Глава 4

Яркие солнечные лучи пробивались сквозь деревянные щели и решеткой расчерчивали простынь. Утренняя свежесть, еще не успевшая отступить в полуденном зное, приятно холодила лицо, и, если бы не непойми откуда взявшееся одеяло, укутавшее их мягких теплом, оба наверняка бы проснулись с больным горлом. Скорее всего, это малфоевская спонтанная магия позаботилась о них, превратив пробуждение в максимально комфортное. Во всяком случае, для него комфортное, хмыкнул Гарри, вспомнив про единственный способ поднять Скорпиуса на ноги.

Скорпиус лежал рядом, свернувшись калачиком, и сладко сопел. Будить его было чем-то на грани преступления. Но так как выбора у них особо не было — впереди предстояла поездка в Корвуд — Гарри потянулся за палочкой, трансфигурировал пучок сена в большой стакан, наполнил его водой и со словами: "Черт, никогда к этому не привыкну", — выплеснул холодную воду Скорпиусу в лицо.

Скорпиус улыбнулся, не раскрывая глаз, сладко потянулся и вдруг охнул, поморщившись. Поёрзал бёдрами, прислушиваясь к себе, открыл глаза и недоуменно помотал головой.

— Что за черт? — прошептал, не замечая Гарри, а потом, как это уже бывало раньше, застыл, "включившись". — Доброе утро, сэр, — он нашел глазами Гарри и неуверенно ему улыбнулся.

По тому, как он осторожно сел, стало наконец понятно, что случилось. У Скорпиуса болела задница, и с этим, похоже, его стихийная магия справиться не могла.

Значит, с сексом придется повременить, с легкой досадой подумал Гарри, сунул руку под одеяло и незаметно поправил твердеющий член. Чувствительная головка почти болезненно упиралась в тугую резинку трусов, и Гарри едва сдержал вздох облегчения, когда оттянул ее. Черт знает, что такое, но, похоже, что Малфоя ему постоянно становится мало. Вроде ж только вчера потрахались, а у него стоял так, будто он годамисоблюдал целибат.

— Как спалось? — глядя на все еще сонного Скорпиуса, улыбнулся Гарри.

— Прекрасно, как и всегда, — отозвался Скорпиус и неловко встал. — А вам?

— Давно не чувствовал себя таким отдохнувшим, — признался Гарри и невесомо поцеловал Скорпиуса в висок, с наслаждением втягивая носом аромат сена. Или это был запах малфоевских волос?

Скорпиус потянулся к нему, быстро коснулся губами щеки и опустил взгляд на оттопыривающий трусы член.

— Сэр, вам помочь? — спросил тихо.

Предложением было заманчивым, но Гарри лишь отрицательно помотал головой. Эксплуатировать Скорпиуса он не хотел. Точнее хотел, и очень даже, но осознание того, что сейчас ему явно не до постели, отрезвляло не хуже потока ледяной воды в лицо.

— Слушай... — протянул он, вспомнив, что заночевали они как раз на берегу реки. — Ты же говорил, что нырять любишь. Да и я бы не отказался размяться. Ты как? — он аккуратно отстранился от Скорпиуса, поднялся на ноги и пошатнулся. Тело, разморенное и окончательно расслабившееся, противилось и наотрез отказывалось слушаться.

Идея поплавать и привести мышцы в тонус пришлась весьма кстати. Заодно и напряжение можно сбросить, заключил Гарри и подцепил с пола одежду.

— Более чем за! — с энтузиазмом откликнулся Скорпиус. Он тихонько спустился вниз, посмотрел в окна и, убедившись, что поблизости никого нет, позвал Гарри.

Речка ещё была окутана легким туманом, но уже поблескивала сквозь него в ранних лучах солнца. Скованность движения Скорпиуса куда-то исчезла, когда он увидел воду — разбежавшись, он оттолкнулся от крутого берега и рыбкой нырнул в реку. Запоздало вспомнив, что они не в родной Англии, а в тропической зоне неизвестной Америки, Гарри, прежде чем нырнуть, наложил на себя Отпугивающие зверей чары и нацелил палочку на воду, дожидаясь, пока Скорпиус вынырнет, чтобы наложить чары и на него. Однако Скорпиус выныривать на спешил. Секунда шла за секундой, а белобрысая макушка так и не показалась над водой.

— Блядь, — процедил сквозь зубы Гарри, стиснул палочку покрепче и бросился в воду. Правильно сгруппироваться не получилось, и он ощутимо шлепнулся о воду, поднимая вокруг себя фонтан брызг. От удара перехватило дыхание, однако Гарри и внимания на это не обратил. Гораздо важнее сейчас было другое — Скорпиус по-прежнему не показался на поверхности. Отогнав крадущийся по позвоночнику страх — паникой делу не поможешь — Гарри сделал глубокий вдох, набрав в легкие побольше воздуха, и нырнул.

Скорпиус обнаружился практически в том же месте, где нырнул. Неспешно перебирая ногами, он держался у самого дна и с интересом кого-то рассматривал.

Гарри подплыл к нему, дернул за плечо, потащил вверх и, вынырнув, с шумом глотнул воздух. Рядом медленно всплыл Скорпиус и с искренней озабоченностью поинтересовался:

— Сэр, что-то случилось?

— Случилось! — воскликнул Гарри, отплевываясь от воды. — Что ты там делал столько времени?! — проговорил, переводя дыхание. — Я уже думал, что тебя придется вынимать из крокодильей пасти. По кусочкам. А потом собирать и зашивать, — выпалил со злостью.

Правда, злиться стоило не столько на Скорпиуса, сколько на себя. Разве Малфой не говорил, что хорошо ныряет? А он, идиот, панику поднял... Еще и отчитал его как нашкодившего ребенка. Но и рассуждать логически, укоряя себя за несдержанность, было сейчас легко, когда Скорпиус плавал рядом и был в абсолютном порядке, а не когда страх, что тот попал в беду, заставил сердце ухнуть кульбитом.

— Он был слишком маленький, чтобы меня слопать, — Скорпиус внимательно на него посмотрел и вздохнул. — Мистер Поттер... Сэр, — сказал серьезно. — Шансы того, что я попаду в беду, катастрофу, потеряюсь, утону или попаду под шальное заклинание не превышают семи процентов. А если убрать из всего перечисленного заклинание, то и вовсе стремятся к нулю. Я ценю вашу заботу, но вам действительно не стоит за меня переживать.

— Позволь мне самому решать, что стоит, а что нет, — произнес Гарри уже спокойнее. — Знаешь, так бывает, что самые вероятные и даже самые точные прогнозы терпят такой крах, что успеваешь только за голову хвататься с единственным вопросом: "Как? Как такое могло произойти?" Вот сколько, по-твоему, можно дать процентов пережить вторую Аваду? Просветишь? — протянул он, стараясь аргументировать свое беспокойство, а не выглядеть человеком, держащим в руках ошейник и поводок.

Скорпиус хмыкнул и покачал головой.

— Я же говорил, что вы ни в какие статистики не вписываетесь, — улыбнулся он. — Но если вы не против, я вернусь к крокодилу. Никогда не видел их живьем. Очень симпатичное создание!

"Возвращайся, но только аккуратнее", — хотел было произнести Гарри, но вовремя прикусил себе язык. Вместо этого он коротко кивнул и лег на спину. Смотреть на крокодила, будь он хоть трижды милейшим созданием, он не хотел и, ловко перевернувшись в воде, Гарри поплыл в противоположную от берега сторону, постепенно набирая скорость.

Он успел устать, замерзнуть и вдоволь наплаваться, когда Скорпиусу, наконец, надоело исследовать обитателей реки. За все это время он всплывал всего несколько раз, проводя под водой не меньше пяти минут.

— Потрясающе интересно! — поделился он своими впечатлениями, быстро подплывая к Гарри. — В моем озере только карпы да раки встречаются, редко когда кто-то поинтереснее.

— Да? — Гарри не сдержал улыбку, глядя в полные восторга и новых впечатлений глаза. — Ну, забирай с собой, дома поселишь, — пошутил он. — А надоест, в мэнор отправишь. У вас же там много живности, будет еще и аллигатор, — хмыкнул он, представив лица старших Малфоев, если сын припрет к ним крокодила.

— Непременно забрал бы, если бы климат позволял, — серьёзно ответил Скорпиус. — А забирать животное из живой природы и помещать в клетку, пусть даже и комфортабельную, считаю неправильным. Лучше я его куплю в каком-нибудь зоопарке, — решил он быстро. — На маггловедении нам рассказывали, что у магглов есть такие жуткие тюрьмы для животных. У меня такому крокодилу будет всяко лучше.

— Какой же ты все-таки зануда, — Гарри снисходительно покачал головой, подплыл к Скорпиусу вплотную и накрыл его мокрые прохладные губы своими.

Возмущенно промычав что-то несогласное, Скорпиус тем не менее с готовностью ответил на поцелуй и обнял Гарри, прижимаясь у нему кажущимся потрясающе горячим в холодной воде телом.

— На вас чары, и вы бьетесь током, — пожаловался он пару минут спустя, но при этом прижался еще теснее. — Я, правда, сначала подумал, что это меня самого потряхивает от переизбытка чувств.

На Скорпиусе чар не было, но Гарри потряхивало не меньше. И, видимо, по той причине, которую Скорпиус так решительно для себя исключил.

— Поплыли на берег? — спросил Гарри, нехотя отстраняясь. — Я не железный, — пояснил хрипло, переждав охватившую его волну жара, — а твоей заднице, боюсь, все-таки нужен перерыв.

— Нужен, — согласился Скорпиус и неуверенно добавил: — Но я могу как вы вчера. Ртом. Вот только... — он прищурился и с сожалением констатировал: — Кто-то идет к нашей конюшне. Наверное, имеет смысл аппарировать к машине, пока нас не заметили.

Лучше бы Скорпиус промолчал — живо представив, как Малфой пощекочет кончиком языка головку, обхватит ее губами, насадится на член горячим ртом и судорожно сглотнет, сократив влажное горло, Гарри подумал, что вода вокруг мигом превратилась в кипяток, а воздух накалился до предела.

— К машине... хорошо... — сбивчиво выдавил он и протянул Скорпиусу руку, готовясь к аппарации. Настаивать на минете Гарри не собирался, но совершенно не был уверен, что откажет, если тот еще раз предложит «помочь».

Аппарировал Малфой с математической точностью, не прихватив с собой ни капли лишней воды. Гарри по опыту знал, как это непросто — обычно в таких случаях вокруг всегда образовывались большие лужи, но сейчас лишь капало с волос. Едва вынырнув из аппарационной воронки, Скорпиус сразу же призвал их вещи и, виновато глянув на Гарри, полез в коробку со "сникерсами".

— Нужно было взять что-нибудь и для вас, — с раскаянием сказал он, уничтожив три десятка батончиков в рекордные сроки. Вид у него при этом был такой, будто именно он виноват в том, что не позаботился о любимом шефе.

— Не смотри так жалобно, — произнес Гарри, натягивая футболку, — а то еще немного, и я сам себя жалеть начну, — и нагнулся за лежащими на траве джинсами. — Если завтрак окончен, то предлагаю, наконец, ехать, — он оделся, открыл дверь машины и занял свое вчерашнее место.

"Ехать" оказалось громко сказано — до ближайшего дома оказалось рукой подать. Немолодая женщина кормила во дворе кур, таких же дородных, как и съеденная вчера несушка.

— Не вздумай предлагать ей денег за наш вчерашний ужин, — предупредил Гарри. — Вряд ли она вообще заметит исчезновение одного из этих монстров.

Раскормленных до неприличия птиц тут было и правда слишком много.

— Да, сэр, — кивнул Скорпиус и вышел из машины.

Дорогу до Корвуда женщина не знала, как и ее муж, крупный статный фермер с пшеничного цвета волосами.

— Спросите у Лайлзов, что дальше по реке, у них в Корвуде кузен, — посоветовал он.

До Лайзлов добирались чуть дольше, но Скорпиус даже разогнаться не успел, как прямо перед ними вырос следующий дом. Во дворе никого не было, если не брать в расчет двух неспешно прогуливающихся вдоль плетенного забора коз. Поэтому оставалось надеяться, что хозяева были в доме, а не уехали по делам в тот же самый Корвуд или куда еще.

— Подожди меня здесь, — бросил Гарри, выходя из машины. Он подошел к калитке и уже приготовился крикнуть: "Есть кто дома?", как на крыльце появилась молоденькая девушка и, заметив его, медленно направилась к забору.

— Если вы к дяде или тете, то они будут после обеда, — сообщила она, задорно тряхнула мелкими кудряшками и робко улыбнулась. — Или, может, я вам смогу чем помочь?

— Сможете, — вернул улыбку Гарри. — Если подскажете, как добраться до Корвуда.

— До Корвуда? Конечно, подскажу. У меня там родители живут, — оживилась она и в подробностях объяснила дорогу, рассказав попутно про свою семью, домашнего кота и намерения поступить в юридический колледж.

Улучшив момент, когда в долгом рассказе, наконец, наступит логическая пауза, Гарри вежливо поблагодарил девушку и попрощался, сделав вид, что не заметил ее разочарованный взгляд — похоже, смазливая болтушка надеялась на то, что дальнейшее знакомство все-таки завяжется.

Скорпиус, наблюдавший за всем этим из машины, похоже, считал так же.

— Вы ей понравились, сэр, — заметил он совершенно бесстрастным голосом, дергая машину с места, едва Гарри захлопнул дверь.

— Ей сейчас любой приезжий понравится, — фыркнул Гарри. — Просто девчушка скучает в этом захолустье. И мечтает совсем о другой жизни, — он расслабленно откинулся на спинку и вытянул ноги. — А куда ты кстати едешь? Только не говори, что у тебя еще и феноменально развит слух, и повторять маршрут нет надобности, — настороженно произнес Гарри. Хотя такой способности за Скорпиусом он не замечал, но чем дракклы не шутят...

— Слух — нет, но, разумеется, я умею читать по губам, — сообщил Скорпиус таким тоном, будто читать по губам умел каждый в этом мире.

— Еще лучше, — потрясенно выдохнул Гарри. — Так, Малфой, рассказывай-ка лучше сразу, что ты еще умеешь. Помимо того, что указано в твоем личном деле, — уточнил он и с интересом посмотрел на Скорпиуса.

— Я могу собирать информацию, — улыбнулся Скорпиус краешком губ. — Любыми способами. И анализировать ее. Я научусь говорить на любом языке мира за несколько минут, если вдруг его еще не знаю, стану врачом, невыразимцем, заклинателем змей или физиком-ядерщиком NACA. Неужели вы до сих пор меня недооцениваете? — он повернулся к Гарри и посмотрел в упор.

— Ты можешь стать кем угодно, — так и не прочтя ничего во взгляде, произнес Гарри. — Это я уже давно понял. Но меня давно не отпускает один вопрос. Почему Аврорат, Скорпиус? — продолжил, чуть прищурившись. — Зачем ты выбрал эту должность? Ты же мог пойти прямиком в кабинет к министру. Это гораздо более перспективно, не говоря уже о респектабельности. И не надо про распределительную комиссию. Уверен, если бы ты не был согласен с их решением, то они пошли бы тебе навстречу.

