гарри не раздумывал. Пусть учится, а дальше видно будет. Может, сам сбежит. Да и мало ли таких гениев с важным видом входило в двери академии, а через полгода просто-напросто сбегало, не выдержав нагрузки?

Неспешно обмакнув перо в тяжелую чернильницу, Гарри чуть помедлил, но потом всё же размашисто написал наискось на листе ярко-красными чернилами:

"РАЗРЕШАЮ".

* * *

— Мистер Поттер! Сэр! — Гарри чуть замедлил шаг, позволяя Кайлу себя догнать. — Мистер Поттер! — чуть запыхавшись, повторил тот, поравнявшись. — Вам это не понравится!

— Уже не нравится, — согласился Гарри, сворачивая в нужный коридор. — Говори быстрее.

— У вас в кабинете какой-то мальчишка, — Кайл раздраженно передернул плечами. — Размахивает бумагами и кричит, что назначен в ваши личные помощники!

— Кем назначен? — Гарри затормозил и резко развернулся к Кайлу.

— Вами... — развел руками тот.

До встречи с министром оставалось ровно три минуты, а нужно было ещё успеть сменить рабочую форму на парадную. Вся пакость была в том, что это можно было сделать только в кабинете, а там, если верить Кайлу, засела непредвиденная проблема, которую — многолетний опыт не оставлял в этом никаких сомнений — за пару минут было не решить.

— Ты прав, мне это не нравится, — мрачно буркнул Гарри и быстро пошел дальше.

Если кто-то решил таким образом найти себе местечко потеплее, то выбрал не самый удачный способ! Ей-Мерлин, да кем себя возомнил какой-то очередной молокосос? В том, что его поджидал один из выпускников академии, ждущих распределения, Гарри даже и не сомневался. Кто еще осмелится на подобную дерзость: вот так бесцеремонно ворваться к Главе Аврората, да еще и права качать!

Ускорив шаг, Гарри достиг приемной, рывком открыл дверь, приготовившись с порога прочитать отповедь зарвавшемуся нахалу, однако в помещении никого не было.

— Ну и где он? — Гарри обернулся к вошедшему следом Кайлу и, взглянув на побледневшего помощника, прошипел: — Только не говори, что про кабинет было сказано в прямом смысле. Ты впустил его внутрь?

— Я не впускал, — пролепетал тот. — Но его невозможно было остановить, — и отступил на шаг под потяжелевшим взглядом.

Нет, ну это уже точно переходило всякие границы. Сидеть и ждать в приемной — еще куда ни шло. Но вот так, внаглую ввалиться в кабинет — уже явный перебор.

Скрипнув зубами, Гарри рванул к двери, дернул ее на себя и процедил с порога:

— Полминуты на то, чтобы объяснить цель визита и свалить отсюда нахер!

Нежданный визитер стоял у окна и ещё даже не успел обернуться, а Гарри уже окончательно убедился, что ситуация складывается хуже некуда. Этот цвет волос он знал, равно как и надменно-идеальную осанку. Некстати вспомнилась давняя мысль о том, что Аврорат — не место для Малфоя, но вот, гляди ж ты — явился зачем-то. В голове успела мелькнуть догадка о том, что это Драко пришел говорить о штрафных санкциях, наложенных комиссией по магической безопасности на некоторые зельеварческие лавки, когда незваный гость развернулся, и Гарри понял, что ошибся. Этот Малфой был значительно моложе Драко, смазливее и надменнее. Настолько, что слушать его мгновенно расхотелось, тем более, где-то внутри зародилась нехорошая догадка. Как там говорил Кайл? Назначение? Или разрешение?..

— Скорпиус Гиперион Малфой, — грубо оборвал его размышления холодный неприятный голос. — Секретная служба первого порядка, выпускник специального корпуса Особого назначения. Прибыл для несения службы в ваше личное подчинение по приказу распределительной комиссии этого года. Моё досье на вашем столе, — Малфой смерил Гарри долгим взглядом и лишь затем закончил: — сэр.

Смерив Малфоя ответным взглядом, Гарри едва сдержал себя, чтобы не схватить его за шкирку и не выпихнуть прочь из кабинета. Подумать только: вместо того, чтобы постараться превратиться в невидимку и как можно скорее благоразумно исчезнуть из поля зрения, сопляк не только выдержал его взгляд, высокомерно вздернув подбородок, но и вообще держался так, будто это он, Гарри, к нему в подчинение поступил, а не наоборот.

— Ответ ясен, — прошипел Гарри, направляясь в шкафу. Открыл дверцу и достал нужную мантию. Блядь, наверняка к министру он уже опоздал. — Ну и чего стоишь? Свободен! — рявкнул он. Однако наглец даже не моргнул.

— Согласно поправке сто шестьдесят четвертой статьи авроратско-правового кодекса, распределение выпускников специального корпуса находится в ведении специальной комиссии и обжалованию не подлежит, — Малфой с интересом оглядел содержимое шкафа и добавил всё тем же раздражающим тоном: — Пятая справа мантия для встречи с министром подошла бы больше. Я выйду, чтобы вы могли её надеть. У вас примерно сто пятьдесят секунд, если мы не хотим опоздать.

Это был один из тех редких моментов, когда Гарри не знал, что делать. Обжалованию-то, конечно, все подлежать может, в том числе и решение специальной комиссии. Но для того, чтобы избавиться от этого непрошеного подарка судьбы, несомненно, понадобится время. И, увы, далеко ни один день. А еще потребуются весомые причины, то бишь основания для смещения с занимаемой должности. И, как вовсю кричала интуиция, найти эти самые основания будет ох как непросто.

Мало того, что этот сопляк, похоже, до невероятности упрям и явно намерен остаться на полученном в ходе распределения месте, так еще, судя по всему, аккуратен и педантичен. Сто пятьдесят секунд, блядь! Это вообще сколько в минутах-то?

Изо всех сил сдержав взметнувшуюся магию — да-а, Гарри и не помнил уже, когда в последний раз находился на грани выплеска, — он задержал дыхание и проговорил как можно спокойнее:

— Во-первых, что значит «мы»? А во-вторых, выйти тебе давно пора... причем дорогу назад можешь не запоминать, — ледяным тоном добавил он.

— Сто двадцать три секунды, сэр, — Малфой глянул на него без тени улыбки и пошел к двери. — А к министру я иду с вами, — он распахнул её и обернулся, вперив в Гарри острый, будто сканирующий взгляд. — Я теперь ваша тень — таково решение комиссии. — И хлопнул дверью, оставив Гарри наедине с этой новостью.

"Я теперь ваша тень", — отозвалось в ушах назойливым эхом. Охуеть! На поправки еще, гляди, ссылаться он будет! Кому вообще могла прийти в голову идея назначать личных помощников главе Аврората? Конечно, кому могла, Гарри прекрасно знал — членам "горячо любимейшей" им распределительной комиссии. Кучке бездельников, которые едва ли не от фонаря раздают должности. Пришлют непойми кого, а потом ребята из отделов только и делают, что жалуются на новеньких: мол, те вообще не на своем месте. Ну а что он, Гарри, может поделать, если даже его фактически лишили возможности выбора?

Он быстро стянул рабочую мантию и, глянув на себя в зеркало, со вздохом стал расстегивать рубашку. Полдня бегая то по улицам, то по длиннющим коридорам Аврората трудно сохранить рубашку сухой и свежей. Переодеваясь, он поймал себя на том, что неосознанно считает про себя, пытаясь понять, укладывается ли в озвученные вздорным мальчишкой секунды. По всему получалось, что да — насчитал он всего семьдесят пять. Перед тем как выйти за дверь, Гарри кинул взгляд на оставшуюся в шкафу мантию — пятую справа — и мысленно сплюнул. Нет, от этой тени он избавится любой ценой, ну, или хотя бы сменит на более привлекательную.

— До встречи с министром двести сорок три секунды, — информировал Малфой, едва Гарри распахнул дверь, и он едва не захлопнул её обратно. — Расчетная скорость передвижения по коридорам — обычный шаг. И, кстати, это вам больше не понадобится. — Малфой кивнул на свиток и зачарованное перо в его руке. — Я запомню даже скорость пульса у министра, когда тот будет говорить.

