Глава 27. Конец пути. И новое начало

Над Ортенфлоу вставало солнце. Рассвет осветил десять тысяч марширующих солдат графа Вортона, входивших в город. Первыми, кто их встретил, были люди, усердно работающие на улицах. Вчера ещё это были добропорядочные поданные, а сегодня — бунтовщики и изменники, которым за старание будет дарована единственная милость, доступная мятежникам — каторга. Работы шли уже несколько часов, но оставалось ещё множество задач — убрать трупы с улиц, выловить мертвецов из озера, отмыть от человеческих останков мост и тротуары, стены и фонтаны. Как только с этими делами будет покончено, и всех виновных закуют в цепи, придут другие, свободные и умелые. Прекрасные дома в городе будут восстановлены, Дворец избавится от пустующих оконных провалов, сад приведут в порядок и наполнят цветами и деревьями.

В домах вельмож тоже кипела работа. Гвардейцы и слуги таскали трупы и убирали следы разгрома. Хозяева, те, кто помягче, запирались в уцелевших комнатах и клялись себе не выходить, пока не исчезнут все напоминания о ночных боях. Те, кто посмелее, спускались на улицы и смотрели на мертвецов и следы крови, чтобы запомнить и рассказывать потом об ужасах этой ночи. Самые храбрые брали ножницы и отрезали от павших что-то себе на память. Мужчины — предметы одежды, женщины — волосы убитых, а кое-кто не брезговал и частями тела.

А во Дворце готовились чествовать героев и победителей. Их ожидали достойные награды. Король собирался начать празднование с самого утра, но слишком многое нужно было подготовить.

В полдень двери дворца Ортенфлоу распахнулись, и пение труб возвестило о начале приема. Обычная сдержанность на сегодня улетучилась, и Тронный Зал гудел, как ярмарка в базарный день. По столь торжественному случаю были приглашены более тысячи гостей, и каждый, кто шагал по мозаичной дорожке к трону, купался в лучах славы. Преклонив колено перед королём, приглашенные герои объявляли о своих просьбах, и король никому не отказывал. Впрочем, гости заранее знали, о чём нужно просить, и делали это в самых изысканных выражениях.

Граф Уоренгейт сказал, что для него величайшей милостью будет спокойный сон жителей Митендории, и Веласкер объявил, что посылает его в самое опасное место в королевстве.

— Граф Уоренгейт, вы займёте должность мэра Прайбурга, и проследите, чтобы туда вернулись мир и покой. Солдаты, которые сегодня прибыли в Ортенфлоу, отправятся с вами. На ближайшее время вы становитесь единственным правителем в столице. Ваше слово будет законом, вы можете принимать решения в обход обоих судов. Можете даже оспаривать решения королевского суда — если на то будут веские причины. Что касается применения силы — вы опытный солдат, и я уверен, сами знаете, что и когда требуется сделать.

— Благодарю, государь! — поклонился Уоренгейт — Обещаю, я вас не подведу.

Барон Сент-Арон заявил, что ему ничего не нужно, «разве что новый доспех», и Веласкер наградил его двумя тысячами золотых монет.

Затем настал черёд Эдмона Хаша — единственного, о чьей просьбе король долго совещался с бароном Лекруа.

— Ваше величество, моя услуга, если это вообще можно так назвать, столь незначительна, что я не смею просить за неё никакой награды. Но раз я стою здесь, то хочу огласить просьбу от лица Церкви Света и Разума. Прошу вас разрешить официальное представительство Церкви в Городском Совете — и предлагаю себя на место этого представителя. Если мой слабый голос смог достичь короля, то и до советников я смогу пробиться — дерзко закончил Хаш и король одобрительно кивнул.

— Пусть будет так. Отныне в Городском Совете Прайбурга всегда должен быть представитель Церкви, с теми же правами и обязанностями, что и остальные советники. Первым таким представителем назначаетесь вы, служитель Хаш. А чтобы ваши слова лучше доходили до остальных, я прошу архиепископа сделать вас епископом.

За служителем последовали гвардейцы короля, особо отличившиеся в бою. А за ними командиры — конницы, что атаковала мятежников, гарнизона, что вышел в город и помог местным жителям, и Стражи, которая нанесла первый удар на улицах. Барон Велингвар шёл одним из последних благородных просителей. Ещё утром он решительно заявил, что у него есть всё, и ему ничего не требуется. Поэтому сейчас он произнес лишь приветственную речь.

— Значит, барон, вы счастливейший человек в королевстве, и вам ничего не нужно? — спросил король, выслушав Велингвара.

— Почти, ваше величество — поклонился барон — Я буду счастлив служить на благо моей родины, куда бы вы меня не поставили.