— Я не политик, сэр, — качнул головой Скорпиус. Теперь он снова смотрел на дорогу, становившуюся все более дикой. — И уж конечно, не дипломат. В этом, мне кажется, вы должны были уже убедиться, — он фыркнул. — Я мог бы научиться, мог бы притворяться, играть роли и копаться в проблемах мирового кризиса и тонкостей международного сотрудничества. Но где бы там пригодилась моя память, умение читать по губам и возможность за три секунды научиться водить машину? — он улыбнулся, любовно погладив руль. — Я хочу приносить пользу, и, учитывая снижение уровня преступности на пятьдесят шесть процентов с момента моего прихода в Аврорат, вкупе со стабильным восьмичасовым рабочим днем у всех сотрудников в последний месяц, мне кажется, у меня это получается.

— Получается, — кивнул Гарри. — Ты один справляешься с тем, что не по зубам нескольким отделам. Впрочем, ты и сам это знаешь, — будто размышляя вслух, проговорил он. — Как начальнику мне очень повезло с тобой. И если ты когда-нибудь решишь уйти... в общем, Аврорату будет тебя не хватать, — признался Гарри, скупо улыбнувшись. — Но знай, я пойму твое решение. Сейчас тебе кажется все безумно интересным, но по факту, Скорпиус, это рутина, — выдохнул Гарри и уставился на дорогу.

О том, что Малфоя в случае его увольнения будет не хватать не только Аврорату, но и его Главе, Гарри умолчал.

— Рутина везде, — пожал плечами Скорпиус. — Но зато мы сейчас с вами посреди дикого леса, а вчера занимались сексом на сеновале и крали кур. Сильно не уверен, что работай я в министерстве, такое было бы возможно. И потом... — он чуть притормозил, объезжая большую ветку. — Мне ведь вовсе не без разницы, что читать и что делать. Читать отчеты и работать с вами мне нравится, а вникать в исторические опусы гоблинов в поисках аналогий с нынешними реалиями — нет.

— Да, работая в министерстве, ворованными курами не шибко-то разживешься, — быстро согласился Гарри и, помолчав с несколько секунд, взвешивая за и против, стоит ли об этом говорить, все же добавил: — А насчет сеновалов, так и в Аврорате это не рядовой случай. За всю историю моего руководства — единичный.

Скорпиус метнул на него быстрый взгляд и расплылся в смущенной улыбке.

— Сэр, могу я задать вам вопрос? — спросил, чуть помолчав. Дождался кивка и продолжил: — Как вы поняли, что вас привлекают мужчины?

— Сложно не понять, когда наступает эрекция. Согласен? — ухмыльнувшись, протянул Гарри.

— Не знаю, — к его удивлению ответил Скорпиус. — До встречи с вами у меня на мужчин не вставало. И теперь я сомневаюсь, стал ли я нетрадиционно ориентирован или дело все же в вас.

— Выходит, пока что ты нетрадиционно ориентирован на меня, — с улыбкой заключил Гарри. — А вообще, Скорпиус, бисексуальность никто не отменял.

Скорпиус нахмурился, подтянул к себе "АйДжамп" и пробежался по экрану.

— Ничего себе, у них целые энциклопедии секса есть, — протянул изумленно. — И в них тако-ое... Ох, ничего себе!

— Есть. И достаточно много, — кивнул Гарри, сдерживая улыбку. Такой непосредственной реакции на "Камасутру" он еще никогда не видел. Похоже, многое для Скорпиуса действительно было в новинку. — Помимо книг еще и фильмы разные есть, — просветил его Гарри и обеспокоенно посмотрел вперед. — Только вот что... читать и смотреть ты будешь позже, а сейчас за дорогой следи, — опасливо протянул он. В концентрации внимания сомневаться не приходилось, но все же Скорпиус читал сейчас не авроратские отчеты. — Договорились?

— Нет! — Скорпиус решительно отложил "АйДжамп". — ЭТО я читать не буду! Это же мерзость какая! Не буду я ни на кого мочиться, и знать не хочу о том, что кто-то так делает! То есть, я уже знаю! — он почти всхлипнул. — И, черт побери, чертовски об этом жалею!

— Тебя никто и не заставляет, — громко рассмеялся Гарри. И хотя было очень смешно, Скорпиуса стоило пожалеть. Во всяком случае, искренне ему посочувствовать. И наверняка Гарри так бы и сделал, если бы не рассмеялся снова. — Прости, — выдавил он, переводя дыхание. — Но кто тебя просил читать все подряд? Если ты еще не понял, маггловские сервера данных неодинаковы, и найти в них можно разное. А не только, как кто-то мочится на кого-то, — подавив улыбку, сообщил серьезным тоном.

— Да, но вы можете прочитать пару строк, понять, что к чему, и быстренько закрыть страницу, а я нет! — Скорпиус страдальчески глянул на "АйДжамп". — Хотя... — тут он воспрял духом. — Я могу сделать увеличение на максимум, и видеть только несколько слов. И если среди них окажется слова "золотой" или "дождь", сразу же занести сайт в черный список.

— Угу, — кивнул Гарри. — И если встретишь слово "некрофил", отправляй сайт туда же. И советую сейчас поверить на слово. Не то, боюсь, тебя в Мунго придется вести на реабилитацию, — хмыкнул он.

Скорпиус побледнел и поспешно закрыл рот рукой.

— Спасибо, — выдавил не раньше чем через минуту, по всей видимости, борясь с тошнотой. — Я знаю латынь...

— Эй, Малфой, ну что же ты припадочный такой? Может, остановимся? — вмиг посерьезнев, предложил Гарри. Он и представить не мог, что его слова вызовут подобную реакцию. — Переключись, — скомандовал он, — и подумай о чем-нибудь приятном.

— Увы, я не думаю о чем-то одном, — Скорпиус сбавил скорость и дотянулся до коробки с батончиками. — Но есть одна вещь, которая заботит меня больше, чем даже эта мерзость, — он искоса посмотрел на Гарри и неуверенно предложил: — Сэр, почему бы вам не съесть один? Если вы примете мою таблетку, то все полностью усвоится. Только тогда есть сегодня больше ничего не надо.

— Ты предлагаешь, чтобы за весь день я съел одну шоколадку? — переспросил Гарри. — И это говорит тот человек, который вполне способен уплести слона. Не-е, я уж лучше дотерплю до ближайшего населенного пункта и поем так, чтобы потом можно было поесть еще, — безапелляционно заявил он. — Но.. за заботу спасибо, — закончил Гарри, с благодарностью посмотрев на Скорпиуса.

— В таком случае давайте поймаем форель, — заявил Скорпиус и решительно дал по тормозам. — Еще ведь утро, можем уделить завтраку полчаса, — с этими словами он вышел из машины и тут же аппарировал, не дав Гарри возможности высказаться по этому поводу.

Вернулся он минут через десять, держа одной рукой под жабры огромную рыбу устрашающего вида, а другой — большой кусок соли-лизунца.

— Представляете, мистер Поттер, тут не водится форель, — поделился он своим открытием. — Пришлось экспериментировать с названиями, и это, кажется, какой-то местный сом.

— Скорпиус, ну ты даешь, — широко улыбнулся Гарри и снисходительно покачал головой. Это ж надо было только додуматься притащить целого сома! — Но честное слово, в этом не было необходимости, если только... — и тут Гарри запнулся, поражаясь новой догадке и... собственной недалекости.

"Если только ты сам не проголодался", — хотел проговорить он. И скорее всего, так оно и было. Наверняка, из чувства какой-то ложной скромности Скорпиус просто постеснялся напомнить ему, что завтракать он привык гораздо более существенно, нежели проглотить пару батончиков.

— ... в общем, готовить его будешь ты, — выдал, наконец, Гарри, прервав повисшее молчание.

— Не думаю, что это сложно, — Скорпиус поднял палочку и парой "Секо" вспорол рыбе брюхо. Избавившись от внутренностей, он превратил соль в порошок каким-то неизвестным Гарри заклинанием, хорошенько посыпал им все внутри и наложил на рыбу сложные витиеватые чары. Как Гарри понял, они были сродни тем, что накладывают зельевары на свои котлы, чтобы зелье медленно кипятилось без всякого огня. В данном же случае под ними на глазах запекалась гигантская рыба. — Думаю, минут десять, и можно будет есть, — Скорпиус довольно оглядел результат своих стараний. — Точнее сказать не могу, потому что не знаю. Я, правда, не уверен, что она вкусная, — он чуть погрустнел и посмотрел на Гарри так, будто заранее извинялся.

— Судя по запаху, — Гарри нарочито с шумом втянул воздух, — должно быть вкусно. Очень... — он подошел к Скорпиусу со спины, мягко обнял его, скрестив пальцы на подтянутом животе, и положил подбородок на его плечо. — Спасибо тебе, — прошептал в самое ухо и легко коснулся губами шеи, наслаждаясь теплым ароматом нежной кожи.

Реакция Скорпиуса была вполне предсказуема — он смутился, и ухо, в которое шептал Гарри, мгновенно заалело.

— Не за что, сэр, — выдохнул он. — Надеюсь, вам понравится.

В его голосе действительно прозвучала надежда, и Гарри только сейчас подумал, что, возможно, отправляясь за рыбой, Скорпиус думал вовсе не себе. Все-таки, еда представляла для него нечто большее, чем просто утоление голода, да и сам голод грозил чем-то похуже урчащего желудка. И вполне вероятно, Скорпиуса очень тяготила мысль о том, что он, Гарри, мучается, не поев вовремя.

— Да нет, Скорпиус, есть за что, — произнес Гарри. — За многое, — шепнул в светлый затылок и прижал Скорпиуса к себе. — А рыба, — он кивнул в сторону румянящегося сома, — мне уже нравится. Даже несмотря на то, что до полной готовности ей еще далеко.

Скорпиус накрыл его руки своими и повернул голову, находя губы в благодарном поцелуе. На этот раз возбуждение не зашкаливало, и поцелуй был скорее чувственным, чем страстным, и Гарри это нравилось. Как, видимо, нравилось и Скорпиусу, потому что стоял он так, неудобно выворачивая шею, до тех пор, пока от рыбы перестал идти жар, что означало, что спали наложенные чары. Тогда он неохотно оторвался от Гарри и, сорвав прутик, проткнул им толстую кожу.

— Готово, — объявил торжественно.

Трансфигурировав валяющиеся на земле пожухшие от солнца листья в тарелки, Гарри обдал их очищающими, затем разрезал рыбу и положил себе кусок, вдвое превышающий размером его обычную порцию. Переедать, а тем более на голодный желудок, было ни к чему, но он просто не мог отказать себе в удовольствии — от головокружительного аромата едва ли не подкашивались ноги. А вкус вообще был выше всяких похвал — в меру жирная, сочная и невероятно нежная, рыба таяла во рту, оставляя приятное послевкусие.

Скорпиус сидел рядом на небольшом бревне и уплетал рыбу за обе щеки. Да и сам Гарри ненамного от него отстал — быстро доев свой кусок, он потянулся за следующим, сглотнув в предвкушении снова отведать не успевшее остыть лакомство.

— И ты еще переживал? — спросил он Скорпиуса, осторожно откусывая дымящееся мясо. — Видишь, у меня вон даже терпения не хватает дождаться, пока оно остынет.

Скорпиус довольно улыбнулся и кивнул. Ответить он не мог, так как ни на секунду не переставал есть. С легкой оторопью Гарри наблюдал, как исчезает у него в животе добрая половина огромной туши. Хоть он почти привык уже к малфоевским аппетитам, это все равно поражало. На этот раз ему понадобилось целых три таблетки, но зато наконец настал момент, когда Скорпиус сыто вздохнул и умиротворенно прикрыл глаза.

— Кажется, я сыт, — сказал он и с сожалением оглядел остатки сома. — Наверное, это можно кинуть в багажник.

Гарри и сам не хотел оставлять рыбу. Навряд им удастся в вернуться в Британию сегодня — ведь нужно было еще вернуть машину в прокат — а еда в дороге лишней не бывает, и тем более, такая вкусная. В конце концов, будет, чем Скорпиуса накормить, рассудил он и наложил на сома холодильные чары. Хотя сейчас Гарри подозревал, что думал Скорпиус вовсе не о себе, а снова беспокоился о нем.

Превратив одну из тарелок в пакет, Гарри положил в него рыбу и закинул ее в багажник.

— Ну что, раз запас провизии пополнен, продолжаем экспедицию? — улыбнулся он.

— Так точно, сэр, — Скорпиус с видимым удовольствием вернулся за руль и, тронув машину с места, задумчиво сказал: — Что-то во всем этом есть. Раньше мне не приходило в голову ловить рыбу и охотиться. А ведь у меня дом на берегу лесного озера. Это может быть интересно. Особенно, если попробовать делать это по-маггловски.

— Не думаю, что, работая со мной, у тебя будет время сидеть часами с удочками, — покачал головой Гарри. — Разве что по ночам и вместо сна.

— То есть, выходные с этой недели отменяются? — усмехнулся Скорпиус. — Что ж, если так, то приберегу идею до отпуска. Ну или до выхода на заслуженный отдых.

— Сам понимаешь, форсмажоры случаются нередко и, увы, независимо от наших выходных, — ответил Гарри и, почувствовав себя невыносимым занудой, поспешно добавил: — Но если без поплавка станет уж совсем невмоготу, так и быть, на денек отпущу.

— Вы умеете ловить рыбу по-маггловски? — поинтересовался Скорпиус и сам, как опытный рыбак, осторожно закинул удочку: — Тогда, может быть, дадите мне как-нибудь пару уроков?

— Профессионалом меня, конечно, не назовешь, но дать несколько советов смогу, — с уверенностью заключил Гарри. — Непременно покажу тебе, что к чему. Только вот... — он замялся и виновато посмотрел на Скорпиуса. — Я не могу сказать тебе точно, когда. Это не от меня зависит. Точнее, не только от меня.

— Да, сэр, — медленно кивнул Скорпиус. — Разумеется. Я понял.

Сказано все это было абсолютно ровным тоном, но почему-то казалось, что Малфой цедит слова сквозь зубы.

— Скорпиус, — мягко проговорил Гарри, едва ли не кожей ощущая перемену его настроения. С Малфоем явно что-то происходило, и самое паршивое, что он и представить не мог, что именно. — Что случилось? — растерянно спросил он.

— Мы приехали, сэр, — вместо ответа сказал Скорпиус и кивнул на показавшиеся из-за деревьев дома.

— Может, ты все-таки ответишь? — спросил Гарри, окончательно убедившись, что интуиция его не подвела. Прежде Скорпиус никогда не игнорировал его так открыто. И раз это сейчас произошло, значит, у него были на то какие-то причины. Которые Гарри очень хотел понять.