— А скажи-ка, умник, — холодно протянул Гарри. — Сколько пройдет секунд, прежде чем я выпихну тебя вон из Аврората? И с какой расчетной скоростью ты помчишься к мамочке и папочке, чтоб те шелковым платочком утерли тебе сопельки? Не успел еще рассчитать? Нет? Можешь смело начинать, потому что этот момент наступит гораздо раньше, чем ты думаешь, — припечатал он и, обойдя Малфоя, нарочно ускорил шаг.

Помощничек шел следом, но не отставал, даже несмотря на то, что шел Гарри куда быстрее обычного. А еще Гарри буквально затылком ощущал цепкий, буравящий взгляд. И, как предполагал, вовсе не доброжелательный.

"Ну вот и посмотрим, насколько тебя хватит", — мысленно процедил он, резко останавливаясь у двери министра.

Совещание было долгим и бурным. Свиток Гарри так и не раскрыл, но и о Малфое, примостившемся с краю стола, благополучно забыл. До хрипоты проспорив с министром о делах насущных, он понял, что уже глубокий вечер, только когда Кингсли устало сказал:

— Ладно, Гарри, будь по-твоему. Тебя проще заавадить, чем переубедить, это ты всем ещё подростком доказал. Чаю?

— Не откажусь, — кивнул Гарри. Хотя время было позднее, торопиться ему было особо некуда. Делами сегодня он уже не займется, мозги и так вскипают. Дома же... А что дома? Туда ему уж точно можно не спешить: уже много лет Гарри возвращался в абсолютно пустое жилище. Откинувшись в кресле и машинально запустив руки в волосы, он наконец обратил внимание на явно вознамерившегося остаться Малфоя. — И чего сидим? Живо ко мне в кабинет. И не вздумай домой слинять, пока я не вернусь, — устало выдохнул он.

Сегодняшний день уж очень вымотал, а впереди предстоял еще не самый приятный разговор с сопляком. Но это позже. Сначала чай.

— Мистер Малфой, — обратил, наконец, внимание на Малфоя и министр. — Приятно видеть, что ваше обучение успешно закончено. Зная тебя, Гарри, уверен, ты сейчас жутко недоволен, но поверь, я уже наслышан о мистере Малфое и убежден, что он будет нам всем чрезвычайно полезен. Может быть, вы уже успели заметить что-то интересное в нашем обсуждении? — поинтересовался он.

— Только то, что дважды упомянутая на сорок второй и пятьдесят третьей минуте разговора Помелла Райт проходила свидетелем по делу об убийстве трех студенток в магическом Ейле, — без заминки отозвался Малфой. — Немного странно, что теперь она неудавшаяся жертва очередного серийного убийцы.

"А ведь и впрямь странно", — Гарри во все глаза уставился на Малфоя. Конечно, не на него самого, скорее, просто в его сторону. И почему никто ранее не заострил внимание на этой детали? От расслабленности не осталось и следа. Блядь, еще немного, и дело наверняка в архив бы оправили...

— Твои соображения? — Гарри обратился к внимательно следившему за Кингсли Малфою. Признавать, что мальчишку он недооценил, пока было рановато, но послушать, что тот думает, стало весьма любопытно.

— Слишком мало данных для подробного анализа и выводов, — с сомнением протянул Малфой. — Но моё личное мнение: слишком уж подозрительное совпадение. И, к тому же, в первом деле были сомнения в виновности того, кого в итоге осудили. Для того, чтобы сказать больше, мне нужно прочитать оба дела целиком. О первом я знаю только из газет, а о втором — по вашему разговору.

— Из газет?.. — переспросил Гарри. — Но оно же было, если мне не изменяет память, пять лет назад...

— А вот в этом, мой дорогой Гарри, и заключается особый талант вашего помощника, — улыбнулся Кингсли. — Абсолютная память. Я видел результаты тестов перед вашим поступлением в академию, они поистине впечатляют.

— Спасибо, сэр, — сдержанно кивнул Малфой.

Конечно, ставить под сомнения, а тем более опровергнуть слова Кингсли Гарри не мог: он-то сам даже и не открывал ту самую папку, что Малфой оставил на его столе. И, по всей видимости, сделать это непременно стоит. Хотя бы для того, чтобы не оказаться в неловкой ситуации: сейчас Гарри едва сумел сдержать себя, чтоб растерянно не хлопнуть глазами. Абсолютная память... настолько редкое явление, что и верится в него с трудом. Впрочем, решил он, о чудесах и феноменах можно подумать и как-нибудь на досуге, а вот поистине волшебное везение Помеллы Райт обмозговать стоит прямо сейчас. Не откладывая, как говорится, в долгий ящик.

— Завтра же ты получишь доступ ко всем архивам по этому делу. Время на подготовку отчета обговорим позже, — произнес Гарри, внимательно всматриваясь в сосредоточенное юное лицо. Да, мальчишка удивить смог, тут ни дать ни взять.

— Ну вот и чудненько, — порадовался Кингсли и отлевитировал им обоим чашки.

* * *

"Исполнителен, надежен, хорошо работает в группе и в одиночку. Уровень интеллекта согласно расширенным тестам 357 и более. Обладает рядом уникальных беспрецедентных талантов (см. список далее).

Список уникальных талантов:

— Абсолютная память с момента рождения (см. приложение № 1);

— Феноменальные способности к устному счету (см. данные экспериментов № 1, 2, 3, 7);

— Уникальный дар к аналитическому анализу, поиску закономерностей и объединению деталей с общим выводом (см. эксперименты 4,5,6, 8-131).

Данный человек является национальным достоянием, интеллектуальной собственностью Британии и секретным Объектом №7. Рекомендовано: доступ к секретной информации №1, максимальная приближенность к первым лицам страны, максимально возможная полезная нагрузка. Характер сверхспособностей может принести максимальную пользу в следующих отраслях:

— Аврорат (настоятельно рекомендуемо);

— Министерство (часть потенциала может остаться не раскрытым);

— Аналитическая служба (может стать крайне эффективным, но требует больших затрат для создания и внедрения)".

Дальше Гарри не читал — лишь пролистнул интереса ради пару приложений с данными экспериментов.

Да, с таким Гарри прежде никогда не сталкивался. Поводов сомневаться в достоверности результатов экспериментов не приходилось, да и сам он вчера стал очевидцем демонстрации способностей уровня, мягко говоря, "выше ожидаемого".

— Интеллектуальная собственность и национальное достояние Британии, — повторил он на выдохе и отложил папку в сторону. Встал из-за стола и подошел к окну, мельком взглянув на настенные часы. Без четверти девять. Через пятнадцать минут на пороге кабинета появится Малфой, и оставалось неясным, как вести себя с ним дальше. С одной стороны, мальчишка действительно талантлив, упускать такой кадр было бы верхом глупости, да об этом и речи уже не могло быть. Но вот гонор и нестерпимая самоуверенность нового помощника неимоверно выводили из себя, и Гарри вовсе не был уверен, что его рабочие будни не будут протекать на грани магических выплесков.

— Доброе утро, сэр, — Малфой вошел в кабинет секунда в секунду. Он с интересом посмотрел на раскрытое посередине собственное досье и зачем-то сказал: — Сто сорок седьмая страница.

Гарри машинально глянул на нумерацию, потом, оценивающе, — на Малфоя и с уверенностью заявил:

— Ты не видишь написанного. Тогда как узнал?

— Сосчитал страницы, — пожал плечами Малфой, как будто это было очевидно.

— Может, ты еще и ответишь, что написано в предпоследнем абзаце? — с интересом протянул Гарри. В общем, он уже и не сомневался, что Малфой сможет ответить, но было действительно любопытно, насколько ответ будет точным. — И да, там опечатка. Не припоминаешь, в каком слове? — спросил и выжидающе посмотрел на него.

Скорпиус посмотрел на него как на идиота и скрестил руки на груди.

