Оказавшись на респектабельной улице, залитой светом неоновой рекламы и фонарей, они остановились, перевели дыхание, под строгим взглядом мистера Брукса пригладили свои растрепавшиеся волосы и, следуя молчаливому приказу Бенджамина, проследовали с чинным видом в тот самый бар, где этим вечером Бен и Фил неплохо посидели, обсуждая нюансы их будущего сотрудничества, потому что в начале шестого вечера было бы просто глупо ехать в офис, если адвокат и его клиент по воле судьбы уже встретились. А теперь они опять туда вернулись в несколько расширенном составе, направив дорожный патруль по ложному следу. С другой стороны, после всего, что им пришлось сегодня пережить, бокал бренди или виски явно не помешал бы каждому из беглецов.
В баре «У Кука» к этому часу стояла до потолка завеса плотного дыма и винных паров. Но удиравшую от полиции троицу данное обстоятельство не только нисколько не смутило, но даже обрадовало. Не задерживаясь у входа, они направились вглубь зала, где их встретил с любезной улыбкой сам хозяин заведения, ведь адвокат Брукс был постоянным клиентом бара. Усадив дорогих гостей за столик, мистер Кук направился к барной стойке.
Не успел мистер Кук отдать распоряжения бармену, как дверь заведения открылась, и в помещение вошли двое полицейских. Пока они стояли у порога, пытаясь привыкнуть, как к царившему внутри полумраку, так и к удушливой атмосфере, которая характерна для всех подобных заведений, хозяин бара что-то шепнул на ухо бармену, а сам направился к новым гостям с радушной улыбкой на полных губах. Бармен тут же незаметно удалился. А мистер Кук, глядя на полицейских очень внимательным и доброжелательным взглядом, в котором не было даже намёка на подобострастие, что представители закона, как правило, на дух не выносят, поприветствовал их и вежливо поинтересовался, чем он может быть им полезен?
Старший по званию, а им оказался молоденький лейтенант, спросил, не заходили ли сюда двое мужчин и дама в розовой кофточке пару минут назад? Хозяин заведения удивлённо приподнял бровь и сказал, что он находится за стойкой бара четверть часа, но дверь его заведения за это время ни разу не открывалась, после чего он посетовал на усиливающуюся с каждым годом конкуренцию, из-за чего даже в центре города многие заведения стоят полупустыми, а что делается на окраине, где народу ещё меньше, — страшно представить. Покончив с сей вводной частью, хозяин бара предложил копам пройти внутрь и убедиться самим в том, что он говорит правду. Сопровождавший лейтенанта сержант — судя по его акценту родом из Мексики, начал что-то шептать на ухо старшему по званию. Мистер Кук отошёл в сторонку, чтобы не мешать их разговору, а сам незаметно продолжал следить за своими не совсем обычными посетителями. Клиенты, сидевшие за столиками и у барной стойки, на полицейских не обратили никакого внимания. Но это неудивительно. Ведь люди, у которых нет проблем с законом, к появлению полиции всегда относятся спокойно.
Между тем беседа лейтенанта с сержантом завершилась. В конце неё лейтенант покачал головой и, подойдя к хозяину заведения, обратился к нему с просьбой осмотреть зал, чтобы убедиться, что двое мужчин и женщина — нарушители правил дорожного движения, вдруг не проскользнули внутрь, пока мистер Кук обслуживал клиентов. Мистер Кук и бровью не повёл, а предложил полицейским провести их по залу и всем подсобным помещениям. Но те, поблагодарив его за готовность помочь, отказались и, договорившись между собой, что один из них осмотрит левое крыло бара, а другой — правое, разошлись по сторонам.
Несмотря на то, что хозяин заведения предложил лейтенанту пройти в правое крыло, так как оно было предназначено для некурящих, а следовательно, если предположить, что те трое, поиском которых занимались полицейские, каким-то образом всё же проникли в бар, то с учётом того, что среди них находилась одна женщина, они должны были занять места в правом крыле. Однако лейтенант под тем предлогом, что он — левша, и поэтому привык любое дело начинать с левой стороны, отправился осматривать зал для курящей публики. Ну а полноватый, немного медлительный сержант, который явно стеснялся своего акцента в речи, направился соответственно в правое крыло бара.