Но внятного ответа Скорпиусу и на этот раз удалось избежать — дверь ближайшего дома распахнулась, и оттуда вышел удивленный появлением чужаков хозяин.

— Всё в порядке, сэр, — быстро сказал Скорпиус формальную фразу и добавил загадочно: — Не волнуйтесь, я хорошо понимаю намеки.

И раньше, чем Гарри успел переспросить, что он имел в виду, вышел из машины.

Скрипнув зубами — ну, ничего, к разговору он еще вернется — Гарри потянулся к ручке двери. Но тут же передумал выходить из машины. Скорпиус и сам в состоянии узнать, где находится нужный им дом, а у него как раз будет время подумать, что из сказанного стало причиной подобной реакции.

Скорпиус вернулся быстро, но все подготовленные вопросы тут же забылись, едва он быстро сказал:

— Мистер Поттер, это он. Джон.

Гарри торопливо вышел из машины и заставил себя сбавить шаг, чтобы не напугать и без того настороженного следящего за ними мужчину еще больше.

— Добрый день, мистер Фарпол, — начал Гарри и постарался сделать это как можно более приветливо. — Прежде всего, простите за вторжение. Мы ни в коем случае не хотели причинить вам беспокойство, но иного способа связаться с вами мы, увы, не нашли.

— О нет, вы опять?! — мужчина мигом ощетинился. — Я уже говорил, что не буду давать никаких интервью! Или... — тут он настороженно прищурился. — Вы от правительства?

— ФБР, — невозмутимо подтвердил Скорпиус. — Агенты Малфой и Поттер. Не хотели привлекать лишнего внимания, поэтому в штатском.

— Ну что ж... — мужчина подозрительно прищурился. — Вижу, вы не просто так пришли, — вслух рассудил он. — Ладно... я готов ответить на интересующие вас вопросы. Вот только... покажите для начала документы, — требовательно припечатал он и скрестил руки на груди.

"Вот и выпутывайся теперь ФБРовец", — мысленно хмыкнул Гарри и медленно, не привлекая внимания, потянулся за палочкой. Джон Фарпол покажет им воспоминания в любом случае, хочет он этого или нет — не для того они со Скорпиусом проделали столь долгий путь.

Скорпиус завел руку за спину и тоже незаметно вытащил палочку, а заодно и фантик от "Сникерса". Пара мгновений, в руке у него уже была небольшая кожаная книжечка. Скорпиус вынул её из-за спины и продемонстрировал Фарполу. Значок, фотография и надпись "ФБР" там присутствовали, но Гарри понятия не имел, как выглядит настоящее удостоверение. К счастью, этого, похоже, не знал и Джон.

— Хорошо, мистер Малфой, — кивнул Фарпол. — Пойдемте в дом.

Он повернулся к ним спиной, и Скорпиус быстро сунул Гарри такой же липовый документ, но Фарпол, казалось, про него и вовсе забыл.

— Мистер Фарпол, — первым заговорил Гарри. — Наша беседа не займет много времени, если вы сможете отвечать на вопросы подробно, но по существу и не уходя от темы.

Джон Фарпол энергично кивнул, давая понять, что готов сотрудничать и провел их в гостиную.

— Присаживайтесь, прошу вас, — протянул он, указывая на широкий диван.

— Спасибо, — отозвался Гарри. — Итак, мистер Малфой будет задавать вам вопросы. А ваша задача — постараться вспомнить все, что могло бы нам помочь сформировать полную картину вашего похищения, — и опустился на мягкую обивку.

— Будьте добры, закройте глаза и подробно опишите, как выглядел летательный аппарат, в который вас поместили, — попросил Скорпиус, сжимая за спиной палочку.

— Ну я же уже сто раз говорил! — обиженно посмотрел на него Фарпол.

— Я знаю, — Скорпиус мягко улыбнулся. — Но есть одна деталь, которая нас интересует. Прошу вас, попытайтесь вспомнить, не было ли на корабле небольшого зеленого ящика. Он должен был светиться, но не ярко.

— Ящика? — недоуменно переспросил Фарпол, и Гарри захотелось сделать то же самое. А заодно и поинтересоваться, что за чушь нес Малфой. — Не припоминаю.

— Прошу вас, закройте глаза и мысленно проследите весь ваш путь по кораблю, — с нажимом попросил Скорпиус.

— Да... — кивнул Фарпол и закрыл глаза.

В эту же секунду Скорпиус выхватил палочку и шепнул:

— Легилиментс!

Ай да Малфой, с восхищением подумал Гарри, откинулся на спинку и принялся наблюдать за сосредоточенным лицом Скорпиуса.

Признаться, он думал, что беседа с фермером затянется. Фарпола надо было заговорить и вымотать, и лишь после того, как он окончательно сдулся бы, предложить ему якобы легкий гипноз. Уставший, он был бы только рад поскорее избавиться от визитеров и согласился на что угодно, лишь бы его только оставили в покое. Кроме того, утомленное сознание практически не в силах противиться вторжению, а значит, его воспоминания были бы полными, четкими и не утеряли деталей.

Но Скорпиус придумал иначе и гораздо лучше — так они смогут сэкономить немало времени.

Фарпол сопровождал свое мысленное путешествие отрывистым мычанием, видимо, думая, что рассказывает о нем вслух, и даже не пытался открыть глаза. Он сам вытаскивал сейчас для Скорпиуса наружу нужные воспоминания и даже не подозревал, что уже минут пять как не один в собственной голове. В этом был ещё один плюс малфоевской задумки — бедному фермеру не придется чистить память.

Вскоре Скорпиус опустил палочку, спрятал её в давно трансфигурированный для этих целей узкий карман на бедре и кивнул Гарри.

— Спасибо за помощь, мистер Фарпол, — сказал он. — Мы услышали всё, что хотели.

— Не за что, — пробормотал фермер, явно не ожидая, что "спецагенты" так скоро покинут его. — Ну, если вам еще что понадобится, вы знаете, где меня найти, — он пожал плечами и проводил их к двери. — Простите, — воскликнул он, когда Гарри и Скорпиус спустились с крыльца. — Раз вы занимаетесь этим делом, вы точно должны знать. Много еще таких... как я?

— Извините, мистер Фарпол, — коротко бросил Гарри, обернувшись к нему. — Но мы не можем ответить вам на этот вопрос. Это закрытая информация. До свидания, — он шагнул на вымощенную булыжником дорожку и направился к машине. — Что скажешь? — обратился уже к рядом идущему Малфою.

— Всё очень сумбурно, — задумчиво сказал Скорпиус. — Но выглядит достоверно. Ни одного факта, опровергающего теорию НЛО я не нашел. Однако стоит учитывать, что любые воспоминания сильно искажены эмоциями и ощущениями самого человека. Для него всё происходящее было реально, но как это было на самом деле, я сказать затрудняюсь. Нужно больше информации. Однако описание сквиба из Мунго и воспоминания Джона Фарпола совпадают на шестьдесят семь процентов. Это очень высокий показатель.

НЛО... Черт возьми, ну не верил Гарри, что инопланетяне действительно реальны, а не очередной раздутый миф. Конечно, до одиннадцати лет он не думал, что и Хогвартс существует... Но НЛО — это ведь совсем иное? Конечно, иное, тут же одернул он себя — наверняка им стоит просто хорошенько подумать, и все станет на свои места. Если и не сразу, то постепенно уж точно.

— Информация какого рода тебе нужна? Если архивы секретных служб, то делай это очень и очень аккуратно, — настороженно проговорил Гарри, садясь в машину. Магглы ведь не дураки, наверняка заметят следующие одним за другим взломы. А привлекать внимание маггловских спецслужб, нельзя было ни в коем случае, и тем более в вопросах сохранения секретности информации.

— Нет, там я уже всё вычистил, — покачал Скорпиус головой, разгоняя машину и безо всяких усилий разворачивая её рывком на сто восемьдесят градусов. — Мне нужны ещё воспоминания. И в первую очередь — нашего сквиба.

— Я тебя понял, — кивнул Гарри. — Как вернемся, сразу же поговорю с целителями, что они думают по этому поводу. Будем надеяться, что они дадут свое согласие, — выдохнул Гарри и отвернулся в окно. — Кстати, Скорпиус... — спустя несколько минут молчания, заговорил он. — Все-таки о каких ты там намеках говорил? Учти, я не отстану, пока не услышу вразумительный ответ.

Возвращаться к разговору вроде было уже поздно, но Гарри было все равно. Раз он решил, что добьется от Скорпиуса ответа, значит, он добьется. А солгать, что не помнит, что хотел сказать, Малфой, к счастью, не мог.

— Так точно, сэр, — довольно резко бросил Скорпиус, разгоняя джип до предельной для лесной дороги скорости. — Есть, вразумительный ответ! Я усвоил урок и не буду вам докучать. Прошу, не нужно меня экзаменовать по этому поводу.

— Я тебя не экзаменую и не собирался. Но, может, я все же имею право услышать ответ? — процедил Гарри. — Или я должен загадки и ребусы всю дорогу до Британии разгадывать? И с чего ты вообще решил, что докучаешь мне? — и произнес уже гораздо мягче, теряя запал. — Что я такого ляпнул, что дал тебе повод так подумать? Ладно, — тут же поправился он. — Перефразирую. Если я и ляпнул нечто подобное, то вовсе не это имел в виду, — до Скорпиуса очень хотелось дотронуться, но неуверенная рука так и повисла в воздухе. — Ты мне ничуть не докучаешь, — наконец, решившись, Гарри невесомо провел кончиками пальцев по мягкой щеке.

Скорпиус резко сбросил скорость и посмотрел на него непонимающе.

— Извините, сэр, — выдавил он, явно не зная, что ещё сказать, и добавил жалобно: — А у магглов случайно нет пособий по человеческим отношениям? Ну раз по сексу есть, то и по ним может?..

— Не знаю, — честно признался Гарри. — Наверняка что-то написано. И возможно, самые толковые авторы даже рекомендуют читателям не надумывать себе лишнее, — улыбнулся он. — Помнишь, ты ведь обещал говорить о том, что тебе не нравится? Скорпиус, я ведь не могу залезть в твою голову, — выдохнул он. — Поэтому слова могут быть очень кстати.

— Прекрасно... — Скорпиус помолчал с минуту, а потом вдруг спросил со всей свойственной ему абсолютной прямотой: — Как мне вести себя после возвращения, сэр? Я не могу понять ваше поведение и сделать правильные выводы. Должен ли я притвориться, что ничего не произошло?

— Должен, — не задумываясь, ответил Гарри. — Но только если ты сам захочешь притворяться, — и, помолчав, добавил: — Но лично я не собирался разыгрывать приступы амнезии. И не собираюсь, — он снова потянулся к Скорпиусу и плавно очертил пальцем контур напряженных губ.

Скорпиус повернулся к нему, посмотрел в глаза долгим внимательным взглядом, а потом внезапно резко ударил по тормозам. Гарри успел только зашипеть, ударившись грудью о приборную доску, а в следующее мгновение Скорпиус уже его целовал — пылко, радостно и слегка виновато.

— Мерлин, да что же с тобой происходит? — с улыбкой прошептал Гарри в самые губы и притянул Скорпиуса ближе, отдаваясь напору нового поцелуя.

Ответа от Скорпиуса он не ждал, да, в общем, он был и не нужен. Все крутые кульбиты в поведении Малфоя — от обид до вселенского счастья в глазах — говорили сами за себя, причем красноречивее любых слов. Скорпиус Малфой переживал если не влюбленность, то очень близкое к ней состояние.

* * *

Они потратили немало времени, целуясь, но зато до города Скорпиус домчал их в рекордные сроки и на рекордной же скорости. Запомнив дорогу, обратно он уже почти не притормаживал, рассчитывая путь машины до миллиметров. Нервы такая езда пощекотала изрядно, но Гарри убедил ёкающее сердце, что Скорпиусу можно доверять, и сполна насладился поездкой.

— Я буду по тебе скучать, — сказал Скорпиус джипу, с сожалением вылезая из него на стоянке автопроката. Он достал из багажника рыбу, пробежался рукой по дверям и капоту, а потом нажал на кнопку сигнализации, и автомобиль подмигнул ему фарами на прощание.

Бросив на парковку прощальный взгляд, Гарри понял, что он тоже будет скучать. Но не по джипу. Точнее, не по одному нему. Еще ему будет не хватать зажаренной на костре курицы, пустой конюшни с пушистым сеном — да даже их со Скорпиусом совместная "верховая езда", и та навсегда останется в памяти. И было даже как-то немного грустно оставлять все это здесь. Хотя грустить как раз повода и не было — ведь самое главное, что Гарри обрел на этом континенте, возвращалось в Британию вместе с ним.

— Все, ищем пустую подворотню и домой, — произнес он, прищурившись от яркого солнца.

— Только, сэр, учтите, дома сейчас десять минут тридцать шесть секунд девятого, — сказал Скорпиус, направляясь к знакомому переулку. — Вечера. — В подворотне он убедился, что никого по близости не наблюдается и взял Гарри за руку.

Аппарация и в этот раз была ужасно неприятной, но на ногах при приземлении устоять всё же далось обоим.

Аврорат встретил их ожидаемо пустыми этажами и коридорами. Как правильно подметил Скорпиус, за последний месяц авроры привыкли уходить домой вовремя, и теперь по вечерам редко кого можно было встретить, помимо дежурных, ну и самого Гарри, разумеется. Но даже ему сегодня здесь было нечего делать.

— Ну, что, Скорпиус, раз рабочий день окончен, можно расходиться по домам, — чуть улыбнувшись, сообщил Гарри. И хотя вместе они провели всего лишь два с половиной дня и по идее не могли успеть привыкнуть друг к другу, расставаться было как-то не привычно, да и не хотелось совсем. Но наверняка за время их путешествия у Малфоя накопились дела или он просто хочет отдохнуть в одиночестве.

Скорпиус не вернул улыбку, а одарил Гарри очередным непонятным взглядом.

— Спокойной ночи, сэр, — сказал он, почему-то опуская взгляд на пакет с рыбой в руке. — Я немного задержусь — просмотрю, что там произошло за эти дни, ну и так по мелочи.

— Это что еще за припадки бурной деятельности? — хмыкнул Гарри, вопросительно вскинув брови.

— Всё интереснее, чем сидеть дома, — пожал плечами Скорпиус. — Хотя, конечно, у меня теперь есть "АйДжамп", — он улыбнулся, но почему-то грустно.

— С которым ты еще успеешь наиграться, — поспешно заключил Гарри. — Хочешь ко мне? — выдохнул он, решив не разводить лишних и ненужных им обоим церемоний.

— Хочу, но не могу, — тоже не стал увиливать Скорпиус, заметно повеселев. — Мне всё-таки надо посмотреть, что натворили совы. Извините, сэр. Но, возможно, если вы не очень устали, вам было бы интересно посмотреть на них? Совята весьма забавны сейчас.

— Ну, если только на совят посмотреть, — с совершенно серьезным видом протянул Гарри. — И не только на них, — добавил он, задержавшись взглядом на губах Скорпиуса.

