Ло 4

— Тоже считаете, что сам Единый отправил к нам своего небесного воина, дабы продемонстрировать нам нашу слабость, Ваше Величество? — хохотнул принц.

— Это очевидно, как день, Ваше Высочество, — к моему облегчению поддержал шутку Кэйлор. — Едва ли я чему-то смогу научить этого небожителя.

Всё-таки это был всего лишь намёк. Король Эмрихта знает мою тайну. Вот, что за доклад он выслушивал. Нет сомнений, что подкупленный Кэйлором работник трактира подслушал наш разговор. Теперь ясно, откуда у короля информация и про всё остальное. Он же сам говорил, что ему известны дары всех постояльцев трактира. Я тогда посчитал это следствием каждодневных гулянок, на которых словоохотливый люд в том числе похваляется и своими способностями.

Нет, всё серьёзнее. Подкупленный Кэйлором соглядатай из слуг не только докладывает королю об услышанном в общем зале, но и при надобности шпионит за конкретными целями. Хорошо, что на нас ему было указанно только сегодня, а то мы и в прошлые дни обсуждали немало опасных вещей.

Но, что именно слышал шпион? Начало, концовку, весь наш разговор? Сомневаюсь, что работник трактира провёл столько времени у двери в номер Вепря. Коридор — не настолько пустынное место. Люди ходят нет-нет. В тайное же слуховое окно я не верю. После озвученного признания в убийстве Олафа меня не пришли хватать за руку, как и не были предъявлены обвинения Вепрю с друзьями, когда те раскрыли нам тайну своего преступного обогащения.

— Научить сударя Дерхана чему-то с клинком в руках, и действительно, непростая задача, — согласился с королём Эмрихта Вальдемар. — А вот самому поучиться очень даже получится. Я лично только что получил очень полезный урок и на этом, если мой партнёр не будет против, останавливаться не собираюсь. Сударь, — повернулся принц снова ко мне, — вы говорили, что предпочитаете классику. Предлагаю продолжить на стандартных мечах, если, конечно, у вас есть желание.

— Почему бы и нет? Я не против.

Показывать Кэйлору, что его намёк меня взволновал, я не собираюсь. Продолжаем игру.

— Вам привычнее обходиться с одним мечом или предпочитаете, как и Его Величество, — кивнул принц Штольгарда на короля Эмрихта, — фехтовать сразу парой?

— Вы угадали, — улыбнулся я. — Мне удобнее биться двумя клинками.

— Тут не нужно гадать, — улыбнулся мне в ответ Вальдемар. — Вы — охотник, а ваши коллеги по цеху куда чаще используют меч против зверя, нежели в бою с человеком. Там щиты не к чему, и при высоком троеросте даже с тяжёлым клинком управляться несложно. Парой добрых мечей куда проще посечь стаю тех же волков, чем, к примеру, двумя топорами.

— Всё верно, Ваше Высочество, — кивнул я. — Не так много охотников делает ставку на меч в нашем поясе, но здесь, на Земле, без пары хороших клинков за пределами лоскутов делать нечего.

Сказав это, бросаю выразительный взгляд на Вепря. В моих планах не только уроки стрельбы из лука для Чопаря. Все мои спутники, включая мальчишку-носителя, проведут время в Ковчеге с куда большей пользой, чем они могли надеяться. Научу в том числе и сражаться мечами.

— Именно, что хороших, — поднял палец Вальдемар. — Если те мечи, что у вас есть сейчас, недостаточно хороши для такого умелого воина, я бы счёл за честь сделать вам небольшой подарок, сударь Дерхан. У меня здесь с собой неплохой арсенал. Среди прочего в хранилище лежит пара замечательных горских клинков работы самого мастера Тоциана. Прямая обоюдоострая классика.

Жест красивый, но едва ли те клинки лучше доставшихся мне от Хо.

— Безмерно признателен за предложение, Ваше Высочество, но я привык к своему оружию, и меня устраивает качество купленных, кстати, тоже в Горе мечей, которыми я в данный момент владею.

— Всё познаётся в сравнении, — подмигнул мне принц Штольгарда, — но не буду навязываться. Может, ваши мечи превосходят работу самого Тоциана. Всякое бывает. Вон, Его Величеству повезло в этот заход на Порог, — снова нашел он в толпе взглядом Кэйлора, — прикупить пару воистину чудесных клинков. Без клейма, совершенно простые по виду, а едва ли не камень рубить в состоянии. Неизвестно, кто мастер, но даже Хайтауэрам не стыдно брать в руки такое оружие. Впрочем, сейчас мы на тренировочном поле, и предстоит нам скрестить деревяшки. Долго нам ещё дожидаться оружия?

Последнее было сказано уже в другом, резком тоне и адресовалось мальчишке-слуге, который мигом помчался к стойке за тренировочными мечами.