— Я не цирковая обезьяна, — сказал холодно. — И не стал бы отвечать на глупые вопросы, даже если бы знал ответ. Досье я не читал, доступа к секретной информации вы пока ещё мне не дали, хотя должны были ещё вчера. Я вижу только белые страницы.

Гарри молча, хоть и не без труда, выдержал этот взгляд. Затем подошел к столу, подцепил пальцами лист бумаги и протянул его Малфою:

— Держи. Это разрешение на допуск к нужным тебе архивам. Не спеши, но постарайся и не затягивать, — бросил он и уселся за свой стол.

— Сэр, мне не нужно их читать, — огорошил его Скорпиус уже нормальным тоном. Оглядевшись, он взял со стола справочник по Чарам и поднял его на уровень глаз. Позволил книге раскрыться под собственном весом, придержал страницы пальцем, чтобы падали по одной, и за пару секунд пролистнул так весь справочник. — Всё, — сказал, положив книгу на место. — Теперь можете не искать в справочнике информацию, а просто спросить меня.

Справившись с удивлением, Гарри внимательно всмотрелся в спокойное лицо. Умный, ровный, сосредоточенный взгляд. И на этот раз в Гарри не увидел в нем никакой заносчивости, высокомерия или того, что могло оттолкнуть или насторожить. Наоборот, он увидел зрелость, очень нетипичную для людей столь юного возраста.

— Да я уже и спрашивать боюсь, — хмыкнул Гарри. — Не то снова нарвусь на отповедь про цирковую обезьяну.

Скорпиус едва заметно улыбнулся и взял со стола листок с разрешением на посещение архивов.

— Я скоро вернусь, — пообещал он, глядя теперь почему-то оценивающе. — И, смею заметить, что Чары со страницы триста шестьдесят восемь, второй абзац снизу, шестая строчка, могли бы быть вам полезны.

И быстро вышел за дверь, не дожидаясь ответа.

Едва дверь захлопнулась, как Гарри поймал себя на мысли, что улыбается. Широко и искренне. Все-таки, каким бы взрослым Скорпиус ни хотел казаться, ему не очень хорошо удавалось скрыть юношеское ребячество.

А еще он понял, что только что, в тот самый момент, когда Малфой чуть заметно улыбнулся, он перестал чувствовать к нему первоначальную неприязнь.

Так что там со страницей триста шестьдесят восемь? Или триста сорок восемь? Впрочем, неважно. Теперь Гарри был уверен: если эти чары действительно могут ему пригодиться, Скорпиус Малфой заявит об этом еще не один раз.

* * *

— При допросе пять лет назад на ней был кулон. — Малфой шлепнул на стол перед Гарри фотографию прямо поверх отчетов. — Посмотрите. Золотой. А цепочка серебряная. Кулон потерт, а цепочка новая. В описании одной из жертв была упомянута ссадина на шее, предположительно от сорванного шейного украшения. Я просмотрел все фотографии покойной, и вот, — он выложил ещё одно фото. — Качество неидеально, но форма та же.

К чему клонит Малфой, было понятно, но Гарри стал интересен ход его мыслей:

— Продолжай, — проговорил он, взяв в руки фотографии и сравнивая снимки. Да, вторая картинка была размытой, но даже так вполне можно было найти сходство между украшениями.

— Никто не носит золотой кулон на серебряной цепочке, — уверенно заявил Скорпиус. — Если, конечно, он носится как украшение. Или если его приобрели недавно, случайно и достойную цепочку купить не успели. Если же у него иное значение, то сами понимаете. А ещё в детстве эта женщина коллекционировала фарфоровые статуэтки, — добавил он победно. — И вся коллекция была продана на аукционе за год до первого убийства!

— Золотые цепочки вроде не редкость, купить можно почти на каждом шагу, значит, случайность или спешку отметаем. И каково его предназначение? — прищурился Гарри. — И как свяжешь с проданной коллекцией? — да, ход мыслей Скорпиуса был интересен. А внимание к деталям вообще впечатляло, хотя уж на своем веку Гарри успел повидать настоящих асов расследований. Да и скорость, с которой Малфой анализировал материал и делал выводы, была поистине колоссальна. — Кстати, откуда знаешь про детские увлечение куклами?

— Было в общем досье, — пояснил Малфой, и Гарри мысленно кивнул: полные, но обычно абсолютно проходные сведения, которые редко когда читаются кем-то кроме основного следователя. — Коллекционер — это тип характера, — продолжил тем временем Скорпиус нетерпеливо, явно недовольный, что приходится объяснять. — Если коллекция была столь велика и ценна, что могла быть продана, значит, это не просто хобби. А если не просто хобби, то зачем продавать? Логично предположить, что подозреваемая увлеклась чем-то ещё. И если кулон — тот самый, что был на первой жертве, к которой, по официальной версии, подозреваемая никакого отношения не имеет, то вывод напрашивается сам собой.

— Мне нужно знать, кто именно вел расследование, — задумчиво проговорил Гарри. Вывод сейчас напрашивался сам собой и уже по другому вопросу: кто бы ни занимался этим делом, за проявленную халатность таких пиздюлей выхватит, что на всю жизнь запомнит. Как можно сидеть в кресле следователя и при этом ничего не видеть дальше своего носа? Ладно, упустили, не заметили — с кем не бывает... Но зачем так поспешно отсылать бумаги в архив?

Хотя, наверное, насчет проглядеть кое с кем как раз и не бывает... И этот кое-кто мало того, что вник в суть вопроса в кратчайшие сроки, так еще и дело вот-вот раскроет.

— Роб Элиот, — тут же ответил Малфой. — Жетон номер два-два-семь-ноль-шесть-девять-три, год рождения тысяча девятьсот восемьдесят пятый, звание: Старший аврор Следственного отдела.

— Роб?.. — Гарри растерялся. Роб Элиот был одним из лучших, и, разумеется, ему никак нельзя было предъявить обвинение в халатности: тщательнее него относился к своей работе только сам Гарри. Тогда получается, Роб ошибся? Потому что был просто человеком?.. Без абсолютной памяти, суперналитического мышления и способности глотать тонны информации за... — тут Гарри глянул на часы — ...пятнадцать минут?

Впрочем, он уже устал удивляться происходящему. Пора было, наконец, свыкнуться с мыслью, что перед ним стоит настоящий феномен. Да и признать собственную неправоту в первоначальной оценке мальчишки. Действительно, в таком специалисте, как Скорпиус Малфой, он не просто нуждался, а нуждался катастрофически.

— Я хочу, чтобы ты взялся за это дело, — выдохнул Гарри. — И перешерстил все сданные в архив за последний год. Справишься? — спросил он, хотя ответ уже знал наперед. — И да, Малфой, — помолчав, добавил он, — ты молодец.

— Спасибо, мистер Поттер, — Скорпиус склонил голову. — Но вынужден напомнить, что я не следователь. Разумеется, я замечу все совпадения, подобные этому, и предоставлю вам устный отчет со всеми сделанными выводами, но меня готовили к большему. Я способен помочь вам не только раскрывать мелкие дела и управлять Авроратом, — он посмотрел на Гарри в упор и понизил голос. — С моей помощью вы можете внедрить качественно иную систему правоохранения.

Заявление было громким, и, услышав его от любого другого человека, Гарри если бы не рассмеялся в голос, то наверняка ухмыльнулся бы, не воздержавшись и от парочки едких комментариев. Однако сейчас язвить не хотелось совершенно, потому что на краю сознания забилась мысль, что идея это не просто фантазия юнца, а вполне здравая и в случае ее осуществления принесет такие результаты, о которых он как глава Аврората мог лишь мечтать.

— Кайл у себя? Зайди к нему и скажи, чтобы занялся обустройством твоего кабинета. Вон того, — Гарри качнул головой в сторону неприметной двери, ведущей в смежную комнату.

— Прямо так и сказать? — выгнул бровь Малфой.

Гарри чертыхнулся и поправился:

— Скажи, чтобы зашел ко мне. А потом сходи всё же в архив, лишним не будет. Я тебя понял, но мне ещё нужно придумать, как это сделать, — добавил он и потер переносицу. Действительно, чтобы выжать из уникальных способностей Малфоя максимум, нужно будет немало поднапрячься.