— Хорошо — кивнул Веласкер — Мне и самому не хотелось отпускать вас, барон. За последние дни вы проявили себя с самых лучших сторон. Такой человек просто необходим в окружении, тем более — в наше время! Так что отныне вы — мой второй секретарь.

Удивлённый шёпот пронесся по рядам придворных — никогда прежде у королей не было сразу двух секретарей.

— Вы займётесь внешними делами — продолжил Веласкер — И моими личными просьбами.

— Но, ваше величество — воскликнула королева — У нас уже есть министр по внешним делам, герцог Райдел.

— Мир сейчас так неустойчив — ответил король — И нуждается в особом присмотре. Я хочу получать информацию из разных источников. Уверяю вас, Эстер, дел хватит на всех. Министерство Райдела не пострадает, а барон сполна отработает своё жалование.

— Спасибо, ваше величество — поклонился Велингвар — Уверен, что на этом посту принесу наибольшую пользу для королевства.

Затем настала очередь храбрецов попроще. Капитаны Стражи Ортенфлоу. Военные офицеры. Простые солдаты и стражники, отличившиеся в бою. Они заходили в зал, в парадных мундирах, или доспехах, преклоняли колени перед троном и получали награду из рук короля — золото, звание или должность. Когда награждали четверых солдат, спасших миледи от мятежников в её собственном доме, двери распахнулись до окончания церемонии, и дворецкий дрожащим от возмущения голосом объявил:

— Герцог Йоркдейл!

Гул удивления пронесся по толпе придворных, тысяча человек разом повернулась ко входу. Королева радостно вскрикнула, подавшись вперёд. Герцог, одетый в шелка и золото, блистая драгоценностями, в сопровождении пятерых гвардейцев вошёл в Тронный Зал. Он был великолепен, настоящий вельможа на приёме у короля. Шагая к трону, герцог улыбался всем присутствующим и раскланивался с близкими друзьями. Уверенно обойдя застывших солдат, получающих награду, Йоркдейл подошёл к трону куда ближе, чем обычные посетители, и преклонил колено.

— Герцог! — воскликнул Веласкер — Вы наконец-то почтили нас своим присутствием?

— Ваше величество, позвольте мне поприветствовать вас, и выразить…

— Довольно! — перебил король Йоркдейла. По выражению его лица было трудно понять, какие эмоции он испытывает. Королева, стоявшая рядом с ним, радостно улыбалась, глядя на своего невредимого кузена — Вы заставили некоторых из нас изрядно понервничать.

— Ваше величество — герцог поднял взгляд — Приношу свои глубочайшие…

— А многие, вспоминая ваше имя, обязательно присоединяли к нему проклятья — продолжил король — Вы знаете, герцог, что послужили причиной для множества несчастий? В какой-то момент мне показалось, что вы в одиночку способны развалить … ну, если не королевство, то город — точно!

— Я и сам потрясен силой удара, что обрушился на меня — ответил Йоркдейл, вставая с колена — Возможно, меня наказывает сам Свет.

— И по заслугам — проговорил находящийся в толпе придворных архиепископ Митендории — Своими делами вы заслужили всё, что с вами произошло, герцог.

Йоркдейл, обернувшись, отыскал его глазами и улыбнулся.

— Вполне возможно, господин архиепископ, вполне возможно. Вот только по дороге сюда я заметил целую гору трупов. Ими усыпан весь путь от въезда в город до самого моста — по-моему, даже в озере несколько плавают. И у меня возник вопрос — это всё бунтовщики, заслужившие смерть, или Свет просто решил добавить к моему наказанию несколько тысяч мертвецов?

От подобного заявления зал дружно ахнул, архиепископ Митендории задохнулся от возмущения, не найдясь с ответом, и даже королевские гвардейцы в гневе стиснули рукояти своих мечей. Лишь король наблюдал за происходящим, сохраняя невозмутимость, да королева испытала испуг за судьбу кузена.

— Ваше величество — дрогнувшим голосом обратилась она к Веласкеру — Я надеюсь, вы не ставите герцогу в вину абсолютно всё, что произошло за последнюю неделю?

— Нет — ответил король — Всё — не ставлю. Но он действительно повинен в немалых бедах, и должен понести заслуженное наказание.

— Вы же не будете наказывать моего кузена в столь славный день? — спросила королева.

Король не сумел сдержать недовольной гримасы.

— День этот стал для нас славным лишь потому, что нас окружают верные друзья и преданные слуги. Единственное событие, к которому герцог совершенно точно непричастен — это победа, одержанная сегодня ночью. Ваш кузен, дорогая Эстер, немало постарался, чтобы вчерашний день вообще случился, но не внёс ни малейшего вклада в ночное сражение. Другими словами, он развязал войну, в которой не стал участвовать.