Какая удача! Оружие мага пережило плавание — и скорее всего далеко ни одно. Едва ли порожники часто обследуют днища своих кораблей. Кто-то нашёл их, достал, оценил по достоинству и не придумал ничего лучшего, чем продать их на рынке. Наверняка, за огромные деньги. Мои бывшие клинки, рядом с которыми даже мечи Хо — убогие поделки, находятся в одном со мной полисе. Извини, королёк, но ты мне их отдашь.

Не сейчас и не факт, что по доброй воле, но моему нынешнему телу такое оружие жизненно необходимо. С этими мечами я приближусь к Китару в возможностях. Его клинки режут лучше, и длина у них больше, только вот исчезают спустя три секунды, а мои при мне будут всегда.

Нужно срочно инициировать ещё одну встречу с Хайтауэром. Чего хочет король, узнавший про меня много нового? Намёк, несомненно, был приглашением. Я сегодня же воспользуюсь им.

— Может быть, кто-нибудь ещё хочет к нам присоединиться? — тем временем обратился принц к зрителям. — Попробуем надавить на мастера Дерхана числом. Это не страшно. И даже не больно. Давайте смелее.

Предложение дельное. Бой одного против всех будет мне интереснее.

— Не стесняемся. Я только за, — поддержал я благородного усача.

И теперь уже смельчаков нашлось более, чем достаточно. Больше десятка мужчин, в основном знатных кровей, тут же вызвалось добровольцами. Столько мне было не нужно. Объяснив при поддержке согласившегося со мной Вальдемара участникам предстоящего боя, что чересчур большое число фехтующих в тесноте ограниченного пространства площадки, только облегчит мне задачу, я отобрал шестерых соискателей, откликнувшихся на призыв первыми, и босоногие служки забегали между нами и стойкой с оружием.

Представление в этот раз получилось куда более зрелищным, чем наш поединок с принцем на рапирах. Я позволил семёрке противников провести пять попыток меня одолеть. Каждая уложилась примерно в минуту. Я не буйствовал, не форсировал события и не перегибал палку. Никаких сломанных костей и деревянных мечей, никаких рассечений, тяжёлых ушибов и разбитых голов. Просто поражал в критические части тел, обозначая удары с уколами, не позволяя при этом достать себя. Одни только скорость и мастерство, без третьего фактора своего преимущества — силы.

Понравилось всем — самим участникам, продержавшимся с их точки зрения долго и избежавшим травм, босоногой обслуге, переживавшей после моего выступления с копьями за инвентарь, моим соратникам, на протяжении всего боя шумно поддерживавшим своего лидера и, конечно же, многочисленным зрителям, окружавшим площадку тесным кольцом.

По достоинству оценил мои танцы даже Кэйлор Хайтауэр, чью реакцию я в процессе отслеживал. Реакция правильная. На ярко выраженно безэмоциональном лице, закрепляющем образ истинного владетеля, каким король Эмрихта старался казаться, пусть и в малых дозах, но проступали: удивление, зависть, восторг и, что самое главное, страх. Посмотрим, что он мне скажет, не только узнав, кто я есть, но и посмотрев на меня-мечника в деле.

Поблагодарив своих спарринг партнёров и раскланявшись с публикой, я заявил, что на сегодня с меня достаточно и, пообещав Вальдемару как-нибудь повторить, покинул тренировочное поле в сопровождении так и не воспользовавшихся функционалом данного объекта соратников. Всё, больше никаких представлений. Всем всё, что нужно показано. В следующий раз настоящая тренировка — буду потихоньку подтягивать уровень мастерства своих спутников. Но сначала нужно разобраться с проблемой.

— Мы переезжаем, — озвучил я принятое решение, когда мы отошли от тренировочного поля на достаточное расстояние.

Идём только своей компанией. Большинство зрителей тоже начали расходиться по завершению моего выступления, но мы стартовали чуть раньше других.

— Куда? — удивился Бочка.

— На съёмные комнаты. Желательно отдельный этаж и прислуга по вызову. В трактире прослушка.

— То есть этот хрен княжеский не просто так ляпнул про нелюдя? — мгновенно нахмурился Вепрь. — Я думал: на молоко дую, ан нет — не показалось значит.

— Не показалось, — подтвердил я. — Это было послание — мол, я всё знаю. А вот, к чему оно… Это я сейчас выясню.

— Опять в одиночку болтать с ним пойдёшь? Может, раз он всё знает…

— Не нужно, Хайдар, — остановил я набивающегося ко мне в компанию Вепря. — Переговоры — это моё дело. Сам справлюсь. Вы лучше пока озаботьтесь поисками жилья. Вечером объявим о переезде. Причина — мы теперь слишком богаты, чтобы ютиться в трактире. Пора рассказать всем про наш договор с бессмертными.