— Да, сэр, — кивнул Скорпиус. — Если позволите: вы могли бы проконсультироваться с одним из моих учителей, мистером Йозефом. Думаю, у него есть несколько интересных идей.

— Хорошо, — отозвался Гарри. — Договорись о встрече. Если возможно, то в начале следующей недели. И будет лучше, если встреча пройдет вне стен Аврората и Академии. Выбери тихое подходящее место. Я понимаю, что готовили тебя к большему, — ухмыльнулся он, — но, будь любезен, займись этим. Естественно, об этой встрече никто не должен знать. Лишние пересуды мне не нужны. Твое появление и так уже в скором времени вызовет массу сплетен и домыслов.

В том, что новость о назначении нового помощника главному аврору долго и нудно будет мусолиться в отделах, Гарри не сомневался. Мол, за какие такие заслуги, по чьей протекции… Многие работают здесь годами и до сих пор сидят по своим кабинетам, а тут зеленый юнец, едва успевший окончить академию, попал сразу в личные помощники к шефу.

Конечно, Гарри постарается пресечь подобные пересуды, однако, увы, рот всем не закроешь. А раскрывать сверхспособности Малфоя перед всеми он не собирался. Мозги Скорпиуса будут его личным достоянием.

* * *

Наставник Йозеф оказался глубоким стариком, но с живыми глазами и вполне ещё подвижным телом.

— Я рад, что вы оценили мальчика по достоинству, — сказал он, тепло улыбаясь в густую бороду. — Я, признаться, к нему привязался. Лучший ученик, что у меня был, и не только из-за своих уникальных способностей. Правда, поначалу общение с ним обескураживает, согласны? Необычные ощущения.

— Более чем, — кивнул Гарри, решив сразу направить разговор в нужное русло. Свои весьма обманчивые ощущения он пересказывать не хотел, да и этот человек, Гарри был абсолютно уверен, и так знал многие его ответы наперед. — Прежде всего, я хотел бы поблагодарить вас, что нашли время для встречи. Мистер Малфой рекомендовал обратиться именно к вам.

— Пустяки, — отмахнулся Йозеф. — Я рад помочь. И даже догадываюсь, о чем вы хотите поговорить, — он погладил бороду и хитро улыбнулся. — И у меня уже готов ответ. Дайте ему информацию. Абсолютно всю, какую только сможете достать. Установите колдокамеры в здании, снабдите ими всех своих авроров, сделайте так, чтобы Скорпиус мог видеть и слышать всё, что происходит в Аврорате, министерстве — во всей этой стране! Его память абсолютна, — Йозеф произнес это слово с благоговением. — Однажды в Академии был большой праздник. Собралось много народу — нынешние выпускники, бывшие и гости. Да что я рассказываю — вы сами там были. Помните момент, когда Глава Академии с трибуны обратился к залу и попросил помочь в одном эксперименте?

— Помню, — чуть удивленно кивнул Гарри. — Он попросил всех на счет три вслух назвать своё имя.

— Да, — Йозеф довольно улыбнулся. — Кстати, вы назвали?

— Нет, — хмыкнул Гарри. — Его и так все знают. Но в чем был смысл?

— В этот момент в особой нише над сценой стоял Скорпиус, — Йозеф сделал паузу, дожидаясь, когда Гарри поймёт важность эксперимента. — Когда потом ему показали колдографию зала, сделанную в тот же момент, он безошибочно указал, кто какое имя произнес, а кто воздержался.

А вот это было действительно мощно! По сравнению с тем, что рассказал старик, все предыдущее, что Скорпиус успел продемонстрировать, было просто ничем — так, глупыми детскими забавами.

Новый факт обескураживал, вышибал привычные представления о человеческих способностях, однако не только восхищал, но и пугал. Наставник Малфоя советовал информировать мальчишку максимально полно. Но не чересчур ли рискованно наделять такого человека, как Скорпиус Малфой, с его абсолютной памятью, еще и таким объемом информации? Не принесет ли этот шаг такие последствия, как сосредоточение абсолютной власти в одних руках?

— Бесспорно, это впечатляет, — Гарри ответил сухо, стараясь ничем не выдать свои сомнения.

— Ещё одна способность должна вас заинтересовать. — Йозеф достал из кармана мантии сложенный листок бумаги и порвал его. — Смотрите, что это? — он показал Гарри один обрывок.

— Э... линия? — недоуменно посмотрел на него тот.

— Да. И это тоже, — Йозеф продемонстрировал ещё один обрывок. — И это... И если я покажу все кусочки подряд, вы все равно не поймете, что было на картинке. А Скорпиус поймет, даже если я буду показывать ему по одному обрывку в год. Более того — если я смешаю сотню таких обрывков в кучу, он мысленно соберет все картинки примерно за пятнадцать секунд.

От комментариев, даже самых скупых, Гарри отказался, лишь только задумчиво покивал улыбающемуся и явно гордящемуся лучшим учеником старику.

— А скажите мне, Йозеф, как Скорпиус попал в Академию? — помолчав некоторое время, спросил он. — Я имею в виду, чем вызвано стремление учиться именно в этом заведении? Престижно, не спорю, но, учитывая возможности его семьи, мальчик мог выбрать любое место учебы, и не только в Британии, но и далеко за ее пределами. Не менее достойное, а, может, даже и более... — он замялся, подбирая нужные слова, — более соответствующее статусу будущего лорда.

— Лорд Малфой — дальновидный человек, — ответил Йозеф, чуть подумав. — Он прекрасно понимал, что способности мальчика лучше всего послужат именно в Аврорате. Аналитика и стратегия — совершенно разные вещи, мистер Поттер, и если к аналитике у Скорпиуса исключительные способности, то к стратегии, увы, не более чем посредственные. Проще говоря, он может предсказать назревающую революцию, но совершенно не будет представлять, как её предотвратить. Что же до Британии... Лорд Малфой, к нашему общему счастью, преданный патриот. И именно поэтому у вас сейчас есть уникальный шанс сделать нашу страну сильнейшей и процветающей.

— Конечно, — слегка улыбнулся Гарри, — и судя по вашим словам, и тому, что мне уже довелось увидеть, шанс этот достаточно высок. В общем, теперь мне есть над чем подумать.

Поразмыслить, действительно, было над чем. Наставник Йозеф был бесконечно прав, говоря о том, что лорд Малфой — дальновидный человек. А чем не самый продуманный ход со стороны Люциуса — устроить столь одаренного внука в Аврорат? Может, у самого Скорпиуса способности в стратегии и посредственны, зато они весьма высоки у его деда. Да, лорд Малфой — преданный патриот этой страны, но кто сказал, что, придя к власти, он не полюбит ее еще больше? Ведь для того, чтобы руководить, вовсе не обязательно сидеть в кресле министра. Иногда достаточно быть серым кардиналом. Разве история знает мало подобных примеров?

— Возможно, я не самый великий мыслитель на земле, но рискну угадать, о чем вы сейчас думаете, — сказал Йозеф, чуть погрустнев. — Не могу сказать, что не разделяю ваших опасений. Поэтому мой вам совет: держите мальчика при себе. Постарайтесь поладить с ним, это проще, чем кажется. Ну и конечно, возьмите с него Нерушимый Обет помимо обычной присяги.

Вот, значит, не столь беспочвенны его опасения, если и старик задумывался о том же. Оставалось одно: не выпускать Скорпиуса из поля зрения, постепенно подстраивая под себя и направляя в нужное русло.

Задав Йозефу еще несколько несущественных вопросов о Малфое, на которые тот дал весьма любопытные ответы, Гарри выслушал еще парочку наставлений, попрощался и аппарировал прямиком в собственный кабинет.

* * *

Скорпиус сидел в своем новеньком кабинете и, казалось, смертельно скучал. Увидев Гарри через открытую дверь, он оживился.

— Добрый день, сэр, — сдержанно поздоровался он. — Как прошла встреча с наставником Йозефом?