Герцог молчал, чувствуя сгущающиеся тучи над головой. По тому, как нахмурилась королева, приближенные поняли, что сейчас разразится гроза. Понял это и король.

— Впрочем, мы слышали, что у вас вчера тоже выдался нелёгкий день?

— Так точно, ваше величество — поклонился герцог — Меня дважды едва не разорвали на куски — сначала люди, а потом — чудовище. Горожане решили, что я, как мэр, виновен…

— Кстати, герцог, вы больше не мэр!

— И слава Свету, ваше величество! Оказалось, что это тяжёлый и неблагодарный труд. Кто же занял моё место?

— Граф Уоренгейт — кивнул на нового мэра король.

— Вот как — воскликнул герцог и повернулся к придворным, осматриваясь в поисках графа — Послушайте, граф, я был не самым лучшим мэром, и натворил немало ошибок. И я понимаю, что не мне давать вам советы. Но если бы у меня была возможность дать один, один единственный и самый важный совет — так вот, граф, у вас там в подземельях живёт ужасная тварь. Мерзость прямиком из Бездны. Изнанка во плоти. Клянусь вам, господа — герцог обратился к собравшимся — Меня не напугал разъярённый народ, стоящий прямо передо мной и готовый разорвать на куски, но когда я увидел на горизонте эту стрыгу — мужество оставило меня. Выведите её, граф, выведите во чтобы то не стало!

— Я приму ваш совет к сведению — ответил Уоренгейт.

— И всё же, герцог, даром для вас эти беспорядки не пройдут — вмешался король — Во-первых, вы возместите все расходы торговцам, и выплатите компенсации семьям погибших. Размер мы обсудим позже.

— Слушаюсь, ваше величество.

— И особое внимание вы уделите тем, кого толпа приволокла вчера под стены дворца. Сейчас ими занимаются врачи, но, уверен, размер выплат они уже готовы обсуждать.

Герцог поклонился.

— Во-вторых — Велингвар на секунду запнулся, решая, до какого предела может дойти — Вы отправитесь в Лилль и построете там ещё одно укрепление — по примеру тех, что сейчас возводит король Вествара.

Королева нашла в себе силы промолчать, но не сдержала горестного вздоха.

— Слушаюсь, ваше величество — повторил герцог — Даю слово, что сделаю всё возможное, чтобы герцог Бладштайн позеленел от зависти, увидев нашу новую крепость.

Король не удержался от улыбки и кивнул герцогу, давая понять, что разговор окончен. Йоркдейл, откланявшись, подошёл к королеве, которая встретила его улыбкой. Они отошли в сторону от трона, и между ними тотчас завязался оживленный разговор.

— Видит Свет — прошептал граф Дюбуа стоявшему рядом Сент-Арону — Если бы королева не демонстрировала так явно свою привязанность к кузену, о них пошли бы дурные слухи.

— Королева с детства дружна с Генрихом — пожал плечами барон — Чему же тут удивляться.

А между тем, праздничный приём продолжался, и в зал внесли труп, завёрнутый в окровавленный плащ. Четверо солдат, аккуратно взяв плащ за края, прошли по красной дорожке и положили свою ношу перед троном. Плащ раскрылся, и все увидели обезглавленное тело в «кровавых» красных доспехах, пробитых с двух сторон. Голова, лежавшая тут же, слегка откатилась, когда плащ положили на пол. На перерубленном горле виднелась ещё одна рана.

— Надеюсь, Йерионы будут довольны — сказал король.

Башня из тёмных, словно металлических блоков, была построена шестьсот лет назад. Фернан Йерион и его двадцать солдат первыми заступили на пост. Шли века, к башне достраивали и достраивали помещения, и в конце концов она полностью скрылась из виду. Вот уже триста лет, как её не было видно, но каждый житель окрестных земель знал о ней. «Каменное Сердце» — так звали в народе замок Йерионов. Сейчас в его глубине молодой человек, положив ладонь на древние камни, молился Свету. О мести и наказании, о силе и чести, о правосудии и справедливости. Закончив, он уверенным шагом вышел во двор, где двадцать всадников уже ждали его. Парень торопливо вскочил на лошадь, но из замка уже выбегал его старший брат.

— Данте! Данте, Бездна тебя дери! — барон Герберт Йерион, старший из трёх сыновей владельца замка, схватил лошадь за поводья — Ты что это задумал?

— А разве не ясно? — воскликнул всадник — шевалье Данте Йерион, самый младший из братьев — Я еду в Прайбург вершить правосудие.

— Правосудие вершит король! И его слуги.

— Король вершит свой суд, преследуя личную выгоду. Он покарает тех, кого ему нужно, и забудет о тех, кто действительно заслужил наказания. Я же буду вершить своё правосудие, основанное на справедливости.

