Глава 73

Полковник атаковал, действуя быстро и умело — сразу видно, что мастер клинка. Болейн наносил стремительные удары, метя в разные части тела. Явно прощупывал меня. Я отражал его выпады, но в контратаку не переходил. Раскрывать все карты было пока ни к чему. Кажется, полковник быстро понял, что я не тороплюсь демонстрировать свою технику, потому что его действия стали более изощрёнными. Он двигался грубо, агрессивно, его атаки нисколько не походили на танец, но были весьма впечатляющи. И всё же, я сразу почувствовал, что он занимался фехтованием только на кавалерийской сабле. Ни шпагой, ни мечом, ни катаной Болейн не владел. Я же имел возможность совмещать все перечисленные стили. На этом и базировалась моя техника. Тем не менее, полковник, безусловно, владел каларипаятту, как и все английские аристократы. И, конечно, прошёл все уровни. Иначе в армии ему было бы делать просто нечего. А это делало его грозным противником.

Пропустив кривой клинок, мелькнувший перед моими глазами, я ударил снизу вверх, отбивая его, и попытался нанести прямой укол в грудь. Болейн отвернул корпус, и мой меч прошёл в сантиметре от его расстёгнутого ворота. Болейн сделал шаг влево, переместил вес на правую ногу и ударил горизонтально на уровне плеча. Заблокировав его саблю, я ткнул прямо, метя в живот. В последнюю секунду изогнутое лезвие отбило мой меч и метнулось к моему лицу, как сверкающая змея! Пришлось сильно отклониться и отступить на пару шагов. Болейн подпрыгнул с неожиданной для его возраста ловкостью и обрушился на меня сверху. Атака была простой, но сильной. Подставив под неё клинок, я едва не упал. Оскалившись, полковник попёр на меня, нанося очень быстрые, но слабые удары. Его целью было запутать меня, подчинить ритму атак, а затем нарушить его и пробить защиту. Понимая это, я ждал. Мы кружили по залу, вынуждая секундантов тоже перемещаться, чтобы не помешать нам. Звон стали раздавался беспрерывно.

Наконец, Болейн решил, что пора, и пригнулся, атакуя мои ноги. Я подпрыгнул и ударил сверху вниз. Меч рассёк плечо полковника. Он вскрикнул, больше от злости, чем боли, и перекатился в сторону, уходя от моей новой атаки. Я преследовал его, но он вскочил с удивительным проворством и попятился, блокируя ряд ударов. Рана была на левом плече, так что действовать правой он мог вполне свободно. Кровь заливала его рубашку, быстро пропитывая ткань. Я надеялся, что мой противник ослабеет, и мне удастся в течение пары минут его добить. Главное — не пытаться его обезоружить.

Теперь мы поменялись ролями. Я нападал, тесня Болейна, а он больше отступал. Его левая рука безвольно повисла и болталась. Полковник тяжело дышал: сказывалась потеря крови. Я понял, что нужно торопиться, иначе он вырубится, и поединок придётся отложить!

Нырнув под саблю, я ударил наискось снизу вверх, норовя всадить лезвие Болейну под рёбра, но он резко крутанулся и пропустил меч мимо корпуса. В висок мне ударила гарда его сабли. В глазах потемнело, я покачнулся, но удержал равновесие. Полковник ударил наотмашь. В последний миг я успел поставить блок, но сабля всё же коснулась моего плеча и рассекла кожу. Ерунда, всего лишь царапина!

Я сделал выпад, целясь в живот. Болейн быстро отбил меч и контратаковал серией лёгких отвлекающих ударов, а затем сильно рубанул наискось, едва не перебив мне ключицу: я едва успел развернуть корпус назад, одновременно делая шаг вправо.

Рана на моём плече горела, причём жар становился всё сильнее. От пореза растекались пульсирующие волны, заставлявшие мышцы невольно сокращаться. Яд! Мерзавец смазал клинок отравой!

Попятившись, я сунул руку в карман и вытащил пузырёк с особым эликсиром, нейтрализующим действие любого яда. У меня всегда при себе джентльменский набор средств, иначе какой бы я был демоноборец? Увидев его, полковник ощерился и бросился в атаку. Однако он был уже не так быстр, как в начале поединка. Я успел выдернуть зубами пробку и опрокинуть в себя содержимое.