Скорпиус улыбнулся и протянул ему руку.

— Вы, кстати, не ответили утром на мой вопрос, — сказал он, понизив голос. — Я не уверен, что у меня получится так же, как и у вас, но я хотел бы попробовать. Ртом, — уточнил, чтобы не осталось никаких сомнений в том, о чем он говорит.

— Попробуешь... — гулко сглотнув, отозвался Гарри, ощутив, как от этих слов все внутри перевернулось. — Кстати твоего минета я жду с самого утра, — прошептал хрипло, на самое ухо, ухватив Скорпиуса за руку и притянув его на себя.

— Я не знаю, что такое минет, — так же хрипло ответил Скорпиус, глядя на него переставшими казаться бесстрастными глазами. — Но я в любом случае это сделаю.

— Это то, что я тебе делал. Ртом, — в понятной для Скорпиуса манере пояснил Гарри и невольно стиснул его руку сильнее, отчаянно ища точку опоры, потому что от поплывшего малфоевского взгляда земля уходила из-под ног. — Может, хватит уже болтать? — прошептал он вмиг пересохшими губами. — Не то делать ты все будешь прямо здесь.

Глаза Скорпиуса полыхнули поистине дьявольским огнем.

— Нет, — сказал он низким голосом, — не здесь, — и без предупреждения аппарировал.

Гарри терпеливо дождался, когда пространство вокруг перестанет кружиться, и потянулся было к губам Скорпиуса, не тратя времени на разглядывания помещения, в котором они оказались, но оглядеться всё же пришлось, и очень поспешно. Со всех сторон раздалось уханье, хлопанье крыльев, непонятный клекот, и Скорпиуса атаковала целая стая разномастных сов.

— Так, а ну по местам все! — рявкнул тот внезапно прорезавшимся командным голосом. — И какая зараза дверь открыла, а?!

Одна из сов виновато ухнула и поспешно вылетела в дверной проем.

— Похоже, виновница беспорядка выдала сама себя, — глухо произнес Гарри, нехотя отстраняясь от Скорпиуса. Распираемый кровью член нестерпимо ныл и тупо пульсировал, истекая смазкой и щедро пропитывая ею тонкую ткань трусов, а яйца налились тяжестью, принося почти болезненный дискомфорт. Меньше всего Гарри хотел выпускать Скорпиуса из объятий, но на секс под уханье и полеты над головами тоже был не настроен. Поэтому оставалось лишь терпеливо дождаться, когда Скорпиус выгонит из комнаты свой питомник.

Скорпиус оглядел рассевшихся кто куда сов и указал пальцем на окно.

— Ну-ка живо! — приказал строго, и все птицы немедленно вылетели из комнаты. Лишь одна задержалась, с сомнением глядя на Гарри, словно размышляя, можно ли оставлять с ним любимого хозяина. — Йока! — прикрикнул на сову Скорпиус, и та, угрожающе ухнув напоследок, последовала за товарками. — Простите, мистер Поттер, — Скорпиус повернулся к Гарри, стремительно заливаясь краской. — Это они меня искали. Обычно в спальню им залетать запрещено без приглашения.

— Это они переживали за тебя сильно, — мягко произнес Гарри, давая Скорпиусу понять, что совсем не злится, и извиняться нет повода. — На их месте я бы действовал решительнее — поднял бы на ноги всех сов Британии, — Гарри подцепил пальцами его подбородок, но не притянул для поцелуя, а заглянул в глубокие серые глаза, — и организовал поисковой отряд, — он продолжал смотреть на него долго и внимательно, пока пальцы не соскользнули вниз по шее. — И искал бы тебя, пока ты не нашелся, — пальцы опустились к ключицам и нарисовали на коже замысловатый узор. — Ты знаешь, что у тебя очень сексуальный голос, когда начинаешь командовать? — шепотом спросил Гарри и притянул Скорпиуса ближе.

— Правда? — Скорпиус неуверенно улыбнулся. — Никогда бы не подумал. Хотя, если проводить аналогию с вашим... — он мечтательно прикрыл глаза и положил горячие ладони Гарри на плечи. — Итак, минет, — выдохнул в самые губы и медленно опустился на колени перед замершим Гарри. — Вы ведь не передумали, сэр? — уточнил озабоченно, глянув на него снизу вверх.

— Не передумал, — прохрипел Гарри, — я еще в своем уме,— он чуть улыбнулся и, не разрывая взгляда, коснулся рукой светлой макушки и невесомо погладил Скорпиуса по затылку.

— Что ж, постараюсь ненадолго исправить ситуацию... — негромко пошутил Скорпиус и принялся споро расстегивать его джинсы. На лице его при этом отразилась яростная работа мысли, и Гарри слегка испугался. Малфой не собирается ведь одарить его математически правильным минетом, каждую секунду проверяя, правильный ли взят угол, с нужной ли силой давит язык и с какой периодичностью нужно сглатывать? Конечно, в определенных обстоятельствах это могло быть интересно, но сейчас он хотел совсем другого. Хриплых стонов. Неловких первых ласк. Искреннего неприкрытого желания.

С замиранием сердца он переступил через стянутые до щиколоток джинсы с трусами и стал внимательно наблюдать за Скорпиусом, готовый в любую минуту оттолкнуть его и наглядно продемонстрировать, что математике в постели не место.

Скорпиус о его мыслях, похоже, не догадывался. Он с восхищением рассматривал его член, не спеша переходить к активным действиям. И, вопреки опасениям Гарри, первое, что он сделал — это вовсе не набросился на член, сходу пытаясь проглотить его целиком, а ласково провел пальцем по нежной коже, погладил головку и, наклонившись, поцеловал. Потом погладил Гарри по ногам, бедрам, животу, глядя на него откровенно влюбленным взглядом, и наконец обхватил член рукой. Горячий язык обжег первым прикосновением, и Гарри вздрогнул всем телом.

В следующие пару минут он вздрагивал ещё много раз, потому что Скорпиус исследовал его член языком так же тщательно, как вчера руками. Чутко улавливая реакцию на каждое прикосновение, он очень скоро стал играть на нервах, как на музыкальным инструменте, выбирая самые чувствительные точки. Конечно, без математики всё-таки не обошлось, но Гарри с этим примирился. Потому что, когда он вздрагивал, вздыхал или стонал, Скорпиус вздрагивал и стонал вместе с ним.

Его ладонь так и лежала на светлом затылке, и Гарри несколько раз останавливал себя, чтобы привычным, рефлекторным жестом не притянуть Скорпиуса ближе, прижать его голову к паху и не начать толкаться во влажное горло. Но пообещав себе, что торопить Скорпиуса он не станет, Гарри продолжал стоять неподвижно, то и дело замирая от вспышек острого удовольствия. Казалось, Скорпиус вылизывает не его член, а скользит языком по оголенным нервам, заставляя Гарри бессильно поджимать пальцы на ногах и задерживать дыхание.

Скорпиус снова прошелся языком по всей длине, покружил вокруг головки и осторожно коснулся кончиком дырочки в центре. Гарри вздрогнул особенно крупно и до боли сжал челюсти, чтобы не сжать в руке мягкие волосы и податься бедрами вперед. Воодушевленный его реакцией, Скорпиус точь-в-точь повторил траекторию языка, вырывая из груди беззвучный всхлип.

А потом Скорпиус всё-таки это сделал — обхватил губами головку и медленно двинулся вперед, похоже, намереваясь насадиться сразу до самого конца. Про уже найденные чувствительные точки он при этом не забыл, то и дело сжимая губы и скользя языком в нужных местах. Он ещё не успел продвинуться даже наполовину, а Гарри уже чувствовал, что оргазм не за горами. Во всей этой математике оказалось столько сексуальности и неведомого до этого вдумчивого удовольствия, что он уже не знал, какой минет лучше — пылкий, быстрый, с силой врывающимся в горло членом, или вот такой, неторопливый, распаляющий, пробирающий до самых жил каждым прикосновением.

Но как бы Гарри не наслаждался новыми ощущениями, сдержать привычные инстинкты оказалось гораздо труднее, чем он думал. На миг забывшись, он качнул бедрами вперед, гортанно простонал, и замер, когда ткнулся головкой во влажную стенку горла. Мысленно отругав себя за нетерпение, а заодно и представив в красках весь спектр не самых приятных ощущений Скорпиуса, он виновато прошептал: — Прости, — подался назад и ласково, как бы извиняясь, погладил мягкую щеку.

Скорпиус посмотрел на него снизу вверх, отчего Гарри испытал ещё и визуальное наслаждение, а потом закрыл глаза и сам резко подался вперед, поняв, каких действий от него ждут. Головка с некоторым трудом протиснулась в горло, и Гарри едва не кончил, когда Скорпиус несколько раз инстинктивно сглотнул. Он сдержался, сжав зубы и тихо выматерившись сквозь них, но потом Скорпиус качнул головой, отстраняясь и насаживаясь снова, сунул горячую ладонь под яички, сжимая их в горсти, и Гарри не выдержал. Пальцы сами собой сжались в кулак, нещадно дергая волосы, бедра заходили ходуном, мощно вколачиваясь в сумевшее расслабиться горло, и через мгновение оргазм вышиб из легких воздух, придавливая к земле обрушившейся волной наслаждения такой силы, что устоять на ногах получилось только чудом.

Сумев, наконец, глубоко вздохнуть, Гарри содрогнулся снова, когда Скорпиус прошелся языком по ставшей невероятно чувствительной плоти. Каждое прикосновение было сродни электроразряду и едва не подбрасывало в воздух, и Гарри не был уверен, что не лишится рассудка, если Скорпиус тотчас не остановится.

— Хватит... — прошипел он. — Пожалуйста, прекрати, — и осторожно отстранился. Скорпиус растерянно посмотрел на него, и Гарри, не медля ни секунды, подцепил его за подбородок и потянул вверх, вынуждая подняться с колен. — Никогда не испытывал подобного, — признался он и накрыл припухшие губы в благодарном поцелуе.

— Да, я тоже, — сипло отозвался Скорпиус через несколько долгих минут поцелуя. — Надеюсь, я всё сделал хотя бы на восемьдесят процентов правильно?

— Ты не сильно удивишься, если я отвечу, что мне было не до процентных вычислений? — усмехнулся Гарри и ласково обнял Скорпиуса, прижимая к себе. — Эх, счетовод ты мой, — выдохнул на самое ухо и поцеловал в щеку.

Скорпиус улыбнулся, потерся об него носом и неуютно переступил с ноги на ногу. Гарри глянул на него озабоченно, опустил глаза на пах и сразу понял, что именно доставляло неудобство. Длинный член Скорпиуса до предела натягивал штанину, силясь выпрямиться, и, скорее всего. ощущения были не из приятных.

Вот интересно, Скорпиус и дальше делал бы вид, что все нормально, терпеливо ожидая первую возможность слинять в ванную, чтобы подрочить? Придя к выводу, что наверняка так оно и было бы, Гарри цокнул языком — когда же Скорпиус поймет, что секс — не та область, где нужно стесняться или терпеть — и потянулся к тугому поясу малфоевских джинсов. Быстро справившись с молнией, он дернул вместе с трусами тесные штаны вниз, освобождая напряженный член и срывая с губ Скорпиуса невольный вздох облегчения.

— Еще немного, и я кончил бы прямо в джинсы, — признался Скорпиус. — Никогда не думал, что мне будет нравится стоять на коленях.

И судорожно всхлипнул, когда Гарри сомкнул пальцы на его члене и уверенно двинул рукой по горячему стволу.

— Только от одного этого зрелища можно кончить, — шепнул он и погладил большим пальцем нежную кожу головки. Скорпиус вздрогнул, но сдержал стон, вымученно закусив нижнюю губу. В который раз за этот вечер щеки Скорпиуса вспыхнули, и он поспешно отвел глаза в сторону. — Нет... смотри на меня, — властно произнес Гарри, размазал тягучую каплю смазки, плотно обхватил ладонью пульсирующий член и энергично задвигал рукой.

Честно желая послушаться приказа, Скорпиус смотрел на него мгновенно помутневшими глазами и часто моргал, борясь с желанием зажмуриться. В какой-то момент он вцепился в плечи Гарри в поисках опоры и, закусив губу, замычал, скрывая стон. Гарри тут же наклонился и языком вызволил губу из плена. Поцелуй сломал что-то в Скорпиусе, и выдержка ему отказала — он начал стонать в голос и мелко толкаться бедрами навстречу ласкающей руке. Очень скоро его член стал ещё тверже, а стоны — отрывистее. Прекрасно понимая, что это значит, Гарри чуть сильнее сжал пальцы и обхватил Скорпиуса за плечи свободной рукой. Сделал он это очень вовремя, так как едва из отверстия на головке брызнула первая струйка, Скорпиус пошатнулся и начал оседать вниз.

Подхватить и удержать Скорпиуса не составило труда, и Гарри рванул его на себя, не прекращая скользить пальцами по блестящему от смазки и спермы члену. Скорпиус оплел Гарри руками и вжался в него крепко-крепко, уткнувшись носом в шею и опаляя кожу сбитым дыханием. Затем беззвучно вздрогнул и замер, окончательно обмякая в его руках.

— Живой? — с улыбкой спросил Гарри, нежно погладив его по опадающему члену.

— На тридцать два с половиной процента, — слабо отозвался Скорпиус и с трудом выпрямился. — Не смотрите на меня так, сэр, я пошутил, — он слабо улыбнулся и, нагнувшись, вытащил из скомканных джинсов палочку.

На гигиенические процедуры времени много не ушло. Одеваясь, Гарри подумал, что неплохо было бы попозже затащить Скорпиуса под душ, но сейчас были дела поинтереснее, тем более, что он так давно не был ни у кого в гостях.

— Кое-кто обещал показать забавных совят, — протянул Гарри. — Со взрослыми особями я уже успел познакомиться, и теперь очень хочу увидеть их малышей, — улыбнулся он, вспомнив обеспокоенно встретивших их птиц. — А потом воспользоваться радушием хозяина и напроситься на чай.

— Хозяин нисколько не прочь пригласить вас и на ужин, — улыбнулся Скорпиус. — И на завтрак, если уж на то пошло, — добавил он, чуть смутившись.

— В таком случае гости не видят причин отказываться и с радостью позавтракают в приятной компании, — дав Скорпиусу понять, что ничего не имеет против совместной ночевки, Гарри шагнул к двери.

Глаза Скорпиуса вспыхнули, но он поспешно отвернулся, чтобы это скрыть.

— Пойдемте, сэр, — позвал он Гарри. — Совы живут на чердаке.