— Пусть едет — раздался звучный голос, и все обернулись. Барон Лоран Йерион, несмотря на свои шестьдесят восемь лет и пережитое недавно несчастье, держался твёрдо и уверенно.

— Отец! — воскликнули Герберт, отпуская поводья — Но это же безумие! Служитель Бездны обещал наказать тех, кто убил брата, чего же нам ещё добиваться?

— Мести — ответил Лоран, подходя к младшему сыну — Каждый в Прайбурге и Митендории должен знать, что убийство любого из Йерионов влечёт за собой смерть для всех, кто к этому причастен. Данте — обратился он к уезжавшему сыну — Я рассчитываю, что ты выполнишь свой долг сполна. Если нужно убить — убивай, и не считайся с последствиями.

Старший сын, не в силах слушать такие речи, отвернулся. Младший наклонился в седле, и старик обнял его плечи.

— Спасибо, отец — ответил Данте, выпрямившись и, дернув поводья, поскакал в столицу, ведя за собой свой отряд.

А церемония награждения продолжалась. Собравшиеся разглядывали труп, словно диковинку, кое-кто даже решил про себя получить часть его на память.

— Поздравляю вас, барон — воскликнул граф Дюбуа — Славная добыча.

— Мне очень хотелось бы приписать себе все заслуги — ответил Велингвар — Но, как видите, у нападавшей распорото горло — и сделал это не я. Аури, подойди.

Айрин, до сих пор стоявшая у входных дверей, вышла на красную дорожку.

После боя барон отвёл её в снятый им дом, который совершенно не пострадал. Там Аури приняла ванну, с удивлением отметив, что её серёжки сохранили свой привлекательный вид — и проспала несколько часов. Утром Велингвар принёс ей новый наряд — Аури даже не стала считать, который по счёту костюм ей дарят. Барон брал одежду «на глаз», но всё отлично подошло. Светлая рубашка, тёмно-синий камзол из мягкой ткани, доходивший до середины бёдер, пышная юбка длинной ниже колен, чулки и странного вида то ли ботинки, то ли сапожки с многочисленными ремешками. «Совсем как благородная дама» — равнодушно отметила Айрин, разглядывая себя в зеркало. Она попыталась вызвать в себе ту радость и восторг, что испытала, примеряя наряд, подаренный матерью, но ничего не вышло. Лишь трезвая оценка наряда и полное к нему безразличие. И теперь, шагая по красной мозаичной дорожке под взглядом вельмож, она не испытывала ни капли робости или смущения. Подойдя к барону, Аури встала рядом и прямо посмотрела на короля. Тот несколько секунд разглядывал её, прежде чем вспомнил.

— Как? — удивленно воскликнул король — Это та же самая девочка?

— Да, ваше величество — ответил за Аури Велингвар — она слишком скромна, чтобы просить награду, и я осмелился взять это на себя.

— Забери меня Бездна! — раздался позади трона возглас потрясённого герцога — Да это же та самая девочка!

Он поспешил к Айрин, недоверчиво разглядывая её, но спохватился и обернулся к королю.

— Прошу прощения, ваше величество! Я просто поражен тем, кого здесь встретил. Это совершенно точно та самая девочка!

— Что значит «та самая»? — недоуменно спросила королева, подходя к трону.

— Именно та, что взорвала канализацию! Дважды!

— Надеюсь, герцог — воскликнул Корнуел — Вы, как мэр, оплатили эти работы по благоустройству города?

— Нет, не успел — ответил Йоркдейл, оглядывая развеселившихся придворных — Погоди! — он сунул руку в карман и достал кошелек — Вот.

Пять золотых монет перешло из рук герцога в руки Аури. Присутствующие с любопытством наблюдали за этой сценой.

— Значит, вы во столько оценили свою жизнь? — не удержался от замечаний король.

— Что? Жизнь? Нет, ваше величество. Эта девочка жизнь мне не спасала — ответил герцог — Но она подала отличную идею, а потом служила проводником и приятным собеседником. Вот за это я и плачу.

Айрин, недоверчиво посмотрела на монеты в своей руке. А затем перевела взгляд на барона. Он кивнул ей, и она убрала деньги в карман.

— Это достойный поступок, герцог — вмешался Велингвар — Но я хотел попросить у короля особой награды для Аури — место капитана Стражи.

— Капитана Стражи? — изумился король — Вы это серьёзно?

— Ваше величество — поклонился Велингвар — Я знаю, как абсурдно звучит моя просьба. Но я также знаю, что стражников убивают редко, а капитанов — ещё реже.

Веласкер посмотрел на труп, лежащий перед ним, потом перевёл взгляд на девочку.

— Понимаю — кивнул он — Но это необычное решение. Возможно, есть другой способ?

