Глава 27

Беседа предстояла деликатная, и присутствие Мартина было совершенно излишним. Я собирался расспросить экономку о Себастьяне Тэкери. Меня очень заинтересовало, что она подслушивала наш разговор с Уилшоу (я интуитивно чувствовал, что это была именно она) и так поспешно скрылась.

Дверь отворилась, и на пороге возникла женщина исключительной красоты: белая кожа, тёмные глаза, светлые вьющиеся волосы, спадающие ниже плеч, пухлые губки и высокие, крепко вылепленные природой скулы. Да, такие гены род Уилшоу могли только улучшить.

При виде меня женщина испуганно ахнула и попятилась.

— Позвольте представиться, — я слегка поклонился, не сводя с неё глаз. — Кристофер Блаунт. Гощу у вашего хозяина, — я нарочно употребил это слово, чтобы поглядеть на её реакцию. Однако у мисс Мелтон не дрогнул на лице ни единый мускул. — Лорд Уилшоу упомянул, что вы служите здесь экономкой, так что порядок, который я вижу, несомненно ваша заслуга. Вот, заглянул выразить восхищение.

Обернувшись, я показал Мартину глазами, чтобы он отошёл. Тот нехотя отвернулся и медленно двинулся вдоль флигеля.

— У меня к вам разговор, — сказал я, уставившись в тёмные блестящие глаза.

Не пригласить меня после подобной фразы в дом было бы невежливо, однако мисс Мелтон не торопилась.

— Вы не из полиции, — проговорила она. — Однако я слышала, будто вы думаете, что мистера Тэкери отравили.

— Слухами земля полнится, мисс Мелтон. А что, вы были хорошо знакомы?

Женщина прикусила нижнюю губку, помолчала, а потом посторонилась, давая мне зайти. Видимо, сочла, что побеседовать лучше не на пороге, где нас могут услышать.

— Хотите какао? — предложила она.

— Благодарю, но я предпочитаю горячий шоколад. Если есть.

— Найдётся.

Сев на стул, я осмотрелся. Всё в комнате наводило на мысль, что хозяйка аккуратна и даже, может быть, слишком: каждый предмет стоял на равном расстоянии от другого, и нигде не было ничего лишнего, постороннего, случайно оставленного. Перфекционистка, значит. Обычно это служит признаком того, что в голове у человека полный бардак. И он компенсирует его, тщательно организуя пространство вокруг себя. Возможно, на мисс Мелтон так действовало двусмысленное положение, в котором она пребывала. Если дело в нём, то после свадьбы с лордом педантизм должен пройти. Впрочем, Мартин говорил, что любовью к порядку экономка и покорила изначально лорда Уилшоу. Значит, что-то терзало её ещё до знакомства с хозяином именья и появления ребёнка.

Мисс Мелтон вынесла и поставила передо мной большую чашку с дымящимся горячим шоколадом. Этот напиток являлся второй моей страстью после тёмного пива. Впервые я попробовал его в этом мире на свой седьмой День рождения, и с тех пор горячий шоколад прочно занял в моём сердце почётное место.

— Благодарю, мисс Мелтон. Уверен, напиток великолепен. Такой человек, как вы, просто не способен сделать что-либо нехорошо.

— Вы мне льстите, господин Блаунт. Чтобы судить о таких вещах, нужно узнать человека хоть немного.

— Согласен, — я сделал маленький глоток. — И всё же, я был прав: шоколад просто чудесный!

Женщина стояла в нерешительности, касаясь края стола лишь кончиками пальцев. Она словно не знала, как себя со мной вести. Может, читала обо мне или видела репортаж по телевизору?

— Я вас смущаю, мисс Мелтон? Вы не хотите сесть?

Женщина опустилась на стул. Взгляд её словно спрашивал, что мне нужно.

— Себастьян Тэкери, кажется, был необыкновенным человеком, — начал я. — Производил на людей впечатление. Не оставлял равнодушными. Я побывал на его похоронах. Он ведь на доктора учился?

— На доктора, — слегка кивнула экономка. — Когда у Майкла зубки резались, он его лечил.

— Помогло?

— Да, мистер Тэкери очень хорошо с детьми ладил.

Я отпил ещё шоколада. Он был на удивление вкусным. Надо бы попросить рецепт, но я по опыту знал, что это бессмысленно: в готовке важны не только пропорции и ингредиенты, но и рука, создающая блюдо. Ну, или напиток.

— Почему вашим сыном занимался мистер Тэкери, а не местный врач?

— Доктор Хэмсворт был в отъезде. Его срочно вызвали куда-то. Пришлось обратиться к мистеру Тэкери.

— Рад, что он справился. Я видел, как вы проходили мимо комнаты, где мы говорили.

Мисс Мелтон резко выпрямилась. Она выглядела смущённой, но не слишком.

— Мне надо было распорядиться на кухне.

— Как считаете, могли мистера Тэкери отравить?

Я нарочно задавал вопросы невпопад, чтобы не дать ей возможности угадать следующий и подготовить ответ.

Экономка вздрогнула.

— Не знаю… Впрочем, нет. Зачем?

Я пожал плечами.

— Мало ли. Случается, и за пустяки убивают.

— Господин Уилшоу не мог, — сказала она вдруг убеждённо. — Он очень добрый. Только с виду строгий.

Я сразу понял, что речь о Поле, так как Николаса она назвала бы лордом. Интересно: значит, экономка ничуть не боялась брата своего хозяина и любовника, хоть тот и держался с ней строго.

— Откуда вы знаете? — спросил я, отхлебнув шоколада.

— Поначалу я его побаивалась. А потом поняла: Пол Уилшоу просто очень несчастный и одинокий человек.

— Что же вас навело на…

В дверь постучали. Я услышал голос Мартина: он что-то быстро говорил, сильно волнуясь.

Загрузка...