Через мгновение наши клинки встретились. Снова зазвенела сталь. У полковника словно открылось второе дыхание.

Я ждал, когда подействует эликсир, но рана жгла всё сильнее. Да в чём дело-то?! Это снадобье всегда помогало в течение нескольких секунд. Я два года потратил в своё время на создание его рецепта.

Вдруг полковник что-то прошипел, и свет в зале померк! Наши секунданты замерли, словно их парализовало. Болейн неожиданно отступил и слегка резанул себя по руке собственной саблей!

На полу под нашими ногами вспыхнул круг трансмутации, и в тот же миг зал превратился в гранитную площадку размером двадцать на двадцать метров, окружённую бездонной пропастью!

Болейн раздвинул губы в зловещей ухмылке.

— Что, мелкий выродок, не ожидал?! Здесь никакие секунданты не увидят, как ты сдохнешь!

С этими словами полковник вдруг зажал саблю зубами и вытащил из кармана маленький стеклянный сосуд и швырнул мне под ноги. Я подпрыгнул одновременно с тем, как он разбился. Чёрный клубящийся дым вырвался из осколков и приобрёл вид здоровенного хищника, похожего сразу и на крокодила, и на ягуара!

Я сразу понял, что это трансмутант. Мне и самому доводилось создавать подобных тварей во время экспериментов.

Монстр прыгнул на меня, разинув пасть. Пришлось рассечь его мечом и перекатиться вперёд, пропустив тушу над собой. Мутант с жалобным воем шлёпнулся на гранит, проехал по нему, оставляя широкий кровавый след, и рухнул с края площадки в бездну!

Болейн издал злобный возглас и отступил, не торопясь вступать в схватку. Он был бледен из-за потери крови, но глаза его сверкали такой ненавистью, что от неё можно было бы зажечь костёр.

То, что у него оказался трансмутант, выбило меня из колеи. Я-то принимал полковника за примитивного колдуна, пользующегося ритуалами и заклинаниями, вдобавок чужими, украденными или купленными у африканского шамана. А получалось, передо мной стоял алхимик, овладевший основами органической трансмутации! То есть, вполне вероятно, не уступающий мне!

— Не думал, что вы такое умеете, полковник! — проговорил я, наступая. — Вы показали уже три фокуса, говорящие, что вы алхимик! Чем ещё удивите?

Болейн вытащил изо рта саблю и усмехнулся.

— Какой ещё алхимик, идиот?! Это магия! Настоящая!

Так, стоп! Похоже, мой противник сам не знал, что делает! Он просто использовал склянку и трансмутатор, нанесённый на клинок, так же, как до этого — ритуал по оживлению чучела тигра!

— Кто вам дал эти игрушки, полковник?! — спросил я. — Кому настолько сильно нужна моя смерть?!

— Мне! — покачнувшись, выкрикнул Болейн.

Бросив саблю, он выхватил длинную колбу с алой жидкостью и уже замахнулся, чтобы швырнуть её в меня, но тут я прыгнул вперёд и рубанул по распрямляющейся руке, сжимавшей склянку!

Предплечье отлетело вместе с колбой, Болейн дико заорал и повалился на бок. Из обрубка хлестала кровь. Это я успел заметить краем глаза, так как бросился вслед за падающей рукой. Склянка выпала из неё, но мне удалось поймать опаснейший состав за миг то того, как он коснулся гранита!

— Уф! — выдохнул я, глядя на медленно клубящуюся внутри стекла красную ртуть, одно из самых опасных оружий алхимика.

Создать такое мог только опытный чародей. А отдать в руки Болейна — лишь безумец!

Спрятав колбу в карман, я направился к полковнику. Он едва дышал, скользя в луже крови.

— Кто дал вам всё это?! — спросил я, наклонившись над ним. — Вы не могли сами создать!

Болейн с трудом сфокусировал на мне взгляд.

— Мелкий выродок! Ты всё равно подохнешь! Ты прав: не мне одному нужна твоя смерть! И тот, кто дал мне эти игрушки, куда сильнее тебя! Готовься к…

Болейн захрипел, закатив глаза, так что остались видны только белки.

— Имя, полковник! — требовательно крикнул я. — Скажите, кто мой враг! Быть может, так мы быстрее встретимся. Вам же этого хочется?