— Возможно, но этот — самый действенный. К тому же, я ручаюсь, ваше величество — из этой девочки получится превосходный страж.

— Страж. Но капитан? Сколько тебе лет?

— Пятнадцать, ваше величество.

— А ступень?

— Четвертая.

— И ты действительно хочешь того, что просит для тебя барон?

Аури, склонив голову, опустилась на колено.

— Да, ваше величество. Я прошу для себя должность капитана Стражи.

Все вокруг молчали, видя столь необычное прошение. Веласкер смотрел на Айрин, которая стояла перед ним, преклонив колено. Пятнадцать лет. Девочка. Четвертая ступень. А ведь капитан Стражи — тяжёлая работа. Впрочем…

— Поднимись, дитя — приказал он, и Аури встала на ноги, глядя королю прямо в глаза. Веласкер вдруг вспомнил, что в прошлый раз её взгляд был совсем иным — С сегодняшнего дня ты поднимаешься на третью ступень и становишься капитаном Стражи. С этого дня ты — солдат на страже порядка. Ты поступишь на королевскую службу, принесёшь присягу и будешь представлять собой власть и закон. Это огромная ответственность и тяжёлая ноша. Ты понимаешь это?

— Да, ваше величество — ответила Аури — Благодарю, ваше величество.

— Вот и славно. Я полагаю, деньги на взнос заплатите вы, барон?

Велингвар открыл рот, но кузен королевы опередил его.

— Что же, видимо, и это я тоже устрою — Йоркдейл подошёл к Корнуелу и вложил ему в руку пять золотых монет — Пожалуйста, герцог, приложите эти деньги к бумагам.

— Я не занимаюсь взносами! — воскликнул уязвлённый Корнуел.

— Честно говоря, я не в курсе всех ваших обязанностей, но раз монеты уже у вас в руках…

— Я — секретарь короля!

— Тем больше шанс, что деньги дойдут до адресата. Спаси вас Четверо! — воскликнул Йоркдейл, заметив гневное движение герцога — Вы же не собираетесь швырнуть их на пол — как-никак, на них изображён король.

— Довольно! — вмешался Веласкер, с трудом сдерживая улыбку — Герцог, я вас прошу — обратился он к Корнуелу — Передайте эти деньги в министерство, пусть примут их как уплаченный взнос.

Секретарь убрал деньги в карман, а Веласкер, глядя на улыбающегося Йоркдейла, вспомнил об одном деле.

— Да, вот ещё что, герцог — воскликнул король — Вы не хотите объяснить нам, за что приказали арестовать господина Велингвара?

— Что? — удивился Йоркдейл и перевёл взгляд на барона — Когда это я вас арестовывал?

Барон собрался ответить, но король опередил его.

— На той неделе, герцог. Лично Йерион взял барона под стражу и посадил в Ледфорд.

— В Ледфорд? — воскликнул Йоркдейл, всё больше удивляясь — Барона — в Ледфорд? Погодите, кажется, я припоминаю, Йерион брал у меня несколько чистых указов об аресте — но лишь для иностранных агентов, прибывающих в столицу. Он что же, использовал их в личных целях?

— Не совсем — вздохнул Веласкер, поняв, что не получит простого ответа. Он дал знак продолжить приём, тем самым завершив награждение Аури и возобновив церемонию.

Несмотря на щедрость, с которой король награждал подданных во Дворце, самую главную награду получили те, кто туда не мог явиться. Ранним утром вестовые отбыли в столицу, и когда Веласкер готовился к приёму, барон Клиффорд дрожащими руками вскрывал письмо от короля, чтобы зачитать его уцелевшим советникам. Он попытался прочесть его дословно, но язык был таким витиеватым, полным ненужных и топорных слов, что Клиффорд начал просто пробегать глазами строчку за строчкой, выискивая самое главное.

— Что же там? — с дрожью в голосе спрашивал барон Шатри, стоя у окна. Кессер, сохраняя невозмутимость, сидел в дальнем конце стола. Остальные советники — Питвайз, Метц, Райт, Бертран и Дерау — с волнением следили за Клиффордом.

— Король говорит, что город полностью оправдан, и теперь его спокойствие — дело мэра, и только его.

— Слава Свету! — воскликнул Райт.

— А что там с нами? — продолжал спрашивать Шатри — Что будет с Советом?

— Новым мэром назначен граф Уоренгейт — словно бы не слыша барона, продолжал Клиффорд — Командиру городской Стражи Кессеру предстоит дать ему отчёт в своих действиях, и оставаться на посту, пока мэр не вынесет решения.

Начальник Стражи, откинувшись в кресле, закрыл глаза и перевел дух.