— Продуктивно, — коротко кивнув, ответил Гарри. — Кстати, он очень хвалил тебя. — Гарри подошел к шкафу, стянул с себя теплую мантию, небрежно повесил ее на вешалку и, оставшись в рубашке и брюках, направился к столу. — Скорпиус, скажи, твоя память... когда ты понял, точнее, осознал то, что ты особенный, не такой как все?

— Седьмого ноября две тысячи девятого года, — ответил Скорпиус не моргнув глазом. — Приблизительно в три часа после полудня. Тогда я понял, что мама забыла о моей просьбе налить мне сока. Было очень удивительно узнать, что кто-то может что-то забыть. Момент, когда я осознал, что это могут все, кроме меня, наступил на двести пятьдесят три дня позже.

Если бы Гарри сейчас пил чай, то наверняка бы поперхнулся, услышав такой ответ.

— Малфой, а ты не с Марса случаем? Я начинаю уже сомневаться: может инопланетяне украли настоящего Скорпиуса, а тебя к нам на Землю подкинули? Как шпиона? — хмыкнул он, усаживаясь в кресло.

Скорпиус усмехнулся.

— Так точно, сэр, это произошло двадцатого мая две тысячи пятнадцатого года, — заявил он серьёзным тоном.

Гарри на мгновение замер, зачем-то вникая в совершенно ненужные даты, а потом почувствовал, что невольно начинает расплываться в улыбке.

— Ладно, инопланетный ты наш, — сдерживая смех, проговорил он. — Что у нас по Архиву?

— Проанализировав всю полученную информацию, я разделил её на три категории, — Скорпиус встал из-за своего стола и подошел ближе. — Мелкие детали — один миллион сто двадцать три эпизода, крупные устаревшие — триста сорок три тысячи и крупные актуальные — десять тысяч двести тридцать шесть. Из них пять тысяч семьдесят две являются грубыми ошибками, не несущими, однако, последствий, три тысячи четыреста пять — нарушение устава, тысяча шестьсот восемнадцать — незначительные нарушения закона, сто девять — значительные нарушения устава, двадцать восемь — грубые ошибки, влекущие за собой значительные последствия, и, наконец, четыре — фатальные ошибки, ведущие к полному провалу дел, — Скорпиус замолчал, выжидающе глядя на Гарри, и после долгой паузы добавил: — Хотите уточнить все детали или ограничимся какой-то конкретной категорией?

— Ограничимся последними двумя. Но начнем с четырех ошибок, — мысленно откинув из доклада Малфоя лишние цифры, отозвался Гарри. — Значит, схема такова: номер дела, суть ошибки, кем допущена, ее причина и последствия. — И, постучав пальцами по полированной столешнице, потянулся за листом пергамента и пером.

Записывать за Скорпиусом оказалось одно удовольствие: пока тот проговаривал тонну ненужных цифр, Гарри быстро фиксировал действительно важные вещи. Назвав допущенные ошибки фатальными, Скорпиус не преувеличивал, найденные им несоответствия действительно в корне меняли ход дела, как и в случае с коллекционершей. Обстоятельно всё записав, Гарри связался с аврорами, в чьих делах были выявлены ошибки, и назначил им встречи.

— Ладно, с этим разобрались, — кивнул он Малфой. — Давай самые важные из остальных.

Тут, к его удивлению, Скорпиус замялся.

— Что для вас самое важное, сэр? — спросил он. — То, что можно быстро исправить, или то, что будет иметь наиболее серьёзные последствия? И если последнее, то серьёзные последствия в какой области для вас важнее?

И тут с ответом замялся Гарри. Неужели Малфой и впрямь не понял суть вопроса? И как странно он разделил обстоятельства на две, будто взаимоисключающие категории: то, что можно быстро исправить, и то, что будет иметь серьезные последствия? Похоже, приводя пример с революцией, Йозеф вовсе не утрировал. Разложить все по полочкам мальчишка мог за считанные секунды, но спроектировать ситуацию в нужном направлении, снова собрав воедино все факты, у него явно не получалось.

— Хмм, самые важные — это те, что требуют безотлагательного решения, — несколько растерянно произнес Гарри. — То есть те, которые повлекут за собой самые серьезные последствия, и на которые мы должны отреагировать максимально быстро.

Гарри понимал, что ответ был скомканным, и наверняка Скорпиус мало что понял, но Гарри не знал, как разъяснить элементарное — то, что всегда казалось ему само собой разумеющимся.

— Хорошо... — протянул Скорпиус. — Тех, что нужно решить немедленно, всего восемнадцать. Из них одиннадцать решить в нужный срок не удастся, и они заведомо провальные. Из оставшихся семи...

— Что значит, не удастся?! — рявкнул Гарри, обрывая его на полуслове. — А ну быстро говори, что там за одиннадцать чертовых провалов меня ждут!

Скорпиус странно на него посмотрел и упрямо продолжил:

— Из оставшихся семи три повлекут за собой следующие последствия: первое — осуждение невиновного на завтрашнем суде в Визенгамоте, второе — крупный скандал в прессе с обвинением авроров в некомпетентности и вынужденная ваша отставка, и третье — нарушение дипломатических отношений с Японией.

Если с реакцией на скандал, назревающий в прессе, еще можно было повременить, то завтрашний суд в Визенгамоте и казус с Японией, с которой за последние полгода отношения крайне обострились, требовали незамедлительного вмешательства. Судебный процесс необходимо было оттянуть всеми правдами и неправдами: подследственного срочным образом отправить в Мунго и, по возможности, оставить там на самый долгий срок, а дело снова отдать на расследование: мол, выяснились новые обстоятельства. Пока никакой катастрофы.

А вот уверенности в том, что и ситуацию с Японией можно решить так же легко, у Гарри, увы, не было. Этот вопрос непременно следовало обсудить с Кингсли, желательно без присутствия посторонних.

— У тебя перерыв, — коротко бросил Гарри, вставая из-за стола. — А я к министру. Когда вернусь, не знаю, но, думаю, у тебя есть пара свободных часов. Пойди поешь, возможно, сегодня придется задержать допоздна.

— Мистер Поттер, — окликнул его Скорпиус. — Можно мне с вами? Я не буду мешать. И, может быть, даже окажусь полезен.

Гарри думал недолго. Вряд ли Скорпиус сможет узнать что-то очень важное или в одночасье выучиться стратегии и политике с дипломатией, так что, раз перерыв гению не нужен, то пусть идет.

Коротко кивнув, Гарри вышел из кабинета.

* * *

За окном занималась заря, красиво подсвечивая довольно унылые здания далекого маггловского Лондона. Гарри с интересом следил за тем, как розовеет небо, потому что ни на что другое больше сил не осталось.

— Так что там со скандалом? — спросил он едва ли не заплетающимся от усталости языком. — Хотя нет, не отвечай. Ответишь через три часа, а сейчас — спать.

— Скандала удалось избежать силами ваших подчиненных, — успокоил его бледный до синевы Скорпиус и показал пальцем на стопку отчетов, накопившуюся за эти безумные сутки. — Я просмотрел их, пока вы ходили в туалет. Ничего катастрофического, вы вполне можете поспать до обеда.

"Поспать до обеда..."— мысленно усмехнулся Гарри. Конечно, это было бы неплохо и весьма кстати, но столь длинный отдых позволить себе он не мог. На сегодня сон был непозволительной роскошью: несмотря на то, что с Кингсли они вроде как разработали дальнейшую схему переговоров с Японией, Гарри мог понадобиться министру в любой момент. Три часа на сон — еще куда ни шло, и то придется спать здесь.

А мальчишку можно было отпустить как раз и до обеда. Пусть выспится хорошенько. И поест, наконец. А то так недалеко и до нервного истощения, а потом его, Гарри, обвинят, что он угробил интеллектуальную надежду всей Британии.

— Или домой, до обеда свободен, — подавив зевок, сказал он.

— Спасибо, сэр, — кивнул Скорпиус и исчез из поля зрения.

Гарри избавился от мантии и позволил себе, наконец, зевнуть. Солнце так и не успело подняться — когда его краешек показался над шпилями, Гарри уже крепко спал на жестком казенном диване.

* * *

— Скорпиус, что у Джордана?