К тому времени вернулся к стойке бармен, которого хозяин заведения отправлял куда-то с поручением. Они о чём-то между собой вполголоса поговорили, и мистер Кук, усмехаясь, сел за крайний столик, который позволял видеть всё, что происходит в баре. Немало чего повидавший за свои 65 лет, он мог поспорить на что угодно, что копы только зря потеряют время в его заведении с устоявшейся репутацией, негласный девиз которого сводился к двум словам: «Своих не сдаём!». Во многом, благодаря этому, внешне непритязательный бар «У Кука», несмотря на конкуренцию, которая в центре Лос-Анджелеса носила жёсткий, если не сказать — убийственный характер, имел постоянных клиентов. Сюда приходили не столько выпить, сколько пообщаться в приятной дружелюбной атмосфере. Но там, где есть место душевным разговорам, там всегда возникает желание выпить, чтоб стало ещё лучше. Поэтому, несмотря на вечные жалобы хозяина заведения на конкуренцию, низкую выручку и высокие налоги, клиентов, всецело преданных бару «У Кука», у него было предостаточно. Однако и сам мистер Кук своих посетителей также ценил и не давал их в обиду.
Старый стреляный воробей, он сразу догадался, что у его постоянного клиента — адвоката Брукса, появились проблемы, едва тот появился на пороге его питейного заведения, хотя они попрощались полчаса назад. Поэтому мистер Кук отправил к нему и сопровождавшим Брукса гостям бармена, чтобы тот поставил на их стол какую-то выпивку, а даме в розовой кофточке предложил чистую скатерть, чтоб она могла накинуть её на плечи и не выделяться ярким пятном на фоне остальных посетителей. Сам занял место за барной стойкой и ничуть не удивился, когда порог его заведения переступили двое полицейских.
Встретив их, как и положено человеку, не имеющему никаких проблем с законом, мистер Кук предложил старшему по званию, а им оказался молодой лейтенант, пройти в правое крыло зала якобы потому, что нарушители правил дорожного движения, если они всё же попали внутрь бара, могли находиться в помещении для некурящих ввиду присутствия в их рядах дамы. Однако, как предполагал мистер Кук, лейтенант Джонс, который в силу звания — старшего перед самым младшим (сержантом) в иерархии Калифорнийского дорожного патруля, не доверял ни одному человеку, подозревая всех вокруг себя в том, что они хотят помешать его служебной карьере, поступил наперекор хозяину заведения и направился в левое крыло помещения. А там в этот поздний час было не только очень весело, но ещё и дым стоял коромыслом. В итоге, через каких-то пять минут лейтенант, страдавший астмой, с выпученными глазами, чихая и кашляя, выбежал к барной стойке и попросил стакан воды.
С радушной улыбкой на полных губах, которая также располагала к нему клиентов, хозяин заведения протянул бедолаге стакан, после чего предложил угостить его чем-нибудь более крепким. Но лейтенант, надышавшись винных паров и сигаретного дыма, замотал головой и начал звать сержанта, чтобы поскорее покинуть помещение. А сержант — медлительный в силу своей полноты, обошёл к тому моменту только несколько столиков, удивляя людей тем, что, проходя мимо, он очень пристально рассматривал каждого посетителя, поскольку был не только полным, но ещё и страдал близорукостью. Вообще сержант Моралес носил линзы, но сегодня, опаздывая на службу, он забыл их надеть. Теперь ему было непросто. Услышав сквозь громкую музыку, что его зовёт лейтенант, он в растерянности остановился, не зная, как теперь быть, ведь порученное ему дело Моралес не успел выполнить.
