В усадьбу лорда Дауни мы поехали на машине Педерсона, и по пути я поведал ему, как накануне скатался на Французское Бухло и засек там Дуэйна Кроу. Рассказал, как мальчишка-гид наткнулся на пришвартованную возле шпилей рыбацкую шхуну под названием «Паскуда», и что Дрыщ взял «скиф» и поплыл на разведку. Инспектор взбеленился и рявкнул, что можно было и с ним посоветоваться для разнообразия.
— Можно-то можно, — оправдывался я. — Да ты в тот момент казался мне не слишком надежным напарником, и потому откровенничать особенно не хотелось.
— Вот идиоты! Да вы представления не имеете, кто такой Дуэйн Кроу. Эта такое шило в заду!
— Что, пересеклись пути-дорожки?
— Ага, еще как пересеклись. У нас давние счеты. Я все пытаюсь наручники на него надеть: была у нас на острове череда взломов. Уж тут вся шайка-лейка повязана: Дуэйн с братишкой Донни да еще целая куча кузенов. Мало того что вымахали, бычары, так еще и паскудники, каких свет не видывал. И что ты думаешь? Отмазались. Зато вскоре в Нассау подстрелили одного их кузена. Взяли с поличным, когда он пытался гастроном ограбить. Тоже дельце темное. Сейчас срок мотает. А я-то голову ломал, куда Дуэйн сгинул… Одно время слухи ходили, мол, он во Флориде обретается. А теперь, вишь, свалился-таки на мою голову.
Не доезжая до владений Дауни, Педерсон свернул на обочину и припарковался в тенистой прохладе раскидистых крон. С юга надвигались свинцовые тучи.
— Никак гроза идет, — предположил я.
— Надеюсь, — буркнул спутник. — Хоть посвежеет чуток, а то я совсем спекся.
На полу стоял бак с ледяной водой. Педерсон поднял крышку, вытащил бутыль и принялся жадно глотать. Потом протянул и мне, чуток освежиться.
— Как Кларисса поживает? Я слышал, ей расчет дали.
— Все нормально. Обижена, конечно, да что ей станется — переживет. К старику уж больно привязана, потому и издергалась: что с ним да как. Она тут неподалеку у матери обосновалась. Кстати, тебе привет.
С ветки вспорхнула горлица и опустилась в жесткую густую траву.
Педерсон сказал:
— Сейчас разъясню, чем еще вчера занимался, и ты будешь располагать поминутным отчетом о моем времяпрепровождении. Порадуешься, какой дельный человек у тебя в поденщиках. Вон тот домище через дорогу видишь?
Он указал на двухэтажный пряничный домик, затерявшийся среди зарослей пальметто и воскового мирта.
— Там живет одна старая дева, мисс Мелоди Майклс. Моя бывшая училка. Полдня просидел в ее спальне — наверное, первый мужчина, которому довелось там побывать. Догадываешься зачем?
— Ну, неплохой обзор на усадьбу Дауни.
Педерсон кивнул.
— С двух дня до половины шестого проторчал, а то и до шести. Во сколько ты туда зашел?
— Ближе к шести.
— Пожалуй, что так, — согласился инспектор. — И как они тебе сказали? Когда обнаружили вторую трубку?
— Около двух часов дня Тиффани наткнулась на телефон в коляске для гольфа. А полтретьего им уже позвонили.
— Держи карман шире. Видно, какая-то шапка-невидимка в этих краях объявилась. Там мышь не прошмыгнула — только Кларисса с вещичками убралась. Сказать по правде, я не приметил, чтобы Тиффани Сен-Джеймс выходила на улицу в районе двух часов. После обеда никто носа из дома не показывал. Уж мне ли не знать: я у мисс Мелоди столько чаю выдул! Чашки четыре. Всю ночь на двор бегал.
Мы сидели и слушали, как в траве воркуют горлицы. Потом Педерсон сказал:
— Слушай, я ценю, что ты дал мне время поработать спокойно. Если захочешь завязать с самодеятельностью и вызвать власти, я пойму. Можем прямо сейчас отправиться в участок и позвонить в Нассау или с ФБР связаться. Как скажешь.
— Вчера я, может, и согласился бы, — сказал я, — но теперь…
— Что теперь?
— Слишком далеко все зашло, поздно в кусты прятаться.
Наконец в дверях показалась Зой Эпплквист. Только я собирался раскрыть рот, как она меня опередила:
— Вы не вовремя.
— Слушайте, я просто хотел убедиться, что все в порядке, и узнать, нет ли каких новостей.
— Мне нечего вам сказать. С противной стороной мы больше не контактировали.
Она стояла в дверях с непреклонным видом.
— Честно говоря, я пришел еще по одному делу.
Рассказал в двух словах про наш разговор с Тиффани Сен-Джеймс, упомянув ее противоречивую историю с колясками.
— Ну, этому наверняка найдется разумное объяснение, — заверила Зой.
— Мне бы хотелось самому поговорить с Тиффани и выслушать ее версию.
— Сейчас и пробовать бесполезно. Девчонка не в себе.
— В каком смысле? Она здесь или нет?
— Да куда она денется. Просто не может связно мыслить, в отключке валяется. По крайней мере минуту назад валялась. Пусть отоспится, дуреха. Подозреваю, что эта проныра добралась до заначек Бирмы.
— Понял, видел я пузырьки. Кстати, а кто такая Чери Свонсон?
Зой отвела глаза, но быстро совладала с собой и смерила меня ледяным взглядом:
— Вы всегда копаетесь в чужих вещах? Отвратительная привычка.
— Я не копался. Только у вас в уборной почитать больше нечего. Пришлось довольствоваться тем, что есть.
Никто из нас не проронил ни звука. После продолжительной паузы Зой сказала:
— Ну а как продвигаются дела с деньгами? Успешно?
Я кивнул:
— Наведался в Банк Содружества, побеседовал с управляющим, он объяснил мне процедуру перевода средств.
— Очень хорошо, мистер Частин. Надоело постоянно оправдываться перед похитителями. А теперь я бы вас попросила…
И закрыла дверь. Перед самым моим носом.