Когда Скорпиус говорил про лесной домик у озера, Гарри, признаться, представлял себе что-то маленькое и уютное, наподобие конюшни, в который они вчера ночевали, только более благоустроенное. На деле оказалось совсем не так. Выйдя из спальни, которую Гарри разглядел лишь мельком, они вдруг оказались... на поляне. Прямо под звездным небом стояли стол со стульями, камин с расстеленным перед ним прямо на траве ковром, и большой буфет. Правда, о том, что это именно буфет, Гарри догадался не сразу — тот представлял себе вполне зеленое цветущее дерево с множеством разнокалиберных дверок. Стол со стульями тоже заставили поломать голову — у них не было ножек. Только деревянные столешница и сидушки, висящие прямо в воздухе, причем все из цельных спилов больших деревьев. За камином в паре десятков метров зазывно блестело озеро, и завороженно его рассматривая, Гарри наконец увидел неровную рябь чар Невидимости. Стены у дома все-таки были.

— Потрясающе, — с нескрываемым восторгом выдохнул Гарри. Он остановился около буфета, с интересом рассматривая изящные дверки и маленькие ящички. — Ты сам разрабатывал проект?

Этот дом очень отличался от Малфой-мэнора, а если сказать совсем точно, он был самой настоящей его противоположностью. В отличие от мэнора, он был пропитан теплом и уютом, и вместе с тем поражал своей необычностью. Окинув восхищенным взглядом панорамный вид, Гарри поймал себя на мысли, что сюда ему хотелось вернуться, приходить снова и снова, сидеть у камина и любоваться сквозь прозрачные стены открывающимися красотами. Со Скорпиусом под боком.

— Разумеется, — Скорпиус любовно погладил буфет по коре. — Дом под завязку пропитан магией, но всё выверено и уравновешено, так что даже обновлять не нужно. Правда, размеры у него скромные — пара комнат, ванная да чердак. Но мне больше и не нужно.

Он направился к лестнице, которую Гарри поначалу не заметил. Рядом с видимой стеной спальни прямо в воздухе висели деревянные ступени. Когда Скорпиус без колебаний ступал на одну из них, ступени игриво пружинили под ногой, помогая преодолеть довольно крутой подъем. Гарри понадобилось некоторое время, чтобы приноровиться, но, в конце концов, лестницу он одолел.

На чердаке стены были, как, впрочем, и крыша — видимо, совам так было уютнее. Вот только если бы Скорпиус аппарировал из Аврората прямо сюда, Гарри точно решил бы, что они находятся в густом лесу. Стены представляли собой глухое переплетение кустов и деревьев, а крышей была их густая крона, сквозь которую можно было разглядеть звезды.

— Признаться честно, я не ожидал, что твой дом окажется таким... заповедником, — Гарри, наконец, подобрал более или менее подходящее слово. — Каким угодно — строгим, с четкими линиями, с математически выверенными углами, но уж точно не жилищем в лоне природы, — он поднял голову и посмотрел на звезды. — Скорпиус, дом восхитительный. Никогда прежде не видел подобного! — ошеломленно закончил он.

— Математики мне вполне достаточно в голове, — усмехнулся Скорпиус. — И дома мне хочется от нее отдохнуть.

Тут из деревьев послышалось клекотание. Совята, услышавшие голос Скорпиуса, дружно высунулись из незаметного дупла.

— Эй, привет! — расплылся в улыбке Скорпиус и привычно протиснулся к ним сквозь ветки. — Соскучились? Папа тоже соскучился! Ну-ка, что у нас тут? — он заглянул в дупло и быстро взмахнул палочкой, поморщившись. — Сола, как тебе не стыдно? — спросил, обернувшись, через плечо, и Гарри едва не подпрыгнул, когда прямо у него над головой раздалось басовитое уханье.

— Можно мне посмотреть на них? — спросил Гарри и осторожно, чтобы не напугать птенцов, ступил к дуплу. — Это их мать? — он покосился на взволнованную Солу, а затем перевел взгляд на Скорпиуса. Чтобы понять, насколько Малфой был привязан к своим птицам, достаточно было просто на него посмотреть и послушать, с какой трогательной заботой в голосе он разговаривал с совятами.

Сова по имени Сола возмущенно ухнула, распушив перья, и Скорпиус хмыкнул.

— Это отец, — пояснил он Гарри совиное возмущение. — Мать — Йока, вы с ней уже знакомы, — он указал на ветку за дуплом, и Гарри удивленно моргнул, вдруг обнаружив на ней сову. — А ещё есть Утер, Майна, Локи, Итон, Игги, Кудо, Урса и Брэд, — перечисляя он указывал пальцами в разные части комнаты, и совы, до этого совершенно невидимые, встряхивали перья, обозначая своё присутствие и здороваясь. — А это, — он снова повернулся к совятам, — Вайн и Хлойя.

Скорпиус по очереди погладил совет по пушистым головам, и те смешно запрыгали, просясь на руки.

— Мерлин, я уже запутался, кто есть кто, — рассмеялся Гарри. — Хлоя, какая же ты вырастешь красавица, — он аккуратно провел пальцами по светло-серым перьям, и, закончив ее гладить, потянулся к Вайну. Однако этот птенец оказался куда более строптивым: он недоверчиво посмотрел на Гарри и недовольно отпрыгнул от приближающейся руки. Хлоя же, напротив, подпрыгнула ближе, снова подставляя голову под ласкающие пальцы.

Скорпиус улыбнулся, аккуратно взял совенка и посадил Гарри на ладонь. Вайн настороженно застрекотал, а Йока подвинулась ближе, пристально следя за каждым движением Гарри.

— Давай не будем заставлять их нервничать, — предложил Гарри, махнув головой в сторону совиного семейства. Однако возвращать Хлойю в дупло не спешил — уж очень она ему понравилась — и еще раз прошелся кончиками пальцев по мягким перышкам.

— Ничего, им даже полезно, — отмахнулся Скорпиус. Он взял на руки Вайна и начал поглаживать его по груди. Йока тихонечко взлетела ему на плечо, а следом за ней подлетел и Сола. Отец совят оказался очень большой совой. Он уселся на правом плече Скорпиуса с видом властителя мира, и теперь взирал на Гарри с добродушием хорошо разбирающегося в людях старика.

— Кажется, их родители перестали видеть во мне угрозу, — спустя некоторое время сообщил Гарри довольным голосом, кивнув на малышей. Все еще держа в одной руке Хлою, он погладил сначала наблюдавшего за ним Солу, а затем уже заметно расслабившуюся Йоку. Да, давно он не проводил столько времени с совами — ведь после того, как погибла Хедвиг, он так и не обзавелся новой птицей. Для работы ему вполне хватало служебных, а для себя он никого не подыскал — ни одна сова не трогала его так, как тронула Хедвиг в первую их встречу. Во всяком случае, до сегодняшнего дня. — Возьми ее, — Гарри протянул Скорпиусу пригревшуюся на его ладони Хлойю. Расставаться с ней было немного грустно.

Скорпиус забрал у него совенка, сгреб Вейна и Хлойю в охапку и некоторое время возился с ними, щекоча, тиская и дуя в покрытые серыми пушинками животы. Совят все это жутко веселило — они стрекотали на своем совином, хлопали маленькими крылышками и щелкали клювами.

А Гарри стоял в стороне и наблюдал за Скорпиусом, невольно расплываясь в улыбке и искренне радуясь вместе с ним. А заодно и удивляясь этому спонтанному вечеру — домашнему, уютному, но настолько правильному, что ко всему увиденному — и чудесному дому, и совам, и играющему с ними Малфою — можно было очень легко привыкнуть. И особенно такому одинокому человеку, как он.

"Привыкнуть-то легко... но так же ли просто будет отказаться, если настанет необходимость?" — спросил себя Гарри, но, пообещав, что не будет заглядывать далеко вперед, отбросил тревожащие мысли и решил просто наслаждаться чудесным моментом.

— Ладно, детки, сейчас папа будет вас кормить, — наконец торжественно объявил Скорпиус, но совята почему-то не обрадовались. Нахохлились, притихли и выразительно посмотрели на мать. Йока что-то нежно им ухнула и, сорвавшись с малфоевского плеча, рванула в гущу веток. — Так, я понял, — хмыкнул Скорпиус. — Детки выросли. Ну ладно, как хотите. Тогда мы с мистером Поттером пойдем ужинать.

Именно сейчас, в уютном мирке, где царила домашняя непринужденность, это дурацкое "мистер Поттер" особенно резануло по ушам.

Скорпиус вернул совят в дупло и, погладив каждого на прощание, направился к лестнице, приглашая Гарри за собой. Да, Гарри прекрасно помнил, что сам обещал не возвращаться к теме "выкания" и "мистеров Поттеров". Но в тоже время он понимал, что ситуация до абсурда доходит, право слово. Ну ненормально это, дракклы побери, когда один любовник другого по имени назвать не может, но при этом чуть до потолка не подпрыгивает от радости, когда узнает что ночевать они будут вместе.

— Скорпиус, а долго это еще будет продолжаться? — не выдержал Гарри, когда они спустились с чердака.

— Еще примерно три-четыре недели, — ответил Скорпиус совершенно невозмутимо. — Сейчас они уже начали менять пух на перья, и как только сменят, начнут бегать и пытаться летать. Но кормить их все равно пока что будет Йока. Раньше они были маленькими и больше любили нежный паштет, который я им делал, а теперь, похоже, им больше нравится мамина стряпня, — он улыбнулся и распахнул невидимую дверь в невидимой стене. — Что вы хотели бы на ужин, сэр?

Понадобилось не больше двух секунд, чтобы приблизиться к Малфою вплотную и дернуть его за плечо, резко разворачивая к себе.

— Ты даже не представляешь, до чего же мне надоело слышать от тебя бесконечные "сэр" и "мистер Поттер", — напряженно выдохнул Гарри, чеканя каждое слово. — Вот скажи... был бы ты в восторге, если я обращался бы к тебе исключительно "аврор Малфой", напрочь игнорируя тот факт, что у тебя есть имя? Причем неважно в какой ситуации — сидел бы ты за рабочим столом в кабинете или стоял бы передо со спущенными штанами?

— Я бы счел это нормальным, — тихо ответил Скорпиус. Он отвел глаза, явно не зная, как поступить. — Хорошо. Я не буду добавлять эти обращения. Но называть вас по имени... — он покачал головой. — Ну как вы себе это представляете? — спросил удрученно. — У меня язык не повернется!

— От того, как и при каких обстоятельствах я себе это представляю, у меня мурашки по всему телу бегут, — честно признался Гарри и рывком притянул Скорпиуса за руку. — Давай ты просто попробуешь, — мурлыкнул он в самое ухо. Затем прихватил зубами нежную мочку, судорожно выдохнул и, огладив ладонью упругую ягодицу, мягко толкнулся бедрами в пах, не спеша отстраняться. — Я очень хочу это услышать, — продолжил хрипло и мазнул губами по шее, отыскивая и задерживаясь на особо чувствительных точках. — Пожалуйста, — закончил уже шепотом.

— Гарри! — очень быстро и очень хрипло сказал Скорпиус. Он развернулся в его руках, заглядывая в глаза и прижимаясь бедрами к бедрам. — Гарри Джеймс Поттер. Гарри Поттер.

— Ну вот, я так и думал, к моей фамилии ты точно неравнодушен, — фыркнул Гарри, но тут же улыбнулся, невероятно довольный явным прогрессом. — А первый вариант понравился мне больше всего. Повтори... прошу... — рвано выдохнул он, желая вновь сорвать собственное имя с губ Скорпиуса.

— Это нечестно! — запротестовал Скорпиус с несчастным видом. — Вы пользуетесь тем, что я не могу вам отказать! Гарри! — без всякого перехода рявкнул он, зажмуриваясь, будто ожидал немедленной кары, и сделал шаг назад, прижимаясь спиной к невидимой стене.

— Пользуюсь, — удовлетворенно согласился Гарри, временно примиряясь с пресловутым "вы". — Ужин еще в силе? Или ты теперь весь вечер будешь от меня шарахаться? — хмыкнул он, продолжая с интересом наблюдать за Скорпиусом.

— Нет, если вы не будете и дальше рушить мой мир невыполнимыми просьбами, — Скорпиус слабо улыбнулся и снова открыл дверь. — Там кухня. И я рискну повторить вопрос: что вы хотели бы на ужин? Мясо, рыбу, овощи, пиццу, спагетти, морепродукты?

— И, видимо, ты решил мне изощренно отомстить, включив в список пиццу? — беззлобно ухмыльнулся Гарри. — Но знаешь, пожалуй, я выберу именно ее. Если ты, конечно, поделишься своими чудо-таблетками, — уточнил он, ни секунды не сомневаясь, что жадничать Скорпиус не станет. — И я даже спрашивать не буду, с чем она. Потому что даже если там будет сплошной сыр, она все равно покажется мне самым изысканным деликатесом, — протараторил он. — Сто лет не ел пиццу, — пояснил спокойно, объясняя свой нехитрый выбор.

— Повар сделает, какую попросим, но я знаю, что вам предложить, — Скорпиус улыбнулся и зашел следом за ним на кухню... Точнее, в то помещение, что он назвал кухней. На самом деле это была комната с единственным большим столом, а вместо стен и пола в ней были колдоокна. Пейзаж за ними плавно менялся с одной захватывающей картинки на другую — то казалось, что стол стоит на нависающем над пропастью утесе, то у подножья водопада, то в глухих джунглях. Гарри как завороженный наблюдал за сменой образов, пока наконец не заметил очевидного: в так называемой кухне не было ни холодильника, ни плиты, ни даже кладовки.

— Я сейчас задам совершенно идиотский вопрос, — озадаченно протянул Гарри, подпирая спиной невидимую стену. — Но где все то, что позволило бы назвать этот музей кухней? Где хотя бы плита?

— Мне она не нужна, — пожал плечами Скорпиус. — Я не умею готовить. Но, к счастью, есть в этом мире те, кто умеет.

Он взмахнул палочкой, и одно окно перестало показывать бескрайнюю прерию, высветив вместо нее лицо симпатичной девушки.

— Добрый вечер, мистер Малфой! — радостно поприветствовала она Скорпиуса. — А мы уж гадали, куда вы подевались!

— Здравствуй, Сиена, — кивнул ей Скорпиус. — Я был в командировке. Скажи, пожалуйста, Тилю, что у нас с моим гостем сегодня итальянский день. По полному разряду. И мою любимую пиццу непременно.

— Конечно, мистер Малфой, — улыбнулась Сиена. — Приятного аппетита вам и вашему гостю. Первые блюда будут поданы максимум через две минуты.

— Прекрасно, спасибо, — Скорпиус вернул улыбку и взмахнул палочкой, возвращая их с Гарри на лоно природы.

— Удобно, — пораженно выдохнул Гарри и тут же представил, насколько был голоден Скорпиус, если имея обыкновенно под рукой целый ресторан, он с таким аппетитом уплетал весьма посредственно приготовленные овощи и отварную птицу за первым их совместным завтраком. — А насчет "не умею готовить", я бы не прибеднялся, — совершенно искренне сказал Гарри. — Курица на костре и сом были невероятны. Поверь человеку, который готовит не первый год.