— Он сам… доберётся до… тебя! — едва слышно выдохнул Болейн. — Очень скоро!

Полковник потерял сознание. Он почти не дышал. Жить ему оставалось не дольше минуты. Я разбирался в таких вещах, поскольку мне приходилось иметь дело с человеческими телами, живыми и мёртвыми, ещё когда я жил во Флоренции. Без этого алхимику никак, ведь он стремится изменить собственное тело, изгнав из него смерть.

— Что ж, полковник, — проговорил я, хоть он уже меня и не слышал, — хорошо, что наши секунданты не видели, как вы умерли. Думаю, такой поединок им было бы трудно рассудить.

Присев, я взял Болейна за запястье, чтобы убедиться, что он мёртв. Затем встал, подобрал саблю и вложил её в отрубленную руку. Ещё не хватало, чтобы меня обвинили в том, что я убил безоружного, да ещё и лежащего противника!

Всё, можно было возвращаться. Как только я произнёс заклинание, под нами вспыхнул круг трансмутации. Состав, введённый в нашу кровь полковником, ещё действовал. Я обычно принимал его внутрь, так что не был знаком с действием, которое он оказывал, попав в рану. Поэтому и принял сначала за яд.

Свет померк, а затем я увидел зал Дома ветеранов. Секунданты пришли в движение. Для них наш поединок занял долю секунды. И вот теперь они в изумлении глядели на распростёртого Болейна.

Я поклонился им, опустив меч так, словно только что нанёс завершающий удар.

— Господа! Благодарю вас за судейство. Кажется, у полковника не выдержало сердце. Слишком большая кровопотеря.

Секунданты переглянулись. Они не понимали, как пропустили финал, но не могли признать, что не видели, как Болейн лишился руки.

— Хм… — смущённо кашлянул Флетчер, косясь на своего товарища. — Кажется, свет на какое-то время погас. Верно, господа?

Кларксон с готовностью кивнул. Его эта версия вполне устроила. Тем более, что иной не было.

— Да, мне тоже так показалось. Что ж… полагаю, исход очевиден. Мы позаботимся о теле полковника. Лейтенант Глостер, нам понадобится ваше участие в составлении протокола поединка.

— Да… разумеется! — Глория странно смотрела на меня.

Она явно понимала, что дело было не в освещении.

Круговым движением стряхнув с меча кровь, я убрал его в ножны, взял свой лапсердак и поклонился.

— Господа! Лейтенант! Честь имею!

Когда я направился к выходу, то услышал голос Глории:

— Дайте мне минутку, господа!

Она догнала меня в коридоре.

— Кристофер, что за фокусы?! — прошипела она, заставив меня остановиться. — Что там произошло?!

— Трудно объяснить. Полковник решил сжульничать.

— Но… как именно?

— Магия, Глория. Которой я никак не ожидал от него. Это всё, что тебе нужно знать! — повысил я голос, видя, что девушка собирается продолжить расспросы. — Возвращайся к секундантам Болейна. У вас ещё есть дела. А мне нужно отдохнуть. Извини.

— Ты ранен, — девушка указала на мой порез. — Может, к врачу?

— Просто царапина. Даже зашивать нечего. Прости, мне нужно идти.

Я быстро зашагал по коридору, оставив Глорию и чувствуя её взгляд, сверливший мне спину.

Меня обуревали разные чувства. С одной стороны, было ясно, что в этом мире есть алхимики, достаточно умелые, чтобы создавать то, что показал Болейн. И они хотели моей смерти. Почему? Опасались конкуренции? Иначе объяснить то, что Болейна использовали в попытке моего устранения, было трудно. И инициатива исходила сверху — оттуда, откуда пришёл приказ приобщить меня к расследованию убийства. Всё это были звенья одной цепи, составляющие единого плана. С другой стороны, вероятность, что в этом мире кому-то удалось создать философский камень, возросла. Хоть и незначительно, ведь для этого необходимо пройти все этапы на пути к Великому Деланию! То есть, подняться на самую вершину Чёрного зиккурата. Мог в этом мире оказаться алхимик подобного уровня? Я сомневался.

Объяснив администратору, что поединок закончен, я сел в машину и поехал к дому полковника. Уверен, книгу шаманской магии ему вернули, а значит, её необходимо изъять. Такие вещи нельзя оставлять без присмотра.

Загрузка...