— Хорошо, — кивнул Вепрь. — Есть кое-какие намётки. Пойдём пообщаемся. В этот раз остаёшься без пригляда. Здесь, в глуши, за тебя переживать смысла нет. Хотел бы я посмотреть на того, кто сможет тебя укокошить без дара.

Но кто как, а Китар за меня всё равно волнуется. На лице обернувшегося мальчишки тревога. Вепрь повёл народ дальше, я же остался на улице, якобы привлечённый витриной продовольственной лавки, где за мутным стеклом показывали себя прохожим сырные головы, копчёные окорока, гирлянды колбас и расставленные между всем этим питательным хозяйством пузатые бутылки с вином.

— Идите, я догоню! — крикнул я своим ради соблюдения конспирации и потянул на себя ручку двери магазина.

Подожду в лавке Кэйлора. Если я правильно понял намёк короля Эмрихта, Хайтауэр обязательно пройдёт мимо, возвращаясь с тренировочного поля. И скоро. Один из его из его охранников провожал нас, следуя за нами по улице на почтительном отдалении. И действительно, не прошло и пяти минут, на протяжении которых продавец проводил для меня экскурсию по своему ассортименту, как возле лавки — спасибо прозрачным витринам, позволившим заметить интересующую меня троицу — появился Его Величество со своей бессменной охраной.

— Спасибо, любезный. Позже приду за покупками, — попрощался я с продавцом и вышел из лавки.

Улица уже опустела. Большая часть зрителей моего представления успела пройти мимо раньше. Тем не менее, я не стал прямым текстом сообщать, что понял намёк и готов к разговору.

— О, Ваше Величество! — делано удивился я нашей встрече. — Жаль, что не вышли размяться. Вальдемар назвал вас первым мечом квартала…

— Это звание вы уже у меня отобрали, Дерхан, — оборвал меня преисполненный серьёзностью король Эмрихта. — Давайте отбросим прелюдии и сразу отправимся ко мне. Утренний разговор, в сравнении с тем, что нас ждёт сейчас — бессмысленное сотрясание воздуха.

Переход на «вы» и подчёркнутая серьёзность наводят на определённые мысли.

— Ведите, — согласился я. — Пообщаемся.

* * *

Резиденция короля Эмрихта в квартале заблудших представляла собой большой двухэтажный дом с задним двором, с просторным залом приёмов, с собственным поваром, прилагающимся вместе с ещё парой слуг к съёмному особняку, с приличным набором спален, сан.узлов и хозяйственных помещений и с богато обставленным кабинетом, в котором мы и расположились с отпустившим охранников Кэйлором.

Этот жест, кстати, сходу дал мне ответ на мой главный вопрос. Обвинений, угроз, ультиматумов ждать не приходится. Король Эмрихта — человек умный. Понимает, что разговаривать со мной с позиции силы — плохая идея.

— Я всё знаю, — обошёлся без вступлений Хайтауэр. — Мой человек слышал ваш разговор от и до. Рассказ некого, записавшего вас в бесы Сепана, последующие обсуждения, объяснения посвящённого в тайну мальчики, ваши дальнейшие откровения. Если тезисно: враги всего рода людского — пришельцы-гахары, спрятавшийся у нас от них великий мастер, что единственный способен спасти человечество, бесчисленные миры среди звёзд, возможности, которые мы себе и представить не можем, к сожалению, вам не доступные здесь, и так далее. Всего мой слуга не запомнил, но суть передал очень точно. Я не набожный человек. Просвещённый и образованный. Я способен представить себе… осознать… И поверить.

Король Эмрихта взял театральную паузу.

— И я верю! — продолжил он с пылом. — Почти. Спасать род людской и свой дом в том числе — нет достойнее миссии. Одна мелочь — и я ваш первейший друг и помощник навеки.

— Клянусь чем угодно. Всё — чистая правда.

— Я должен проверить.

— И как, интересно?

— Среди моих даров есть один не особо полезный — я могу видеть возраст с отмером. Если вам больше пяти тысяч лет, я поверю во всё.

Как легко! Словно звёзды специально сошлись. Нужный дар, так к месту подслушанная правда, мои показательные выступления, во время которых король получил информацию. Наблюдая за творимыми мной чудесами, очень сложно не поверить и во всё остальное. Если случайности так совпадают, то сам Творец велит присвоить заслугу удачи себе.

— Конечно, поверишь, — искривил я губы в загадочной улыбке. — Зря я что ли устраивал для тебя представление.

— Так вы знали, что вас слушают? — попался на крючок Кэйлор.

— И был уверен, что это твой человек, — кивнул я. — Ты получишь свои доказательства. Есть возможность покинуть квартал?