Зато, устроившиеся за дальним столом Брукс, Купер и дама в розовой кофточке, которая по совету бармена была вынуждена накинуть на плечи какую-то белую, дешёвую ткань, стали радостно потирать руки в надежде, что сержант до них не доберётся, и они после его ухода смогут отметить в баре своё любопытное приключение. И так бы, наверное, всё и было, если бы Моралес не замешкался у столика, который ничем не отличался от других столов в баре за исключением одной маленькой детали: под столом уже давно сидела маленькая миленькая собачка породы чихуахуа коричневого окраса с белым пятнышком на груди, которая вместе с какими-то посетителями забежала внутрь бара и спряталась под столом, накрытом длинной белой скатертью. Собачка тихо сидела, никого не трогала, пока её вдруг не заинтересовала металлическая бляшка на ботинках у застрявшего рядом со столом полицейского. И Дейзи, а это была собачка дамы в розовой кофточке, попыталась своими маленькими зубками и лапками её оторвать, чтобы поиграть, а, может, принести в подарок хозяйке после того, как она попадёт к себе домой, поскольку нежное создание ничуть не сомневалось, что рано или поздно встретится с женщиной.
Однако именно в этот момент сержант захотел нагнуться, чтоб почесать себе лодыжку. И каково же было его потрясение, когда его рука под скатертью неожиданно коснулась чего-то холодного и влажного! Сержант Моралес, хоть его и нельзя было назвать трусом, как человек суеверный, вздрогнул и захотел разогнуться, чтоб перекреститься, как положено. Но, когда он поднимал верхнюю часть своего полного и не очень гибкого тела, то случайно задел плечом стоявший на краю стола графин с красным вином. Графин опрокинулся на голову сержанта, раздался звон битого стекла, по растерянному лицу и мундиру Моралеса на светлый кафельный пол потекла жидкость красного цвета, а из-под стола вдруг с визгом выскочила маленькая собачка и опрометью кинулась в противоположную от замершего на месте полицейского сторону. Её увидела хозяйка и потрясённо вскричала:
— Дейзи, девочка моя, ты куда? Я здесь!
Но перепуганная собачка, гладкая шёрстка которой также оказалась запачкана вином, то ли не услышала этот зов из-за громкой музыки, то ли не узнала голос хозяйки и, пытаясь скорее уйти от опасности, побежала в сторону выхода. Женщина в шоковом состоянии тут же бросилась вслед за своей любимицей. Впопыхах она сбросила белую скатерть, которую по совету бармена набросила себе на плечи, на пол. Об эту скатерть споткнулся, как на грех, мистер Купер, который хотел помочь даме поймать её собачку. Падая, Фил случайно задел рукой полицейского. А поскольку это была рука, точнее, сжатый по инерции кулак бывшего боксёра, то сержант Моралес, как в замедленном кинокадре, повалился на залитый вином пол. На него свалился, подобно профессиональной боксёрской груше, мистер Купер. Ясное дело, что сержант под столь тяжёлым весом тотчас отключился. Пощупав пульс бедняги и убедившись, что тот просто потерял сознание, Фил, хромая на левую ногу, проследовал к выходу. А там события разворачивались не хуже, чем в каком-нибудь боевике!
Дело в том, что стоявший в ожидании напарника у выхода лейтенант Джонс, почувствовал себя после осмотра левого крыла бара, где было сильно накурено, весьма неважно. Хозяин заведения, который никогда не упускал случая завести полезные знакомства, уломал его выпить бокал безалкогольного коктейля. Порозовевший от полученного им удовольствия лейтенант с бокалом в руках, на дне которого ещё оставалось немного напитка, уселся на высокий стул перед барной стойкой и болтал на разные темы с мистером Куком. И вдруг изящный бокал в руках Джонса закачался, а в следующую секунду он увидел знакомую ему даму в ярко-розовой кофточке, которая его нечаянно толкнула, пытаясь поймать непонятно откуда взявшуюся в баре собачку. К ней на помощь бросились несколько посетителей бара.