— Соответствие плану на девяносто семь процентов.

— Хорошо, держи меня в курсе, если что-то пойдет не так. Остальные?

— В пределах допустимых погрешностей.

Скорпиус поправил на голове генератор информационной сферы и вновь углубился в просмотр информационного потока.

Это был дорогой и крайне трудный проект. Гарри до сих пор иногда посещали сомнения в правильности принятого в итоге решения, но они были настолько же эфемерны, насколько существенной оказалась приносимая Малфоем польза. Да, в конце концов Гарри всё же пришлось поступить так, как советовал Йозеф, но после нескольких месяцев самой плодотворной за всё время его службы работы, он уже почти об этом не жалел.

Полностью перестроить систему связи и хранения данных Аврората и замкнуть её на одного человека оказалось не просто сложно — архисложно, но такие же выпускники специального отдела, как и Скорпиус, всё же справились. Пусть у них не было абсолютной памяти, но, видимо, были золотые мозги и золотые руки, потому что иначе как чудом созданные ими приборы назвать не поворачивался язык.

А что касалось Скорпиуса как личности, то работать с ним оказалось вполне легко. За все время мальчишка ни разу не продемонстрировал ни гонора, ни присущего его семье снобизма, ни высокомерия.Гарри поначалу все же ожидал от него подобных выходок. Но этот был тот редкий случай, когда Гарри ошибся: в случае необходимости Малфой покорно оставался в Аврорате допоздна, иногда и до рассвета, и ни разу, как говорится, не фыркнул и не взбрыкнул. Все поручения он выполнял совестливо и в срок. Да и вообще, всегда был рядом, когда Гарри в нем нуждался.

Правда, случалось и так, что Гарри приходилось собирать все свое терпение в кулак и поэтапно разъяснять, какого рода информация ему нужна: Скорпиус так и не научился отделять важное от второстепенного. Впрочем, Гарри это вовсе и не злило, разве что нервировало порой. К тому же, этот недостаток не мог идти ни в какое сравнение с теми достоинствами, которыми Малфой обладал.

— Продолжай наблюдение, — Гарри похлопал его по плечу и направился к шкафу в поисках папок, нужных ему для составления квартальных отчетов.

— Сэр, — отвлек его Малфой через некоторое время. — Поступил отчет из Мунго, уже третий за этот месяц. Если первые два ещё можно было списать на случайные совпадения, то три — уже закономерность.

— И что в этих отчетах? — нахмурился Гарри.

— Полная потеря магических способностей плюс амнезия, — Скорпиус коснулся пальцами экрана перед глазами и увеличил одно из изображений, которыми тот пестрил. — По первым двум отчетам дел возбуждено не было, списано на несчастные случаи.

— У кого находятся отчеты и заключения колдомедиков? — отрывисто спросил Гарри. — Что они еще прислали? Фотографии есть? Личности пострадавших установлены? Какие вещи находились при пострадавших в момент обращения в больницу? И как каждый из них очутился в стенах Мунго? — вопросы сыпались один за другим, но Гарри привык, что может позволить себе не останавливать ход своих мыслей, дабы не потерять нить рассуждения. — Если таких данных нет, — продолжил он, — то надо отправить запрос к ним туда, в больницу. Этим займется Кайл.

— Да, и приготовься, что в Мунго, скорее всего, ты отправишься вместе со мной, — добавил он, возвращая выбранные папки на свои места.

— Колдографии к отчетам прилагаются, личности первых двух установлены, Майя Тибс и Орлин Бойтон — нигде не фигурировали. Личность третьего устанавливается, из вещей только одежда, — последовательно ответил Скорпиус на вопросы. — В отчетах только медицинские факты. В Мунго во всех трех случаях доставлены прохожими с улицы. Сэр, характер повреждений магического ядра очень странный. Мне нужно просмотреть архивы Мунго.

— Так, ясно, — озабоченно протянул Гарри. — Через полчаса аппарируем.

Вызвав в кабинет Кайла, Гарри отдал распоряжение принести ему все присланные из Мунго документы. Через несколько минут бумаги уже лежали на столе, и Гарри, поочередно просмотрев каждый из документов, окончательно пришел к выводу, что никаким совпадением описанные события не являются. Закономерность "несчастных случаев" была очевидна, хотя стоило еще выстроить логическую цепь и выяснить, во-первых, что именно произошло с пострадавшими, и, во-вторых, что конкретно спровоцировало потерю и магии, и памяти.

— Я не могу сказать наверняка, но принцип похож на действие Первого Непростительного, — очень серьёзный немолодой врач явно нервничал от встречи с Главой Аврората. — Однако намного слабее. Заклинание полностью разрушило магическое ядро, но никак не затронуло функции тела в то время как Авада полностью блокирует все физиологические процессы и отсекает жизненную энергию.

— А с памятью что? — спросил Гарри, глядя издалека на жертву, лежащую с потерянным видом.

— Пока не можем понять, — врач занервничал ещё больше. — Это на заклинание уже совсем не похоже.

— А на что похоже? — бросил Гарри. — У вас же должны быть версии.

— Версий много, но одна исключает другую. Кто-то из наших специалистов склоняется к тому, что к пострадавшим было применено неизвестное нам зелье. Кто-то, не найдя объяснений, говорит, что это последствия вовсе и не магического вмешательства, — вздохнул врач, посмотрев на Гарри в упор: — К сожалению, мистер Поттер, я не могу предоставить вам точные выводы. Если в самый первый раз мы не обратили внимания, то во второй поверили в совпадение. Но у нас уже третий пациент... — внезапно умолк он и, косо взглянув на Скорпиуса, продолжил: — Простите, мистер Поттер, но могу я задать вопрос напрямик?

— Ну попробуйте, — бесцветно проговорил он.

— А не может ли это быть результатом неудачного эксперимента, к примеру, невыразимцев? — тихо произнес врач, стремительно бледнея.

— Очень сильно в этом сомневаюсь, — ответил Гарри, хотя полностью исключать эту версию все же не стоило.

— Устав всех подразделений Аврората, в том числе и Корпуса Невыразимцев, запрещает эксперименты над гражданскими, — сказал Скорпиус. — А пострадавшие не фигурируют ни в одном списке.

Гарри глянул на него и мысленно усмехнулся. Сколько он там насчитал нарушений устава при самом первом прочтении Архива? И "мелких нарушений закона"?.. То-то и оно... О крупных же в отчетах просто не писали.

— Я хочу, чтобы вы информировали меня о состоянии пациентов и своих изысканий, — сказал он врачу. — Для расследования же этого дела я очень скоро пришлю группу.

— Это будет очень кстати, — несмело улыбнулся врач, пожал ему руку и вдруг обратился к Скорпиусу. — Мистер Малфой, раз уж вы здесь, может быть, заберете свое зелье? Оно уже готово.

— Да, конечно заберу. Спасибо, — коротко кивнул Скорпиус. — И еще я хотел бы ознакомиться с медицинскими картами Майи Тибс и Орлина Бойтона, — продолжил он и перехватив взгляд колдомедика, украдкой глянувшего на настенный часы, добавил: — Много времени это не займет.

— Подождите, пожалуйста, несколько минут. Я направлю к вам Амели. Она принесет и зелье, и амбулаторные листы, — ответил врач. — Простите, но у меня еще обход, — пояснил он и скупо улыбнулся на прощание.

— Какое еще зелье? — спросил Гарри. — Ты заболел?

Возможно, вопрос был не совсем корректным, но если со здоровьем его личного помощника что-то не так, Гарри должен быть в курсе.

— Нет, — Скорпиус покачал головой и неожиданно крепко ухватил его под руку, потянув к двери. — Пойдемте со мной. Отвлечёте Амели. Мне нужно десять минут, чтобы просмотреть весь архив.

Гарри хотел было возразить, что ему достаточно выписать ордер, но неожиданно для себя не стал спорить. В конце концов, лишняя бумажная волокита и недовольство главврача — удовольствие сомнительное.

По всей видимости, Малфой весьма неплохо ориентировался в здании больницы.