— Уверен, любой человек в состоянии довести несложную пищу до съедобного состояния, — Скорпиус двинул пальцем "стул" и жестом предложил Гарри сесть на висящий в воздухе деревянный круг. — Но уметь готовить — это несколько большее. Я знаю кое-какие чары, потому что в детстве пролистнул из интереса сборник кулинарных чар в книжном магазине, но и только. Ох, Мерлин, я и правда зануда, — одернул он сам себя и плюхнулся на свободный стул, по инерции проплыв на нем пару метров, поджав ноги.

— Еще какой зануда, — улыбнулся Гарри и, смерив Скорпиуса оценивающим взглядом, добавил абсолютно серьезно: — но даже занудным ты мне нравишься. Только не красней, — хмыкнул он, усаживаясь на стул и привыкая к необычным ощущениям. Сидение не было привычной опорой и поначалу пружинило, заставляя напряженно держать баланс.

— Не могу, — буркнул Скорпиус, мгновенно розовея. — До такой степени я свое тело не контролирую. И к тому же...

Он не договорил, потому что в комнату прямо сквозь стену-окно вошла грациозная призрачная пума.

— Скорпиус, милый, ты дома? — промурлыкала она приятным женским голосом. — Я хотела зайти в гости, если ты не занят.

Дослушав пуму, Гарри понял, что до сих пор сидит с неестественно прямой спиной, но уже не из-за попыток сохранить равновесие. Они уже были вовсе не причем. Заставив себя принять расслабленную позу, он отвернулся в одно из колдоокон, намеренно демонстрируя, что в личную жизнь Скорпиуса вмешиваться не собирается. Однако каким бы равнодушным Гарри ни старался казаться, ждал он ответа с замиранием сердца. Понятное дело, сегодня Скорпиус вежливо откажет девушке в гостеприимстве, но то, насколько он будет милым, скажет о многом.

Конечно, Гарри не имел права ни злиться, ни огорчаться — в конце концов, клятв верности они друг другу не приносили. Но даже самые разумные доводы не смогли подавить зарождающуюся волну иррациональной ревности.

Но Скорпиус, похоже, не был бы Скорпиусом, если бы не вверг его в ступор очередной раз.

— Прости, мам, — сказал он пуме с нескрываемой теплотой. — Давай в другой раз. Я, правда, не знаю, когда буду свободен, у меня тут довольно интересно на работе. Передавай привет Руфусу.

Пума кивнула, внимательно его выслушав, и исчезла так же величественно, как и появилась.

Мысленно назвав себя самым настоящим идиотом, Гарри облегченно выдохнул, наконец, расслабляясь по-настоящему. Ух, словно груз с плеч! И снова прекрасное настроение, если бы не одно омрачающее "но". То, что Гарри так отреагировал на Патронус, было очень плохим предвестником. Во-первых, будучи от природы собственником, он не привык ни с кем делиться, иногда — так ладно, надо быть честным — довольно часто бывая страшно ревнив. А ревность, как известно, способна погубить даже лучшие отношения, не говоря уже о легком романе в зачаточном виде, коим являлось на сегодняшний день его общение со Скорпиусом.

А во-вторых, Гарри просто не имел права его ревновать. Наверняка, у Малфоя есть обязательства перед родом и, стало быть, когда-нибудь он женится, чтобы обзавестись наследником.

— Скорпиус, а почему тебя еще не женили? — вырвалось прежде, чем Гарри успел прикусить язык. — Разве от тебя не ждут выполнения обязательств по продолжению рода?

— Продолжение рода? — переспросил Скорпиус, посмотрев на него как-то странно. — Это от меня-то? Вы, верно, шутите.

— И в мыслях не было, — растерянно отозвался Гарри. — А что в тебе не так, что ты не можешь зачать наследника? Лично я объективных причин не вижу, — подытожил он, явно влезая не в свое дело.

Скорпиус некоторое время молчал, видимо, выбирая подходящий вариант ответа, а потом пристально посмотрел на Гарри и спросил:

— А вы бы обрекли добровольно сына или дочь на такую же жизнь? Смогли бы растить такого ребенка? Кормить его таблетками, поить зельями и лить на голову холодную воду каждое утро? А еще бояться сказать лишнее слово, прятать книги и пытаться ежедневно отвечать на град невообразимых вопросов?

— Но твои родители же справились, — возразил Гарри. — И я уверен, что тот день, когда ты появился на свет, до сих пор для них самый счастливый. И заметь, — продолжил он, — они не были подготовлены к воспитанию столь необычного ребенка, и, возможно, по незнанию совершали ошибки. Но с тобой ведь будет все по-другому... К тому же, совсем не факт, что твой дар перейдет ребенку, — напоследок заключил Гарри, ощутив, что говорить дальше ему мешает вставший в горле ком.

Нет, ну вот и что он сейчас делает? Сам, своими же руками толкает Скорпиуса на женитьбу? Выходит, что да. Причем со стопроцентной убежденностью, что поступает правильно. Ведь одно дело не заводить ребенка, потому что не хочешь, и совсем другое — отказывать себе в отцовстве от того, что боишься.

— Справились, да... — как-то странно ответил Скорпиус. Тут на столе появились первые тарелки, и он поспешно придвинул к себе миску с супом. — Справилась мать, — сказал вдруг резко. — Остальные скорее вытерпели. Что же касается женитьбы... Я был помолвлен. Моя невеста со скандалом разорвала помолвку, сказав, что скорее наложит на себя руки, чем выйдет за меня.

— Понятно, — процедил Гарри, вскипая от злости на малфоевское семейство. Вместо того, чтобы радоваться, что у их ребенка особый дар, встречающийся один на энную тысячу, поддерживать его и направлять, они, видите ли, терпели его. Ладно Драко — тот всегда тушевался перед трудностями, но чтоб и Люциус с Нарциссой сторонились внука — уму непостижимо! А насчет бывшей невесты — так о той вообще ничего другого, кроме как дура набитая, и не скажешь. — А знаешь, — произнес Гарри, решив не затягивать молчание, — по поводу твоей помолвки... Я рад, что все так обернулось, — и, последовав примеру Скорпиуса, придвинул тарелку с супом. — Таблетки надо пить после еды? — уточнил он, резко меняя тему, и взял в руку ложку.

— После каждого съеденного килограмма пищи, — педантично уточнил Скорпиус. Пока Гарри разглядывал тарелку, он успел наполовину опустошить свою. — И мистер Поттер, вам не нужно есть все, что будет на столе. На вашем месте я бы ограничился супом и пиццей. Она скоро будет. Иначе ночью не заснете. Что же до моих родителей — не осуждайте их, — добавил тихо. — Вы не можете не признать, что и сами порой с трудом меня терпите. А я ведь большую часть времени молчу.

— Так и сделаю, — кивнул Гарри и отправил первую ложку супа в рот. — Ммм, вкусно, — протянул он и поспешно зачерпнул еще. Обсуждать со Скорпиусом его семью было неправильно. Родители есть родители, и какими бы они ни были, ребенок всегда будет если не любить, то хотя бы оправдывать их поступки и поведение. — А насчет "с трудом терпите" — так это точно не ко мне, — продолжил он. — После развода я взял за правило: никогда не терпеть того, что мне неприятно, дольше пяти минут. А если бы ты больше говорил, а не отмалчивался, прячась в скорлупу, то в той же самой командировке удалось бы избежать многих недомолвок, — закончил он и приступил, наконец, к супу.

Скорпиус тщательно собрал со дна остатки супа, промокнул рот салфеткой и, откинувшись на стуле, пристально посмотрел на Гарри.

— Температура за окном на данный момент составляет двадцать три целых шестьсот двадцать три сотых градуса Цельсия, — начал он, — двести девяносто девять целых семьсот двенадцать сотых градуса Кельвина и двадцать четыре градуса ровно по системе "О-Пи". Температура в комнате превышает температуру за окном на пять градусов ровно, и является оптимальной для нормального функционирования органов дыхания человека и сов. Что касается влажности воздуха...

Он говорил и говорил, и говорил — практически скороговоркой, вываливая на Гарри тонны информации и цифр — о климате и микроклимате, о частоте дыхания, скорости пульса, температуре съеденного ими супа и о том, как эта температура влияет на усвояемость пищи. О ткани маек и признаках того, что Гарри натер ремень. О том, что Гарри нужно съесть только одну семьдесят пятую часть таблетки и о способе отделить от нее нужное количество.

На столе уже давно успела появиться и почти исчезнуть в желудке Гарри вкуснейшая пицца, а стол оказался полностью заставлен едой. Наконец, когда Гарри, не выдержав, вскинул руку, обрывая поток слов, Скорпиус остановился и резюмировал:

— Это то, о чем я думал, в ту секунду, когда начал говорить. Малая часть. И в детстве я имел привычку озвучивать кажущиеся мне интересными наблюдения вслух, — он хмыкнул, глядя на вытянувшееся лицо Гарри. — А еще я искренне считал, что люди знают непозволительно мало, и что мой долг это исправлять.

Конечно, если Скорпиус не преувеличивал, старшим Малфоям пришлось с ним действительно нелегко. Но любой ребенок, пусть даже и "тяжело переносимый", должен, прежде всего, быть любимым. В этом Гарри был убежден, и ничто не могло изменить его мнение.

— Я надеюсь, ты мне поможешь с одной семьдесят пятой таблетки. Боюсь, мой глазомер не настолько развит, чтобы суметь точно разделить ее, — улыбнулся Гарри и потянулся за чайником чая. — И я остановил тебя не оттого, что мне было не интересно тебя послушать, а в тот момент, когда я перестал усваивать тот объем, которым ты решил со мной поделиться, — он наполнил чашку ароматным черным чаем и вернул чайник на середину стола. — Ну и возвращаясь к теме наследника, я рад, что на тебя не навесили обязательства. Но, Скорпиус, послушай... если твой ребенок унаследует этот дар, вместе вы непременно справитесь с трудностями. Я ни в коем случае не толкаю тебя под венец, просто не хочу, чтобы ты ставил крест на семейной жизни, — выдохнул он, зацепившись взглядом за несколько плавающих чаинок в чашке. — Но в любом случае, решать только тебе, — и сделал небольшой глоток.

— Я подумаю, — пообещал Скорпиус, берясь наконец за еду. — Тщательно и долго. Что же до обязательств — я тоже рад. Я не сторонник измен, а вчера непременно изменил бы жене.

Решив не дожидаться, пока чай остынет, Гарри снова взял чашку, но рука так и повисла в воздухе.

"Непременно бы изменил жене", — эхом раздалось в ушах. За всю свою жизнь Гарри довольно много слышал признаний в симпатиях, но эти слова, их искренность и уверенность, с которыми они были сказаны, заставили сердце замереть, а затем пуститься в галоп.

— Если я скажу, что мне приятно это слышать, это будет откровенным преуменьшением, — проговорил тихо. — Вот умеешь же ты вогнать меня в ступор, — шутливо протянул он и, наконец, поднес к губам дымящуюся чашку. — Но не думаю, что-что-то было бы возможным, будь ты женат. Я бы изначально исключил любую вероятность связи. Потому что я жуткий собственник, делиться не привык и не собираюсь привыкать, — категорично заявил он и сделал большой глоток. — А тем более, делиться тобой.

Взгляд Скорпиуса полыхнул непривычным огнем, которого Гарри ни разу еще не видел, но последнюю фразу он комментировать не стал.

— Я думаю, все равно все случилось бы, как случилось, — сказал вместо этого вкрадчиво. — Хотя бы потому, что вы не спросили меня, женат я или нет.

— Не спросил, потому что и так знал. Не сбрасывай со счетов, что я читал твое личное дело. И даже если предположить, что большую часть папки я пролистал для проформы, не вдумываясь и не вчитываясь, но информация на первой странице никак не могла пройти мимо меня, — произнес Гарри, снова наполняя чашку ароматным чаем.

— Сэр, — Скорпиус наклонился к нему, заглядывая в глаза, и с внезапно прорезавшийся сексуальной хрипотцой в голосе, поинтересовался: — Вы не трахнули бы меня вчера? Действительно? Даже я при всем своем не умении разбираться в человеческих отношениях, в это не верю.

— Я тренировал бы силу воли, — выдавил улыбку Гарри и гулко сглотнул, отставляя чашку в сторону. Голос Скорпиуса, вкрадчивый и низкий, ласкал слух и обволакивал кожу, одновременно проникая под нее и зарождая глубоко внутри тянущие волны возбуждения. Слишком быстро набравшие силу, они устремились по позвоночнику вверх, к самому затылку, и ринулись снова вниз, бросив Гарри в изнуряющий жар и следом в обжигающий холод. — Но если ты не прекратишь, — он перевел дыхание и продолжил хрипло, — я повторю вчерашний опыт прямо сейчас. На этом самом столе.

— Это угроза? — Скорпиус прищурился и еще больше, хотя казалось бы, это уже невозможно, понизил голос. — Спешу напомнить, что я аврор, и угроз не боюсь. Более того — иногда они меня раззадоривают.

Похоже, Скорпиус очень быстро вошел во вкус и сейчас откровенно провоцировал его. Причем делал это настолько умело, что еще немного — и Гарри сдался бы во власть его необычно хриплого голоса. Но, окинув взглядом ломящийся от еды стол, он тут же одернул себя, решив, что пусть уж они нормально поедят, а там дальше видно будет. В конце концов, у них вся ночь впереди.

— Давай ешь, задорный аврор, — снисходительно протянул он и отхлебнул успевший остыть чай.

Скорпиус улыбнулся, мгновенно теряя в обольстительности, но зато выигрывая в очаровании. Прежде чем послушаться, он достал таблетку из заранее подготовленного пузырька и взмахом палочки отсек от нее небольшой кусочек. Меньшую часть таблетки он протянул Гарри, а большую закинул в рот и только потом накинулся на еду.

Гарри с недоверием посмотрел на лежащую на его ладони часть таблетки, но быстро положил ее в рот и запил несколькими глотками чая. Оставалось надеяться, что лекарство поможет, и желудок не напомнит о себе болями посреди ночи, отомстив за съеденное. И если модифицированное зелье действительно окажется эффективным, да он завтра же обратится к целителям за этим чудо-лекарством.

— Ты мне сегодня целый пир устроил, — с благодарностью проговорил Гарри, наблюдая за жующим Скорпиусом. — За годы диеты я уже успел порядком подзабыть, что такое настоящая человеческая еда. Ума не приложу, как жил без этого, — заключил он, оглядев остатки блюд на столе.

— И, главное, зачем, — улыбнулся ему Скорпиус. Он выпил еще пару таблеток и потянулся за блюдом с какими-то морепродуктами. — Сэр, а могу я тоже задать личный вопрос? Почему вы один? И уже довольно долго, как я понял. До вчерашнего дня я думал, что вам, как и мне, не слишком важна эта сторона жизни. И, кстати, ошибся насчет нас обоих, — он хмыкнул.

— Черт, столько лет работал над образом волка-одиночки и тут на тебе, сам же все развеял в один вечер, — насмешливо протянул Гарри, но продолжил серьезно и тихо: — Скорпиус, наверное, ты сам сможешь ответить на вопрос, отчего люди одиноки. Оттого, что не нашли своего человека. Не встретили того, с кем можно пройти по жизни рука об руку. Ну подумай, кто вытерпит меня, проводящего большую часть времени в Аврорате и приходящего домой лишь затем, чтобы поспать?