— Конечно. За определённую плату стража организует сопровождение. Доступных направления два — хранилище или архив. Я обычно посещаю второй.

— Ну, а мы сходим в первое. Плата с тебя, новый друг и соратник.

* * *

За ворота мы вышли вдвоём. Брать с собой охранников короля — тратить лишние деньги. Цена услуги зависит от количества конвоируемых человек, ибо по инструкции на одного заблудшего, пожелавшего посетить хранилище или архив, полагается два десятка стражников сопровождения. Понятно, что нужного числа последних у ворот не имелось, и нам пришлось ждать, когда посланный по данному делу слуга не вернётся с известием о готовности удовлетворить наш запрос.

За это время мы успели немного обсудить наши будущие отношения, исходя из положительного результата грядущей проверки. На людях мы по-прежнему: предз и король. Никаких фамильярностей с моей стороны. Я к нему обращаюсь на «Вы», он ко мне на «ты». Тайна моей личности, разумеется, продолжает оставаться для всех прочих тайной. Обсуждаем дела лишь в кругу посвящённых, разросшемся до десяти человек, за счёт самого короля и охранников Кэйлора. Последние преданы правителю Эмрихта до мозга костей. За них можно не переживать.

А вот шпионивший за нами в трактире слуга уже мёртв. Ещё до финальной проверки моей принадлежности к «звёздному миру», как выразился Его Величество, король Эмрихта отдал приказ по его устранению. Опасный свидетель исчез, по кускам утонув в местном септике. Способ проверенный. Кэйлор здесь уже несколько лет, и за всё это время гигантскую выгребную яму, собиравшую нечистоты квартала, ни разу не чистили. Высока вероятность, что и в этом обороте не станут.

И вот за стеной дар вернулся. К королю, не ко мне. Прикосновение руки Кэйлора к моему предплечью заставляет брови правителя Эмрихта резко подпрыгнуть. Возраст мой установлен, проверка успешно пройдена. Но осталось ещё одно дело.

— Дерхан Козин, — озвучил я своё протокольное имя охране хранилища. — Прошу проводить нас к моим вещам.

— Так… Заблудший Дерхан… — принялся листать журнал местный кладовщик. — Нашёл. Следуйте за мной.

В сопровождении части нашего почётного эскорта мы двинулись вглубь здания по длинному коридору, мимо ряда закрытых дверей.

— Семена, деньги, ценности держать лучше в квартале, — поделился со мной шёпотом Кэйлор опытом старожила Ковчега. — Здесь только оружие. Оно, и по описи, и за стены его пронести невозможно.

— Я знаю. Хочу подарить тебе два отличных меча.

— Это лишнее. У меня арсенал… Королевский. Да, самое подходящее слово. Есть всё.

— Таких нет. Клинки самого Вечного Правителя Хо.

— Правителя Арха? — удивился мой спутник. — Откуда они у вас?

Ему явно рассказали не всё. Позже заполню пробелы, если достигнем взаимопонимания.

— Потом расскажу.

— Мы пришли, — объявил остановившийся перед одной из дверей кладовщик. — Что вам вынести? Или желаете что-нибудь оставить на хранение?

— Мечи в ножнах. Оба.

— Более точное описание?

— У меня других нет. Не ошибётесь.

Кладовщик скрылся в камере хранения. Я же снова шёпотом обратился к Хайтауэру.

— Они хуже твоих новых, но тоже хороши. От тебя жду ответный подарок.

— Э… — на мгновение растерялся король Эмрихта. — Если вы про моё недавнее приобретение, то Вальдемар сильно преувеличил их ценность. Обычные, простые клинки с неплохим качеством стали…

— Не нужно преуменьшать качество моего оружия, — перебил я его. — Я специально привёз их сюда из Предземья. Планировал позже забрать, но кого-то йок понёс под корабль раньше, чем я смог вернуться за ними.

— Морской царь, — вздохнул Кэйлор.

— Что?

— Продавец уверял, что ему преподнёс их за праведность сам морской царь, — с грустью в голосе прошептал смирившийся с неизбежной потерей Кэйлор Хайтауэр.

— Да, воткнул в днище корабля между брёвен. Могу описать внешний вид, но не думаю, что это нужно.

— Вот эти? — появился с мечами Хо кладовщик.

— Да. Прошу переписать их на Его Величество Кэйлора Хайтауэра.

— Мечи в моё хранилище, — тут же приказал король Эмрихта.

И тут же уже громко, для всех:

— Спасибо, Дерхан. У меня для тебя тоже приготовлен подарок. Сейчас кое-что перепишем в ответ на тебя.

А стоит ли нам теперь куда-то переезжать из трактира? Звёзды сжалились надо мной. Наконец-то пошла белая полоса.

Загрузка...