— Всех заключённых в Ларенберге торговцев следует отпустить. Тюрьму Ледфорд…

— Да в Бездну Ледфорд и всех изнанкиных торговцев — не выдержал Шатри и подскочил к барону. Клиффорд удивленно поднял глаза, когда у него одним движением выхватили бумагу из рук.

— Что вы делаете?

Барон Шатри, не обращая внимания на возмущение Клиффорда, быстро скользил взглядом по документу.

— … мэр города… здание тюрьмы подлежит… расходы на обеспечение… Вот! «Члены Городского Совета признаны невиновными в массовых беспорядках, а их действия правомерны и не подлежат осуждению. Тем не менее, нынешний состав Совета должен быть распущен и выбран заново, с учётом…» — барон облегчённо рассмеялся и бросил лист на стол — Мы спасены! Мы невиновны, господа!

Эти слова все встретили с бурной радостью. Сам Шатри отошёл от стола, и, облегченно улыбаясь, смотрел в окно. На площади перед ратушей уже ничего не указывало на когда-то бушевавшее здесь людское море. Горожане спокойно прогуливались по аллеям, сидели за столиками на улицах и наслаждались покоем. Многие из них смотрели, как возле одного из прилегающих к площади зданий четверо грузчиков с трудом разгружают повозки, затаскивая массивные деревянные ящики в дом. Возле них метался мужчина, в котором можно было узнать редактора столичной газеты Эриха Патена.

— Осторожнее! — молил он носильщиков, суетливо бегая рядом — Ради Света, осторожнее!

Грузчики внесли предмет в дом, а редактор, словно бы сам заносивший ящик, вытер пот и перевёл дыхание. Случайный прохожий, заинтересовавшись, наблюдал за происходящим.

— Простите — наконец обратился он к редактору — А что это такое?

— Станки для печати — ответил Патен — Скоро запускаем газету.

— Надо же! — восхитился прохожий — А я уж думал, прикрыли нашу газету.

— Сожгли здание редакции, чтоб их Изнанка пожрала — скривился Патен — Но вот, выделили новое. Как только обустроимся, обещаю, каждый день начнём заваливать горожан новостями!

Говоря о планах, Эрих оглядывал собеседника. Аккуратно подстриженный старик в черном костюме, вооруженный мечом и пистолетом — вполне обычный вид по нынешним временам. Выделялась разве что повязка стражника на рукаве.

— А вы, простите, тоже служите на благо города? — Патен указал на повязку.

— А, надел по старой памяти — улыбнулся старик — Но вы знаете, и я впрямь подумываю снова взяться за дело. Слишком уж смутные времена наступили, и честным людям не к лицу отсиживаться по домам. К тому же, раз сам Свет помог мне вернуться в город, значит, и впрямь, во мне есть нужда! — старик рассмеялся и покачал головой — Чего только не случается.

— Это верно — согласился редактор — Давно у нас не были?

— Да уж двадцать лет на эти улицы не ступал — старик стукнул ногой по мостовой и снова рассмеялся — Теперь, чувствую, пора привести на них порядок и справедливость.

— Удачи — тактично заметил Эрих, внутри улыбнувшись самомнению собеседника — Я со своей стороны тоже сделаю всё возможное.

Он хотел ещё что-то добавить, но тут грузчики показались из здания, и редактор переключил на них всё своё внимание. Он уже не видел, как старик, кивнув головой, отошёл и начал внимательно разглядывать здание Ратуши.

А между тем в городе Ортенфлоу барон, вернувшись с церемонии, дождался окончания обеда и велел Аури собраться в дорогу и выйти во двор. Девочка послушалась, думая, что предстоит поездка в Прайбург, но там её ждала груженная тяжелыми сумками лошадь.

— Ты отправишься домой, в Плесиль — произнес Велингвар, протягивая Айрин дорожную сумку.

— Но ведь я теперь капитан Стражи!

— В Плесиле. Свет Всемогущий! Аури, ты что, думала, я оставлю тебя нести службу в Прайбурге? Сейчас?

— Но ведь король не сказал… — растерялась Аури — Как же так?

— Не волнуйся — усмехнулся Велингвар — Король не распределяет стражников по месту службы. Этим занимается отдельное ведомство, и они уже знают. Приказ о твоём назначении, вместе с указом о третьей ступени послезавтра будет в мэрии Плесиля. Ты же, отправившись сегодня в путь, прибудешь туда хорошо если через три дня, а то и к обеду четвертого. Тебе нужно будет лишь прийти в казармы Стражи и представиться. А там знают, что с тобой делать. Но можешь не торопиться — отдохни до конца недели, или вовсе месяц.

— Понятно, ваша светлость — ответила Аури. Опять всё происходило слишком внезапно, опять не было времени обдумать и поразмыслить — Просто мне пока не верится, что я уже капитан Стражи, да ещё с третьей ступенью.