— Ждите меня здесь, — утянув Гарри в один из проходов, бросил он и юркнул за неприметную дверь без опознавательных табличек.

"А как же Амели? Как она нас найдет?" — хотел было спросить Гарри, но вопрос так и застрял в горле: как раз в этот момент из-за поворота появилась девушка с папками и пузырьком в руках. Лимонной мантии на ней не было, но ни на пациентку, ни на простую посетительницу девушка не походила: строгая мантия, очки на переносице и безукоризненно зализанная прическа. Скорее всего, ему навстречу шла как раз та самая Амели.

Скорпиус, что, еще и траекторию перемещения секретарши рассчитал? Или просто часто здесь бывал, учитывая историю с зельем. И чем же всё-таки он болен?..

Порассуждать на эту тему не удалось — Амели увидела его и удивленно вскинула брови.

— Мистер Поттер? — она ускорила шаг. — Что-то случилось, сэр?

— Нет, ничего, — Гарри запоздало сообразил, что совершенно не представляет, как отвлечь медсестру — или кем там она была? — Где здесь туалет? — выдал он в конце концов универсальную для таких случаев фразу.

— Прямо по коридору, предпоследняя дверь, — Амели улыбнулась ему, и сразу стало понятно, что делать дальше.

— Большое спасибо, — Гарри улыбнулся так, как никогда не улыбался ни на одну камеру. — Вы очень любезны. А это для Скорпиуса? — он кивнул на пузырьки. — Тогда вы, наверное, Амели, верно? — от улыбки уже сводило губы, но он честно постарался растянуть их еще больше.

— Верно, сэр, Амели — это я, — пролепетала она, наверняка растерявшись от того, что сам глава Аврората знает, как ее зовут. — Для мистера Малфоя, да, — кивнула она. — Меня просили передать ему этот флакон. А, кстати, вы случайно не видели его? — спросила она, заинтересованно озираясь по сторонам.

— Он, должно быть, все еще у палаты вашего нового пациента. Того, что с амнезией. Никак не могу найти дорогу обратно, — как можно убедительнее ответил Гарри. Черт, долго Малфой там еще будет возиться? Сколько еще минут ему нужно пудрить мозги этой девице? — Неудивительно, сэр, — Амели хлопнула ресницами. — У нас тут сплошные лабиринты.

— О да! — подхватил Гарри с преувеличенным энтузиазмом. — Помнится, меня однажды ранили, и я угодил к вам в гости на пару дней, — соврал вдохновенно. — Здорово я тогда поплутал в поисках столовой!

— Но сэр... — Амели удивленно хлопнула ресницами. — Неужели вам не приносили еду в палату?..

— Приносили, — вынужден был кивнуть Гарри и тут же нашелся: — Но мало! — и улыбнулся ещё обворожительнее.

Ну где же чертов Малфой?! И только повторив это мысленно несколько раз, Гарри вдруг сообразил, что даже если тот и закончил с архивами, то банально не может выйти, пока они с Амели стоят прямо возле двери.

— Амели, а вы меня не проводите? — тут же сказал он и только тогда вспомнил, что по легенде искал туалет. Судя по выражению лица, о том же вспомнила и Амели. — Эээ... до палат с нашими пациентами?

— Хмм, конечно, мистер Поттер, — протянула Амели. — Если нужно, я могу вас здесь подождать, а потом помогу найти вам палату. Ой, конечно, палату не вам... в общем, ту, где вас ждет мистер Малфой, — протараторила она и густо покраснела. — А мне как раз нужно в этот кабинет, — она кивнула в сторону двери Архива.

Лихорадочно соображая, как же поступить, Гарри состроил озабоченное лицо, дернул лацкан мантии и заглянул туда с крайне серьёзным выражением лица.

— Понял. Сейчас буду, — сказал нагрудному карману своего пиджака и резко запахнул мантию. — Извините, Амели, мне пора, — держась так, будто только получил очень важное сообщение, он посмотрел на девушку уже без тени улыбки.

— Да, конечно! — выдохнула та. — Пойдемте скорее, — и понеслась по коридору.

Гарри тихонечко постучал в дверь Архива, давая Скорпиусу понять, что на горизонте чисто, и поспешил за ней.

— Эээ, а где же мистер Малфой? — растерянно спросила она уже на подходе к палате.

— Должно быть, отправился искать меня, — пожал плечами Гарри. — О, а вот и он, — широко улыбнувшись, он повернул голову в сторону приближающегося к ним Малфоя.

— Сэр, я подумал, что вы заблудились, — отрапортовал Скорпиус. — Понятия не имею, как я пропустил вас.

— Мистер Малфой, — обратилась к нему Амели. — Возьмите ваше зелье. И сейчас я принесу бумаги, которые вы просили.

— Спасибо, Амели, — кивнул Скорпиус.

— Спасибо, Амели, — повторил за ним Гарри и, решив выдержать образ до конца, снова улыбнулся.

Покраснев от такого внимания, несчастная девушка пролепетала что-то в ответ и поспешно убежала.

— Если позволите, сэр: вам бы на сцене выступать, — заметил Скорпиус, когда она исчезла из вида.

— Вот видишь, какие таланты пришлось загубить на корню, — улыбнулся Гарри, но уже Скорпиусу и вполне искренне. О том, успел ли он просмотреть документы, пожалуй, спрашивать и не стоило. — А ты, между прочим, мог бы и сказать Амели, что зайдешь за больничными картами в другой раз. Зачем было гонять ее почем зря?

— А разве это не вызвало бы подозрений? — удивленно посмотрел на него Скорпиус.

— У кого, у Амели? — переспросил Гарри, вопросительно выгнув бровь. — Не думаю. Скорее наоборот: она была бы очень рада увидеть тебя вновь и в самое ближайшее время. Видел бы ты, как она мчалась к тебе с флаконом! Кстати, я повторю вопрос: для чего тебе зелье?

Гарри не повезло и на этот раз: Амели вновь предстала перед ними, избавив тем самым Скорпиуса от необходимости отвечать.

— Мистер Малфой, вот амбулаторные листы двух пациентов, которыми вы интересовались, — она перевела дыхание и потянула ему листы.

— Огромное спасибо, — повторил Скорпиус и, открыв папку, сделал вид, что читает. — Ох, нет, боюсь, что мы ошиблись, — сказал он Гарри пару минут спустя. — Это не они.

— Что ж... — Гарри подыграл, сделав задумчиво-озабоченное лицо. — Тогда у нас остался только один вариант... — они со Скорпиусом многозначительно переглянулись, а у несчастной Амели глаза буквально засияли от восторга. — Всего хорошего, Амели, нам пора.

— Всего хорошего, — эхом откликнулся Скорпиус, и они с Гарри быстро пошли к выходу.

Едва они достигли отшлифованных лестницы, как Гарри, не желая больше ни минуты задерживаться в больнице, схватил Малфоя за локоть, поспешно утягивая в аппарационную воронку. От неожиданности Скорпиус охнул, потерял равновесие и автоматически вцепился в первое, что попалось под руку — воротник мантии Гарри. Испугавшись, как бы Малфой не потерялся в аппарационном потоке, Гарри перехватил его рукой поперек талии и уверенно привлек к себе.

Так, практически в обнимку, они и вышли из воронки аккурат посреди кабинета, натолкнувшись на удивленный взгляд Кайла.

— Сэр, министр попросил вас зайти к нему, — отчеканил тот и, опустив глаза, стремительно вышел в приемную.

— Будь здесь, я скоро, — бросил Гарри и покинул кабинет.

Когда он вернулся, Скорпиус сидел за своим столом, откинувшись на спинку кресла, и, казалось, дремал. Присмотревшись, Гарри понял, что это только видимость — глаза у Скорпиуса были открыты, — но ясно было, что ему невыносимо скучно.

— Зелья нужны мне, чтобы заснуть, — сказал он, запоздало отвечая на дважды заданный вопрос. — К сожалению, сам по себе мой мозг выключаться не умеет.

— И давно ты на них сидишь? — обеспокоенно спросил Гарри. — А что будет, если вдруг у тебя под рукой не окажется зелья? И я имею в виду не день и не два... А неделю или месяц, к примеру, — представив масштаб возможной зависимости, он почувствовал, как вдоль позвоночника пробежал холодок.