Джонсу, безусловно, повезло. В отличие от сержанта Моралеса, он сумел удержать бокал, но, протянув свою вторую руку к даме, которую он понадеялся ухватить за рукав кофточки, лейтенант ударился головой о плотный живот выбежавшего к барной стойке мужчины. Тот вскрикнул от боли и ухватил неловкого полицейского за шиворот. Потом, разглядев мундир бедолаги, он ойкнул от неожиданности и отпустил Джонса. Вполне возможно, что адвокат, а это был мистер Брукс собственной персоной, попросил бы у лейтенанта прощения за свою невольную грубость, но вдруг в его руки прыгнула обезумевшая от шума и сутолоки вокруг собачка и, дрожа всем своим тщедушным тельцем, крепко прижалась к Бенджамину, как будто надеялась укрыться от опасности под его большими руками.
Неожиданно для самого себя Бен испытал к испуганному животному чувство искреннего сочувствия и жалости. И вместо того, чтобы отшвырнуть его в сторону и помассировать свой пострадавший от случайного удара лейтенанта живот, мистер Брукс прижал Дейзи к груди и кинулся к выходу. За его спиной раздался запоздалый крик Джонса:
— Сэр, немедленно остановитесь! Это Калифорнийский дорожный патруль!
Но Бенджамин уже ощутил себя ни много ни мало благородным спасителем животных, поэтому на крик полицейского адвокат отреагировал бегством. За ним, поддерживая под руку прихрамывавшего на левую ногу Фила, кинулась дама в розовой кофточке. Остальные посетители бара, которые, как все обыватели, были не прочь насолить полиции, намеренно устроили давку перед выходом. Хозяин заведения мистер Кук тоже внёс свою лепту в дело спасения своего постоянного клиента и двух его друзей. Нарочито громко сокрушаясь по поводу устроенного в его баре беспорядка, он без стеснения ухватил за верхнюю пуговицу мундира лейтенанта и, невзирая на попытки Джонса вырваться из его железных объятий, вопрошал представителя Калифорнийского дорожного патруля, кто возместит ему ущерб?
К счастью, невероятный шум в баре привёл в чувство сержанта Моралеса. Он поспешил к месту, откуда этот шум раздавался, и, обомлев при виде своего начальника, который уже добрых пять минут пытался доказать мистеру Куку, что соблюдение гражданами правил дорожного движения важнее беспорядка в отдельно взятом баре, решительно вступился за лейтенанта. Только тогда хозяин заведения согласился отпустить обоих полицейских, но на прощание крикнул им, что он будет вынужден обратиться в суд. Джонс с Моралесом не стали тратить драгоценное время на препирательства с мистером Куком и поспешили на улицу. Однако злополучная троица уже исчезла.
Через минуту несколько полицейских машин, включив на всю громкость сирены, выехали на поиски нарушителей правил дорожного движения. Вывалившие всей толпой на улицу, разгорячённые выпивкой и происшествием, посетители бара вернулись обратно внутрь и принялись делать ставки, догонит полиция троицу, в которой из трёх человек только одного можно было назвать нормальным, потому что второй мужчина заметно прихрамывал, а о третьем вообще ничего путного сказать было нельзя, поскольку речь шла о женщине, или — не догонит. Первые имели фору по времени. Вторые, имеется в виду полицейские, могли рассчитывать на помощь своих коллег, а кроме того они были на машинах. Конечно, куда-то вглубь плотно застроенного квартала или в узкий переулок на автомобиле не заедешь, но иметь под собой железного коня — это всегда хорошо. А потому сложно предугадать, чем закончится погоня дорожного патруля. Именно поэтому, сидя в по-своему уютном баре «У Кука» посетители делали ставки и попутно заказывали для себя горячительные напитки. Бармен в тот вечер едва успевал наполнять бокалы вином, виски, бренди. Устроившись за дальним столом мистер Кук подсчитывал выручку, и на его полных губах играла довольная улыбка. Ведь можно было не сомневаться, что сегодня клиенты задержатся в баре до утра.