— Не очень-то обольщайся, это просто признание того, что ты — человек. Настоящая власть начинается со следующей ступени. Между второй и третьей ступенью — пропасть. Ты знаешь, какова плата за вторую ступень?

— Две тысячи золотых — ответила девочка.

— Ну, это максимальная сумма, обычно оберут поменьше. Но да — разница считай в четыреста раз — и это не просто так.

— Возможно — согласилась девочка — Но мне пока и третья кажется нереальной.

В это время во двор въехала карета, из которой выскочил Тайрон, а следом за ним показался и Гекхарт.

— Аури! — радостно воскликнул фермер и крепко обнял девочку. Та, в свою очередь, попыталась ответить, но не смогла свести руки за широкой спиной.

Гекхарт сдержанно поздоровался.

— Ты что, уже уезжаешь? — с тревогой спросил фермер, разглядев приготовленную лошадь и сумку на плече Аури.

— Да, господин Тайрон — ответила та — Я еду домой, в Плесиль.

— Как же так? — воскликнул фермер — А я и не знал! Погоди! Ваша светлость — Тайрон повернулся к барону — Вы не подождете, пока я пишу письмо?

— Конечно — кивнул барон — Там, в холле, найдёшь всё, что нужно.

— Господин барон — обратился Раен к Велингвару, когда фермер скрылся в доме — Следует ли мне выделить Айрин деньги на дорогу?

— У меня есть деньги — ответила Аури.

— Ах, да — со смехом воскликнул барон — Плата Йоркдейла за свою жизнь. Это было стыдное зрелище. На самом деле герцог человек не жадный, да к тому же очень богатый.

— Потому что он кузен королевы?

— Потому что он из той ветви Йоркдейлов, что одалживает золото королям. Он много забирает лишь потому, что привык много тратить. Будь у тебя благородная кровь, поверь, ты бы сполна получила награду за спасение его жизни — какую-нибудь деревушку, а то и целый город в управление. Но ты стояла на четвёртой ступени — Йоркдейл просто не в состоянии принять, что люди на низшей ступени могут в чём-то реально помочь. Уж не знаю, какая картина у него в голове, но на ней явно не то, что произошло в реальности.

— Но ведь он заплатил пять золотых! — воскликнула Айрин — Это же целое состояние!

Велингвар посмотрел на девочку и вздохнул.

— Как скажешь. Вообще-то, я положил в сумку серебро на дорожные расходы. Но ты мне напомнила, что у меня самого ещё остались долги. Вот, я кое-что добавлю — сказал Велингвар. Достав из кармана пригоршню золотых монет, он пересчитал их и часть ссыпал Аури в руки — тут двадцать золотых. С этой суммы ты должна будешь отдать плату своей бабке за обучение, а остальное оставишь себе.

— Заплатить тётушке Изабелле за обучение? — непонимающе посмотрела Аури на барона.

— Да — кивнул он — Когда пять лет назад я привёл тебя к ней, мы заключили договор — я плачу пять золотых сразу, и пять — когда ты получишь профессию. На мой взгляд, ты её получила, и старушка заработала свои деньги. Но! — поднял палец Велингвар — Последнее слово останется за тобой. Ты выдашь Наргиз ту сумму, в которую сама оценишь её работу.

Айрин стояла и хмурила брови, стараясь принять услышанное. Только что она стала обладательницей огромного состояния, и в то же время узнала, что за заботу о ней старуха получила немалые деньги. В это время вышел Тайрон и отдал девочке запечатанное письмо. Аури аккуратно положила его в сдельную сумку.

— Ну, до встречи, Айрин — вздохнул Тайрон и снова обнял девочку — Удачи тебе в пути! — произнёс он, отступая к крыльцу.

Гекхарт с улыбкой помахал рукой. Аури стояла возле лошади, глядя прямо в глаза барону. Он вспомнил, как смотрел в них совсем недавно, и радовался, что в них вернулась жизнь. А теперь — взгляд сделался тверже, из него пропала восторженность и наивность. Безотчетно Велингвар шагнул к девушке и погладил её по щеке.

— Прости меня, Аури.

Айрин подняла руку и коснулась пальцев барона.

— Так надо было, верно? Чтобы не стать «убитой крестьянкой»?

Велингвар почувствовал сильное желание соврать ей. Но не смог.

— Я не знаю — покачал барон головой — Я в этом не уверен.

Девочка, словно ждала именно такого ответа, улыбнулась и вскочила на лошадь.

— До свидания, господин барон! Господин Тайрон, господин Гекхарт! До встречи!