— Вероятность, что так случится, не превышает пяти процентов, — заверил его Скорпиус. — Но если я останусь без зелий, то мозг будет отключаться автоматически при определенном уровне усталости. Проще говоря — буду отключаться примерно раз в три дня от недосыпа, — перевел он на человеческий язык и криво улыбнулся. — Что касается первого вопроса, то ответ очевиден: двадцать лет, три месяца и двадцать два дня.

— Да уж, очевиднее некуда, — беззлобно хмыкнул Гарри. — Слушай, а меня давно уже мучает один вопрос. Когда у тебя взялась эта манера бесконечно все считать? Только очень, очень прошу тебя, — он вскинул вперед руки, — не надо отвечать что-то типа "тринадцать лет, пять месяцев и десять дней назад". И в секундах тоже не надо, — и мягко улыбнулся.

Скорпиус улыбнулся, поколдовал мгновение над артефактом, переводя его в режим записи, и снял устройство с головы.

— Когда я был маленьким, мне было очень сложно, — сказал он, развернувшись к Гарри. — Когда помнишь всё на свете, придумывать что-то не приходится, а с воображением и тогда, и сейчас, у меня было туго. И поэтому играть, как все дети, я не мог. Все книги, к которым меня подпускали в силу возраста, я перечитал ещё в четыре года. Друзей у меня не было и быть, как вы понимаете, не могло. Большую часть времени — до тех благословенных нескольких секунд, когда мне в руки попадала очередная нечитанная книга, мой мир был ужасно скучен. До тех пор, пока мама, потеряв записную книжку, не попросила меня сосчитать, сколько времени прошло с последнего полива редкого пустынного цветка. Труда это не составило, но показалось занимательным. С тех пор я делаю это постоянно. — Скорпиус пожал плечами и чуть смутился, будто признался в чем-то постыдном. — Даже сейчас, когда мы говорим, я считаю, сколько раз вы вдохнули, сколько выдохнули, сколько секунд длится разговор и сколько слов каждый из нас произносит.

— Нет, только не говори эту цифру вслух, — шутливо отмахнулся Гарри. — А то вдруг через пару лет я решу пересчитать, сколько раз вдыхаю и выдыхаю, а данные не сойдутся. И тут я пойму: возраст берет свое, мои легкие стареют и не справляются. Наверное, это меня огорчит, — философски закончил он. Затем с любопытством оглядел Малфоя и спросил: — Слушай, Скорпиус, а ты вообще никогда не отключаешь... как бы нормально сформулировать... ладно, скажу как есть... не отключаешь мозги? Всегда в режиме записи?

Скорпиус неожиданно замялся, но потом вдруг посмотрел Гарри прямо в глаза и четко ответил:

— Когда кончаю. Отключается сам. Но, как вы понимаете, ненадолго.

— Гмм-гмм, — поперхнувшись, откашлялся Гарри. — Понимаю... — невпопад ответил он, чувствуя, насколько нелепо выглядит со стороны.

— В остальное время, — как ни в чем ни бывало продолжил Скорпиус, — он работает автономно, хочу я того или нет. Мне, правда, всегда было интересно, что со мной будет, если выпить пару бокалов огневиски, но проверять страшновато.

Наверное, это было совсем по-ребячески, но отчего-то Гарри стало безмерно интересно посмотреть на выпившего Малфоя.

— Так ты вообще никогда алкоголь не пил? — удивленно переспросил он.

Скорпиус покачал головой.

— Мои мозги — национальное достояние, — сказал он с едва заметным оттенком горечи. — Какой уж тут алкоголь.

Уловив в голосе Малфоя тщательно скрываемую грусть, Гарри даже посочувствовал ему. Да, его мозги — это великий дар, но, как известно, все имеет свою цену. Мальчишка, по сути, даже юности лишен. Ему бы сейчас веселиться, гулять вовсю, с девками на шумных вечеринках зажиматься, и кончать, не подмечая, в какой точно момент произойдет "отключение мозга".

"Скорость фрикций — одна в секунду, отклонение от нормы в пределах трех процентов, расчетное время до оргазма — сорок две секунды".

Представив себе это, Гарри с трудом подавил нервный смех.

— А помимо счета? — быстро спросил он, чтобы отвлечься от жутковатой картинки. — Чем ещё ты увлекаешься?

Скорпиус смерил его взглядом, будто решал, можно ли доверить ему тайну.

— Мне нравится нырять, — признался не слишком охотно. — С чарами и без. И особенно — с жаброслями. Под водой время течет иначе.

Гарри уже смутно помнил свои детские впечатления, когда, проходя одно из испытаний Турнира Трех волшебников, впервые узнал, что такое жабросли. Но в памяти крепко-накрепко зацепилось ощущение, что под водой он провел полжизни, а не каких-то несчастных шестьдесят минут. И хотя перепугался он тогда не на шутку, и даже годы спустя искренне был убежден, что по доброй воле больше никогда сам не зайдет в воду, жизнь распорядилась иначе. После одного ранения в спину в далекой молодости, когда он служил еще рядовым аврором, колдомедики предписали ежедневное плавание — мол, полезно, тонизирует и избавит от болей. И если поначалу Гарри залезал в воду нехотя, то вскоре начал получать от процесса удовольствие.

— Да, — согласился он, — нырять это здорово.

— А вы, сэр? — чуть неуверенно поинтересовался Скорпиус. — Могу я узнать, чем увлекаетесь вы?

— Ну, как ты сам уже успел заметить, свободные вечера у меня выпадают крайне редко. А любое хобби требует немало времени, — слегка улыбнувшись, Гарри пожал плечами. Было, правда, одно хобби, но Гарри так давно о нем не вспоминал, что сейчас было непонятно, стоит ли вообще о нем говорить.

— Сэр? — Скорпиус вопросительно выгнул бровь.

— В общем, есть одно увлечение... И оно скорее маггловское. В свое время я всерьез увлекся моделированием существующих знаменитых зданий и сооружений. Из картона и клея делаю их уменьшенные копии, — пояснил Гарри. — Очень помогает отвлечься.

Пару секунд Скорпиус переваривал его признание, а потом широко улыбнулся.

— Отличное хобби! — похвалил искренне. — Столько всего можно посчитать! — и негромко рассмеялся.

Гарри тоже рассмеялся от души. Оказывается, с Малфоем не только удобно работалось — с ним было достаточно легко и приятно вот так просто поболтать. Мальчишка не был совсем уж занудой, что не могло не радовать.

Все еще улыбаясь, Скорпиус снова надел свой хитроумный прибор, и по генерируемому перед его лицом экрану побежал калейдоскоп картинок. В этом месиве невозможно было уследить даже за одним изображением, и Гарри в очередной раз поразился тому, что мозг Малфоя до сих пор не вскипел. Неудивительно, что вырубать его приходится зельями. А оргазм тогда, видимо, перезагрузка.

Кстати, об оргазме. Точнее, не о нем самом как явлении, а о конкретно малфоевском... Сейчас, наблюдая украдкой за Скорпиусом, Гарри поймал себя на мысли, что невольно пытается представить мальчишку в самый что ни на есть интимный момент. А еще стало любопытно, есть ли у него кто для подобных перезагрузок.

"Конечно же, есть, что за глупые вопросы!" — мысленно фыркнул Гарри. С чего вдруг Малфою коротать свободные вечера в одиночестве? Молодой, красивый, успешный — такие, как он, всегда идут нарасхват. Но, с другой стороны, Гарри с большим трудом представлял ту девушку, которая сможет вытерпеть весь этот бесконечный счет до стадии, когда последует оргазм. Ведь действительно не так-то просто: поведение у Скорпиуса весьма специфическое.

А, впрочем, ему-то какое дело? Влезать в личную жизнь сотрудников Гарри не привык и не желал. Поспешно отвернувшись, он выудил из ящика верхнюю папку и уткнулся в нее, пытаясь вникнуть в содержание сводки за последнюю неделю.

Загрузка...