Скорпиус усмехнулся.

— Думаю, вы сами можете ответить на ваш вопрос, — вернул его же слова и встал. Один хлопок ладонью по столешнице, и стол остался таким же девственно чистым, как и в тот момент, когда Гарри увидел его в первый раз.

Не сводя взгляда с Гарри, Скорпиус подошел ближе и сел перед ним на стол, широко раздвинув ноги. Стянул и отбросил прочь футболку, расстегнул джинсы.

— Я готов выступить в роли тренажера, — сказал тихо, медленно откидываясь назад и опираясь на локти. — Будем тренировать вашу силу воли.

Спрашивать сейчас Скорпиуса о самочувствии после вчерашнего секса было даже как-то абсурдно — наверняка он знает, что делает, раз принялся так откровенно играть в соблазнителя.

С шумом втянув носом воздух, Гарри приблизился к нему, не торопясь, провел ладонью по рельефной груди, очертил пальцами пупок и скользнул ниже, к самой границе трусов. Мягко оттянул резинку и залез по нее, касаясь горячей кожи, но намеренно обходя стороной напряженный член.

— Ну что ж... — выдохнул он, заглянув Скорпиусу в глаза. — Посмотрим, надолго ли хватит самого тренажера, — он вынул руку из трусов, так и не дотронувшись до дернувшегося члена, и, подхватив Скорпиуса под колени, коротким рывком притянул к себе, устраиваясь между его ног. — Моя воля пока непреклонна, — хрипло сообщил Гарри, но вопреки словам толкнулся бедрами вперед, замер, а потом отстранился. — Пока не услышу, что ты хочешь... и как хочешь, — прошептал рвано и сквозь грубую ткань джинсов погладил Скорпиуса по бедру.

Скорпиус выпрямился, обхватил его за шею рукой и прислонился лбом ко лбу.

— Хочу снова забыть, — выдохнул пылко. — Все забыть, кроме твоего члена!

В глазах потемнело, а пальцы на крепком бедре сжались с такой силой, что наверняка причинили Скорпиусу боль. После услышанных слов Малфоя захотелось сгрести в охапку, сорвать с него узкие джинсы и незамедлительно трахнуть — чтобы начал забывать. С первым же толчком.

"... все, кроме твоего члена..." — эхом раздалось в ушах — и не привычное "вашего, сэр, члена", а именно "ТВОЕГО" — и прокатилось по позвоночнику новой волной, осев внизу живота теплой ноющей тяжестью.

Гарри опомнился, когда мышцы под его рукой напряглись, и поспешно ослабил стальную хватку. Безмолвно прося у Скорпиуса прощение за нерассчитанную силу, невесомо коснулся губами его губ. Но долгих извинений Скорпиус, похоже, не ждал. Рвано выдохнув, он изогнулся, вжимаясь в Гарри животом, и потерся пахом о распираемый кровью член.

— Не прекратишь тереться, трахать начну прямо сейчас, — сообщил Гарри. Казалось, Скорпиус пылает в невидимом пламени — жар, идущий от его тела, проникал сквозь одежду, просачивался под кожу, до предела разгоняя бегущую по венам кровь. — И к черту всю эту силу воли, — добавил хрипло и сунул руку между их телами. Скользнул по дрогнувшему от прикосновения животу и опустил ладонь на твердый член, обтянутый влажной от проступившей смазки тканью.

Скорпиус рвано выдохнул, с трудом отлепился от него и, пристально глядя в глаза, опустился назад, ложась на стол. Поднял, выпрямляя, ноги, стянул с них джинсы и трусы и снова обхватил бедра Гарри. Длинный член влажно шлепнул по животу, а яйца прижались к вздыбленной бунтующим членом ширинке.

Окинув Скорпиуса долгим и откровенно голодным взглядом — от такого зрелища сперло и без того сбитое дыхание — Гарри понял, что сдерживаться дальше он просто не сможет. Даже если бы и хотел. Он еще раз погладил Скорпиуса по животу и бедрам, но на сей раз не обходя стороной блестящий гладкий член, затем рывком стянул с себя футболку и принялся за тугой пояс джинсов. Пальцы не слушались, и Гарри, выматерившись сквозь зубы, избавился от оставшейся одежды при помощи заклинания.

— Мистер Поттер... — начал было Скорпиус, но потом закрыл глаза и с трудом поправился: — Г-гарри. Можешь сначала пальцами? Как вчера...

Гарри, конечно, мог — и пальцами, и не только ими... И если бы не гулко стучащее в висках возбуждение, он бы охотно показал Скорпиусу то, о чем тот имеет, в лучшем случае, лишь теоретическое представление. Да и то навряд ли, судя по его незнанию, что минет называется минетом...

Однако последняя просьба если не отрезвила, то заставила Гарри, по меньшей мере, поостыть. Может, Скорпиус намеренно распалял его, закрыв глаза на собственное состояние и просто отчаянно желая соответствовать?

— Если ты еще не пришел в себя после вчерашнего, геройствовать незачем, — выдохнув, произнес Гарри, но вопреки словам смочил палец слюной и осторожно дотронулся до сжавшегося от прикосновения ануса. — Болит?

— Два балла из двенадцати, не больше, — покачал головой Скорпиус. — Но я боюсь заработать все десять, потому что просто расслабиться, как выяснилось, я не могу. Но если тебе неприятно, то не страшно, — поспешно сказал он, спохватившись. — Я потерплю, это не сложно!

А вот эти, последние слова отрезвили Гарри окончательно.

— Что значит "не сложно"? — прошипел он, убирая от напряженного входа пальцы. А в следующую секунду он уже нависал над Скорпиусом, упираясь одной рукой ему в плечо, а другой — удерживая за бедро. — Это я не потерплю, чтобы меня принимали за бесчувственного эгоиста, — холодно произнес он, продолжая вжимать Скорпиуса в столешницу и не позволяя ему и шевельнуться.

Потерпит он, поглядите-ка! Еще сказал бы, что стоически выдержит! Однако стоило взглянуть Скорпиусу в глаза — растерянные и обеспокоенные, — как раздражение схлынуло столь же стремительно, как и накатило.

— Мерлин, какой же ты дурачок, — снисходительно покачал головой Гарри. Еще, небось, и думает, что ему, Гарри, только претят лишние прикосновения... Ну вот и как объяснить, что откровенные ласки в сексе — это норма, и они вовсе не неприятны? И наплевав на собственное возбуждение — в конце концов, у них впереди еще много ночей с самым разнообразным сексом, и долгим, и быстрым — Гарри опустился на колено, обхватил Скорпиуса за бедра и мягко притянул к себе. — Упрись ногами в плечи, — скомандовал он и, дождавшись, пока Скорпиус сделает так, как он сказал, сжал упругие ягодицы, мягко раздвинул их и коснулся кончиком языка дрогнувшего от неожиданности ануса.

Как оказалось, просить Малфоя упираться ногами ему в плечи было крайне неудачной идеей. Осознал это Гарри уже в полете в демонстрируемый колдоокнами водопад — Скорпиус оказался настолько не подготовленным к такого рода ласкам, что рефлекторно распрямил ноги, с силой отшвырнув его от себя, и теперь сидел на столе, глядя на Гарри с настоящим ужасом.

— Извините, сэр, — наконец выдавил он, спрыгивая на пол, и поспешно подошел к Гарри. — Вы не ушиблись? — он сел рядом с ним на корточки. — Я... Простите, пожалуйста, я просто не ожидал. И вообще... — он стушевался и стал стремительно заливаться краской. — Мерлин, да разве так можно?..

— Что можно? Лягаться кентавром — нет, нельзя! — прошипел Гарри, растирая ушибленное бедро. — Малфой, да что, блядь, происходит? — не выдержал он, натолкнувшись на виноватый взгляд. — Ты вообще трахался по-человечески? Или все ограничивалось миссионерскими позами, в темноте, да под одеялом?

Скорпиус смутился ещё больше и опустил взгляд.

— Я же говорил, что у меня не было гомосексуальных контактов, — напомнил глухо. — А женщины, как ни удивительно, требовали трахать и ласкать их, а вовсе не наоборот. Но, как вы уже знаете, особенных успехов в отношениях с женщинами я не достиг, так что совсем не уверен, что делал всё правильно, — добавил он уже слегка саркастично.

Гарри уже хотел спросить, при чем же тут гомосексуальные контакты, когда все дело в том, как относишься к партнеру — и тут же одернул себя. Значит, ни одна из бывших пассий не зацепила настолько, чтобы Скорпиус попросту захотел включить фантазию и разнообразить удовольствие. Вывод был очевиден и не вызывал никаких сомнений, потому как на эксперименты с ним, Гарри, Скорпиус был вполне готов — стоит только вспомнить, с какой настойчивостью он предлагал сделать ему тот же самый минет.

— Похоже, в роли тренажера пора выступать уже мне, — мысленно попросив Мерлина дать ему побольше терпения, хмыкнул Гарри.

Скорпиус моргнул, будто не поверил услышанному, а потом прищурился.

— Сэр, если я правильно вас понял, то можно мы будем делать это не на столе? — спросил пылко, и Гарри мысленно усмехнулся, найдя лишнее подтверждение своей теории. Требовать от Малфоя секса явно не приходилось.

— Можно, — все же не сдержав смешка, ответил Гарри. — Пошли в спальню, — и поднялся на ноги.

Он был не готов к тому, что Скорпиус рывком поднимется и чуть не повалит его снова, порывисто обняв. Покачнувшись, он схватился за Скорпиуса, но, как оказалось, зря — тот уже аппарировал их, выведя из аппарационного потока аккурат над кроватью.

— Я действительно могу делать всё? — выдохнул Скорпиус, нависая над Гарри и пытливо заглядывая в глаза. — Даже пальцами?..

— Даже членом, — с улыбкой кивнул Гарри и посмотрел на Скорпиуса в упор, прокручивая в голове наиболее вероятные варианты, с чего же начнется эксперимент. К слову, весьма волнующий, понял он, почувствовав в паху зарождающееся тепло.

Глаза Скорпиуса расширились, и он гулко сглотнул. Похоже, такая мысль не укладывалась даже в его супермозгу. Потом он слабо улыбнулся, видимо, решив, что Гарри пошутил, и наклонился его поцеловать. Поцелуй вышел страстным, но недолгим — скоро Скорпиус чуть отстранился и спустился губами к шее. Поцеловав точнёхонько в самые чувствительные места, он провел языком по ставшей почему-то очень чувствительной коже, а потом вдруг прикусил её зубами, заставив Гарри вздрогнуть. Скорпиус улыбнулся, жарко выдохнув во влажную после экспериментов шею, и пустил в ход руки.

Через пару минут Гарри уже мелко вздрагивал от каждого прикосновения и шумно дышал, стискивая кулаками покрывало. Снова чертова математика — или что там ещё из бездны знаний в малфоевской голове? — помогала Скорпиусу играть на его теле, как на музыкальном инструменте, почти не допуская фальшивых нот. Ни руки, ни губы пока что не коснулись члена, а Гарри уже почти испытал оргазм от тонны обрушившихся на него ощущений.

И теперь Гарри вовсю просил Мерлина не только о терпении, а еще и о выдержке — стоило Скорпиусу скользнуть языком по соску или провести пальцами дорожку от ключиц до пупка и обратно, ноющий член молниеносно подскакивал, и снова падал с влажным шлепком на живот, обильно сочась на кожу блестящей смазкой. Решив для себя довести сей эксперимент до конца и не душить в Скорпиусе зачатки первооткрывателя, Гарри только и оставалось, что сдавленно стонать и беспомощно глотать ртом воздух, когда Скорпиус с точностью находил новую чувствительную точку.

— Насчет членом... я серьезно, — всхлипнул Гарри и выгнулся на покрывале.

До этого увлеченно изучающий реакцию его живота на щекочуще-дразнящие поцелуи, Скорпиус резко вскинул голову.

— Я начинаю склоняться к мысли, что когда-нибудь даже, возможно, посмею об этом задуматься, — выдавил он хрипло, опустив завороженный взгляд между раскинутых ног Гарри, и медленно протянул руку.

Коснуться сразу ануса он не решился, погладив сначала бедро, а потом член и яйца. Стремительно вырабатывающейся привычке касаться только особенно чувствительных мест он и в этот раз не изменил, и Гарри с тихим вздохом расставил ноги ещё шире. Скорпиус прислушался к его безмолвной просьбе, скользнул пальцами ниже, но отдернул руку, едва дотронувшись.

— Сейчас, — выдохнул, зажмурившись. — Иначе сам кончу...

— Бля-я... — Гарри с шумом втянул воздух сквозь стиснутые зубы. — Помолчи минуту... — судорожно выдохнул он. — Не то уже я кончу от одного твоего голоса... — и крупно содрогнулся всем телом, борясь с нестерпимым желанием сжать в ладони собственный пульсирующий член. — Причем гораздо раньше, чем ты думаешь, — скорее простонал, нежели проговорил он.

— Я уже ничего не думаю, — помотал головой Скорпиус, и лучшим подтверждением его слов был тот факт, что о просьбе помолчать, он, похоже, забыл. — Я хочу. Я очень хочу...

И он всё-таки коснулся пальцами почти расслабленного ануса.

— Делай... все, что хочешь... — рвано прошептал Гарри и двинул бедрами, стараясь усилить робкое прикосновение. — Только быстрее, — он мотнул головой из стороны в сторону. — И сильнее, — и попытался насадиться на сухие пальцы.

— Акцио, баночка с анальной смазкой! — выдохнул Скорпиус, и, несмотря на серьёзность ситуации, Гарри усмехнулся. Впрочем, очень быстро смеяться расхотелось — Скорпиус не стал мазать пальцы. Он намазал сразу член. — Вы расслаблены и кончите, если я начну с пальцев, сэр — сказал он, снова сбиваясь на чертов «сэр». — Я прав? Значит, наверное, можно попробовать... — он не договорил, с трудом сглотнув.

На раздумья ушло меньше секунды. И хотя Гарри давно не практиковал нижнюю позицию, Скорпиус был прав — он уже находился на грани оргазма, и уж пальцы, которые очень быстро найдут нужные точки, явно не оттянут развязку.

— Только аккуратно. У меня так давно не было, — честно предупредил Гарри. — И, Скорпиус... перестань хотя бы "выкать", пока будешь меня трахать, — выдохнул он и закрыл глаза, заранее стараясь расслабиться.

— Да, сэр, — совершенно бездумно отозвался Скорпиус, дьявольски медленно устраиваясь между его ног. — Я не смогу! — простонал он вдруг, пережимая член у основания. — Я... Нет! Это неправильно... Но черт! — так и не сказав ничего вразумительного, он упал на вытянутые руки, нависая над Гарри и отчаянно, слепо его поцеловал. — Я сейчас с ума сойду! — промычал ему в губы и всё-таки ткнулся головкой в кольцо дрогнувших мышц.