Она помахала всем рукой, а затем, развернувшись, выехала со двора. Лошадь неторопливым шагом трусила по улице, и Айрин, проезжая мимо разбитых окон, мимо испачканных, но всё ещё прекрасных домов и площадей, мимо тел и суеты, испытывала искреннюю радость от того, что наконец покидает всю эту суматоху. Лошадь шла ровно, держаться было легко, ветер обдувал лицо и путался в волосах. Айрин посмотрела наверх и счастливо улыбнулась навстречу бесконечному синему небу. Впереди у неё было яркое солнце, родной тихий город, встреча с Валери и новая жизнь. Впереди у неё был целый мир.

Тайрон, глядя в спину удалявшейся девочки, вздохнул и повернулся к Велингвару.

— Значит, с опасными делами покончено, господин барон?

Велингвар с удивлением посмотрел на фермера.

— Покончено? Да ты что, Тайрон! Теперь, когда город будет оплакивать тысячи убитых, а мэром стал упёртый вояка, признающий только право силы? Когда Церковь решила открыто вмешаться в политику? Когда твои любимые Герцоги начнут делить власть? Когда у нас зима на носу, а столица подготовлена из рук вон плохо? Когда король впервые поставил нужного человека на нужное место? Нет, всё только начинается! Да не волнуйся ты так, Тайрон — рассмеявшись, барон хлопнул фермера по спине, заметив, как тот изменился в лице — Смутные времена открывают великие возможности! Уверяю, тебе понравится то, что я предложу.

С этими словами Велингвар увлёк фермера в дом, где они собирались строить планы и вершить дела, способные спасти или погубить мир.

А в это время Бранд сидел в одной из хибар на заброшенной пристани за городом и ждал. Русалка любила это место, и люди давно уже бежали отсюда в ужасе.

Рану на лице обжигало и дергало, всё его тело ломило от жара и била крупная дрожь, из пустой глазницы начинало плохо пахнуть — и Людоед, чувствуя приближение смерти, пришёл сюда, чтобы в последний раз увидеть свою Госпожу. Он всегда был сильным, и опасным, и даже в таком состоянии смог убить всех, кто мешал ему. Бранд никогда не боялся смерти — но сейчас ему нужна была поддержка. Просто увидеть, прикоснуться, услышать её голос — вот и всё, чего он желал.

Рядом с ним стояли те, кто пришёл, повинуясь Зову — тем самым указывая на скорое Её появление. Когда они задвигались, перебирая своими уродливыми конечностями, Людоед понял, что Госпожа близко. Море взволновалось, пошло рябью, а затем появились волны, которые, становясь всё больше и больше, с яростью выплескивались на берег. Последняя вдвое превышала человеческий рост, а когда она ушла, то оставила Её. Русалку. Юную девушку в белой накидке и с сияющими волосами до самой земли. Девушку, что была прекраснее всех на свете.

Стоявшие рядом создания, перебирая лапами, направились к ней, но Бранд был быстрее. Он побежал навстречу, но на полпути силы покинули его, и Людоед упал на колени, моля в душе, чтобы Госпожа обратила на него внимание. Он опустил голову, не смея взглянуть на неё прямо, и ощутил, как она остановилась, а потом присела рядом с ним и коснулась его ран. Счастье переполнило Бранда, боль покидала тело, ион, сам того не желая, начал оправдываться за свой искалеченный вид.

— …она выглядела совсем ребенком! И так смотрела на меня — своими чудесными синими глазами! Она была так невинна — а потом…!

Голова его опустилась на колени девушки, он уткнулся в них, спрятал своё лицо, чтобы она не видела его слёз. Он задушил рыдания, но вместе с ними заглохли и слова. Бранд чувствовал, как уходит боль, как тепло разливается по всему телу, как сила возвращается к нему, а вместе с ней — и обжигающая ненависть.

— Я хочу сожрать всю её плоть! И выпить всю её кровь! И…и… — он понял, что слезы потекли по щекам и зарычал, пытаясь остановить их. Юная девушка с серебряными волосами до земли сидела и нежно гладила Людоеда по голове, лицу, по страшным ранам, прогоняя боль и даруя ему исцеление.

— Всё, всё, мой милый. Ты заслужил эту награду! — раздался её чарующий голос, и отвратительные фигуры, стоявшие рядом, протяжно и мучительно застонали, выражая восторг. Страшные и несуразные изломанные силуэты выглядели словно карикатуры на людей. Руки и ноги, пошитые из разных частей. Тела, собранные из осколков многих тел. Все они были в шрамах, перевязанных нитками, а на лицах застыли выражения, которые Русалка вырезала на них при создании. Глаза их таращились на госпожу, но та не обращала на собственные игрушки никакого внимания, занятая своим любимцем.

— Обещаю, ты получишь этого ребёнка, целиком и полностью — голос словно пел песню — Ты получишь всю её плоть. Всю её кровь. И её чудесные синие глаза.


Конец первой книги.

Загрузка...