— Да давай же, — рыкнул Гарри и плавно подался бедрами навстречу. — Упрашивай его еще... — прошипел он и замер, когда Скорпиус коротко толкнулся, рвано выдохнул и начал медленно входить в него.

Как бы Гарри ни хотел наблюдать за Малфоем, видеть его мутный шальной взгляд, не зажмуриться не получилось. Расслабленные мышцы сразу же поддались терпеливому напору, с легкостью впустив скользкий горячий член, а когда головка прошлась по простате, Гарри едва не подбросило на покрывале, скрутив в волне острого удовольствия.

— Даже не вздумай останавливаться, — чувствуя, что оргазм совсем близко, прошептал он и заставил себя открыть глаза.

Как оказалось, Скорпиус плотно зажмурился и стиснул зубы так, что проступили желваки. А ещё его член всё входил и входил внутрь, никак не кончаясь, и давил при этом на простату все сильнее. Уже понимая, что кончит, не дождавшись второго толчка, Гарри обхватил Скорпиуса за ребра, дернул на себя, заставляя лечь, прижаться всем телом, и впился в губы отчаянным поцелуем.

Скорпиус охнул, распахнул глаза и инстинктивно двинул бедрами, наконец вгоняя член до самых яиц. В глазах потемнело, и Гарри зарычал, чувствуя, как за яйцами начинает пульсировать, а по телу пробегают горячие волны. Глаза Скорпиуса стали почти черными, и он вскинул бедра, чуть выходя, а потом так же резко двинулся обратно. О том, чтобы вытащить его длиннющий член целиком, не было и речи, но этого и не надо было. Он доставал до всех нужных точек, что были близко, и до тех, о которых Гарри даже не подозревал. И вот сейчас, при этом мощном коротком толчке, все они взорвались наслаждением.

Гарри прижал Скорпиуса к себе покрепче, возможно, мешая ему тем самым двигаться — вряд ли, чтобы кончить, Скорпиусу хватило двух толков. Но сейчас ему было откровенно все равно — вместе с опустошающим оргазмом его захлестнуло желание почувствовать горячую, влажную от проступившей испарины кожу, ощутить ребрами ходящую ходуном грудную клетку и насадиться на этот потрясающий, длиннющий член как можно глубже. Беззвучно всхлипнув — на полноценный крик не осталось сил — Гарри сжал расслабленные мышцы, максимально туго обхватывая скользящий внутри член и приближая тем самым Скорпиуса к вспышке желанного удовольствия.

Однако Скорпиус даже не дернулся, а пару секунд спустя Гарри осознал, что член внутри уже далеко не такой твердый, как раньше. Расслабившись, Гарри пьяно улыбнулся и поцеловал Скорпиуса в плечо. Было бы, конечно, очень интересно узнать, в какой момент тот кончил, но спрашивать было как-то глупо.

— Спроси меня что-нибудь, — вдруг сам попросил Скорпиус, не поднимая головы. — Что-нибудь про цифры.

— Отношение количества ударов твоего пульса к моему, — первое, что пришло в голову выдал Гарри. — Что-то не так? — и озабоченно взглянул на Скорпиуса.

— Одна целая, четыре-два-восемь-пять-семь в периоде, — без запинки ответил Скорпиус и улыбнулся. — Всё в порядке. Просто такая вата сахарная в голове, что я уж понадеялся было, что нормальным стал.

Гарри выслушал ответ — естественно, ничего не понял, сколько там и чего в периоде — но вот последняя часть фразы четко врезалась в сознание, заставив нахмуриться. И в чем это, простите, Скорпиус считает себя ненормальным? Да, невозможно отрицать, что он не такой, как большинство людей. Он необычный. Но вот понятие нормальности здесь вообще ни при чем. И хорошо, если Скорпиус сейчас просто оговорился, а не случайно выдал наболевшее.

— Черт возьми, никогда такого не испытывал, — сменив направление мыслей, проговорил Гарри. — Ну и что в этом неправильного? — усмехнулся он, вспомнив бессвязную тираду Скорпиуса.

— Я как будто святыню осквернить собирался, — смущенно пояснил Скорпиус. — Но теперь я чувствую иначе. Ты не святыня, — он приподнялся на руках и закончил, глядя в глаза: — Ты живой.

— Вот уж каким, а оскверненным я себя совсем не чувствую, — пораженно выдохнул Гарри, переваривая услышанное. — Хмм... святыня... скажешь тоже, — усмехнулся он и ласково провел ладонью по щеке Скорпиуса.

— И ничего смешного, — покачал головой Скорпиус. — Я даже не предполагал, что смогу до вас даже просто коснуться, сэр, — признался он и поправился: — До тебя.

— Неужто даже после Америки не предполагал? — улыбнулся Гарри.

— Нет, после Америки уже начали закрадываться какие-то сомнения, — Скорпиус фыркнул. — Я говорю про полгода до. Раньше никаких признаков тахикардии при взгляде на меня у вас на наблюдалось.

— Не наблюдалось, — согласился Гарри. — Да, любовью с первого взгляда все это сложно назвать, — хмыкнул он, вспомнив их самую первую встречу.

— Тогда что изменилось? — полюбопытствовал Скорпиус. Он очень осторожно подался назад, но даже в полуопавшем состоянии его член был достаточно длинным, чтобы доставить массу неприятных ощущений на выходе.

— Всему виной твои ярко-голубые трусы, — ответил Гарри абсолютно серьезно и очень стараясь не расплыться в улыбке.

— Что?! — искренне изумился Скорпиус. — Всего лишь трусы? — он фыркнул. — Знал бы — разделся бы в первый день, аргументируя тем, что мне надо охлаждать мозг!

— И уж точно бы охлаждал его в другом месте, — припечатал Гарри. — Знаешь, я и сам не думал, что все так обернется, — протянул он. — Точнее, даже не задумывался, — и, помолчав, добавил: — И я рад случившемуся.

Скорпиус улыбнулся и несмело — черт возьми, до сих пор! — обнял, прислоняясь виском к плечу.

— Я должен предупредить, что спать в моей постели небезопасно, — сказал он чуть виновато. — Ровно в восемь утра кровать исчезает, и я падаю в бассейн под ней. Вам лучше проснуться пораньше и успеть встать до этого момента.

— Хорошо, — кивнул Гарри, ошарашенно моргнув — вот это способ пробуждения, ничего не скажешь. — Для себя я поставлю будильные чары на без десяти. Не переживай за меня, — выдохнул он и погладил Скорпиуса по голове, перебирая пальцами чуть спутавшиеся пряди.

Чары, которым была пропитана кровать, давно уже расправились со всеми ненужными жидкостями, но привычка каждый вечер смывать с себя усталость водой все равно требовала немедленно отправиться на поиски ванной. Скорпиус, похоже, испытывал аналогичные чувства, потому что вскоре туманно намекнул:

— Кстати, у меня очень хороший бассейн...

— Который будет весьма кстати, — с радостью в голосе заключил Гарри. — Или ты еще поваляться хочешь?

— Хочу, но чистым... — Скорпиус прищурился и щелкнул пальцами.

Кровать под ними исчезла.

— Ух! — выдохнул Гарри, падая в подсвеченную зеленым воду.

Гарри сгруппировался и плавно погрузился в воду, почти не оставив за собой брызг.

— Я так понимаю, что это алгоритм утреннего пробуждения? — вынырнул он рядом со Скорпиусом. — А захлебнуться ты не боишься? — обеспокоенно спросил он, переводя дыхание.

Вопрос был весьма кстати — не ожидая столь резкого падения, Гарри едва не нахлебался воды, еле-еле успев набрать в легкие воздух. И это он сейчас, в отличие от Скорпиуса по утрам, не спал и имел возможность вовремя сориентироваться.

— По утрам магия меня страхует, — Скорпиус с наслаждением провел рукой по лицу. — Я фактически только окунаюсь пару раз, пока не проснусь. Просто мозг в этом случае включается еще в полете, и я не "загружаюсь" в полусонном состоянии еще с полминуты. Это, кстати, не самый приятный процесс.

— Представляю, — буркнул Гарри и лег спиной на воду. Хотя какое там представляю? Он и понятия не имел, каково спящему человеку из мягкой нагретой постели плюхнуться прямиком в воду. Пусть и не холодную, а вполне приятную, но все же вода есть вода. Но в одном Гарри был уверен точно — после первой же недели таких "с добрым утром" он заработал бы себе нервное расстройство. И это как минимум. — Я знаю, я уже спрашивал… Но не неужели нет никаких альтернатив? — спросил он, возвращая тело в прежнее положение.

— Ну почему же, — Скорпиус кивком головы предложил ему плыть за ним. — Меня разбудит любой стресс — холод, ожег, удушье, голод на грани истощения, паденье. Вода из этого всего кажется наиболее приятным.

"И не поспоришь", — мысленно заключил Гарри. Хотя у него было одно предположение, что еще могло бы послужить стрессом для малфоевского организма, но озвучивать его Гарри пока не решился — сначала нужно опробовать его на эффективность.

Скорпиус уже доплыл до конца бассейна, когда он, наконец, оттолкнулся и последовал за ним, легко преодолевая сопротивление стоячей воды. Зацепившись о каменный бортик, Скорпиус смотрел на него в упор и, судя по его нетерпеливому взгляду, собирался или что-то рассказать или показать. И второй вариант показался Гарри наиболее вероятным — теперь, познакомившись с малфоевским домом, таким необычным и поражающим воображение, Гарри верилось с трудом, что и этот бассейн ограничится простым стандартным кубом, наполненным водой. Наверняка его и сейчас ждал сюрприз.

— Направо или налево? — весело спросил Скорпиус, подтверждая промелькнувшую догадку.

— Смотря, где интереснее, — улыбнулся Гарри, подплывая к нему вплотную.

Скорпиус на миг задумался, будто вычислял степень интересности каждого предложенного им варианта, и, видимо, придя к какому-то решению, смахнул со лба мокрую прядь и отцепился от бортика.

— Равнозначно, — уверенно произнес он. — Но в правом крыле погода устойчивее. Поэтому разумнее начать с него, — и, дождавшись ответного кивка, улыбнулся и ушел под воду с головой.

Глубоко вздохнув, Гарри зажмурился и погрузился следом. И заставил себя открыть глаза, заранее приготовившись к тому, что слизистую тут же начнет щипать. Но вопреки опасениям вода не принесла никакого дискомфорта — зачарованная, она позволяла свободно перемещаться, не ощущая даже малейших неудобств.

Тем временем Скорпиус подплыл к одной из каменных стен бассейна и дотронулся до темной плиты рукой. Первую секунду ничего не происходило, а затем камень заискрился изумрудными огоньками и осыпался, стремительно превращаясь в песок. Будто опомнившись, что Гарри не привык долго находиться под водой, Скорпиус проворно ухватил его за руку и потянул куда-то в сторону, а потом резко вверх.

Выныривая, Гарри снова зажмурился, а когда распахнул глаза, первое что он увидел — это была вода. И не зеленая, как прежде, а ярко лазурная и оттененная отражающимися в ней пушистыми белыми облаками. Он инстинктивно поднял голову вверх и замер от удивления. То, что он увидел, оказывается, было вовсе не облаками — от спокойной глади подымался пар, и такой густой, как если бы вода вокруг была невыносимо горячей. А сами они, похоже, были на дне какого-то природного колодца. Каменистые голые, почти черные, скалы обрамляли голубую гладь и уходили высоко вверх, теряя четкость очертаний в сизых клубах.

— Словно в кратере вулкана, — прошептал Гарри, пораженно озираясь по сторонам.

— Самое красивое тут внизу, — загадочно сказал Скорпиус и посмотрел на Гарри вопросительно..

— Ну, если там не очень глубоко, то поплыли, — кивнул Гарри и, задержав дыхание, нырнул.

У Скорпиуса явно было намного больше опыта — передвигался он под водой намного быстрее. Схватив Гарри за руку он устремился вниз, и Гарри с удивлением обнаружил, что по мере погружение в кратер становится все светлее. Разгадка оказалась в том, что стены подводной пещеры, которая была здесь "дном", устилали разной формы и размеров кристаллы, в которых отражался свет. Преломляясь, он играл на гранях кристаллов, делая их похожими на огромные драгоценные камни.

Зрелище было поистине потрясающим по красоте, и Гарри пожалел, что не попросил у Скорпиуса жабросли или не наколдовал подобие маггловской снаряжения для дайвинга. С огромным удовольствием он бы поплавал среди этого великолепия, но с каждой секундой вздохнуть хотелось все сильнее, и организм начал паниковать, не имея возможности это сделать.

Скорпиус, разумеется, это понял и дернул его за руку, стремительно возвращая на поверхность.

— У меня есть несколько комнат для подводной медитации, — сказал он, нисколечко не запыхавшись. — Все одинаково любимые. Я плаваю, сколько себя помню.

— Мне очень интересно, но давай в другой раз. Боюсь, еще одно погружение я не осилю, — покачал головой Гарри, выравнивая дыхание.

— Конечно, — кивнул Скорпиус и, подплыв ближе, обнял за плечи, собираясь аппарировать, но вместо этого вдруг порывисто поцеловал.

Стискивая гибкое тело, Гарри подумал, что как бы Малфой не отпирался, понятие "романтика" ему все же не чуждо.

Гарри ответил на поцелуй неторопливо, почти лениво, искренне наслаждаясь мягкими поглаживаниями и горячими ладонями на спине.

— Будто на курорте побывал, — признался он. — Столько впечатлений — и все за один вечер, — прошептал в самые губы и неохотно отстранился.

Скорпиус улыбнулся и аппарировал, аккуратно приземляя их на постель. Специальные чары мгновенно высушили обоих, а одеяло само собой укрыло Скорпиуса уютным коконом.

— Простите, — Скорпиус смущенно откинул край, приглашая Гарри присоединиться. — На двоих они не настроены.

Гарри придвинулся к Скорпиусу и перекинул руку поперек его груди, аккуратно прижимая к себе.

— И снова на вы? — выдохнул он в теплую шею, отчего кожа Скорпиуса покрылась мурашками.

— Ну да, — хмыкнул Скорпиус, — я обещал не выкать, пока вас трахаю. На все остальное мне нужно время. Хотя бы для того, чтобы поверить, что это действительно можно, — прошептал едва слышно.

На это Гарри ничего не ответил, а только невесомо коснулся губами выступающей ключицы. Раз Скорпиусу нужно время свыкнуться с изменениями в его перманентном и стабильном мире, что ж, торопить Гарри его не будет. А ему самому оставалось только набраться терпения и ждать.

Настроив будильные чары на половину восьмого, Гарри откинулся на подушку и закрыл глаза.

— Спокойной ночи, — прошептал он и накрыл ладонью руку Скорпиуса.

— Спокойной ночи! — отозвался тот и шепотом призвал зелье.

Проследив, как он одним глотком опустошает пузырек, Гарри подумал, что это та часть его жизни, с которой смириться будет сложнее всего. Но он был полон решимости постараться.

Загрузка...