Глава 9

Мне было неудобно сидеть, и я попытался вытащить руки из-за спины. Но только я шевельнулся, как холодный ствол пистолета вновь защекотал мне ухо.

Парень за рулем продолжал гнать машину с сумасшедшей скоростью. Мы уже миновали Манхэттен, проехали тоннель Квинс Ментоун и направились к аэропорту. Парень отлично вел машину — мягко и уверенно. А сидевший со мной, очевидно, понимая мои чувства, время от времени проводил холодным стволом по моей голове, ушам, шее и иногда упирался в спину.

Наконец, заметив, как на посадку заходит самолет, я решил, что мы выехали на взлетное поле, но вместо этого мы промчались чуть дальше и остановились на каком- то пустыре. Кругом ни машин, ни людей.

— Куда это мы едем? — поинтересовался я.

— Погоди, скоро узнаешь. — Пистолет вновь уперся мне в шею. — Плохо, что ты взял машину.

— Да, но вы приготовили в ней для меня отличные подарки.

На миг пистолет перестал щекотать мне шею. Машина резко рванулась с места, и мы поехали назад. А потом вдруг представился весьма удобный момент. Правда, не совсем такой, какой был нужен мне, но я все же сумел им воспользоваться.

Машина мчалась слишком быстро, и на одном из поворотов сидевший рядом парень навалился на меня. Однако выпрямиться ему удалось лишь с моей помощью. В мгновение ока я схватил его за горло и повалил на сиденье. От неожиданности он выронил пистолет, а я в это время крепко сжимал его глотку. Парень за рулем с ужасом смотрел на меня в зеркальце, но при той скорости, с которой он вел машину, было совершенно бесполезно что-то предпринимать. Парень начал сбрасывать скорость и наконец нажал на тормоза. Да, он остановил машину, но было слишком поздно. С моим соседом уже было покончено. Я успел схватить в руки пистолет и теперь нагло улыбался в лицо шофера-гангстера.

Держась одной рукой за руль, он с ужасом смотрел на меня и пытался вытащить свое оружие, когда моя пуля угодила ему в голову. Я торопливо перелез на его место. Его тело безвольно сползло вниз. Все это заняло совсем немного времени. Теперь уже я вел машину и вез в ней два бездыханных трупа. Не знаю, видел ли это кто-нибудь из прохожих, но я все равно решил поскорее убраться из этого района.

Я снова помчался в сторону аэродрома. Дорогу туда я знал не хуже их, запомнил, что, не доезжая до него, имеется небольшой тупичок. Вот туда-то я и отвез трупы, усадив их на землю гак, чтобы они походили на парочку пьяных. Затем, закурив сигарету, я поехал домой.

Когда я остановился у своего дома, уже совсем стемнело. Я отпер дверь и чуть толкнул ее, не забывая о цепочке. Но это было излишне: цепочки на двери не было.

Войдя в квартиру, я окликнул Лили, но ее не оказалось. Я насторожился. Прошелся по комнатам, надеясь, что ошибся в страшных догадках. Но ее не было, как не было и принадлежащих ей вещей. Ничто не говорило о том, что она вообще была здесь. Не осталось даже ни единой пылинки. Я тщательно все обшарил, понимая, что так искусно ликвидировать все следы присутствия человека могли только весьма опытные люди.

Затем я позвонил в контору Пата. Там мне ответили, что его не было на работе весь день. Тогда я перезвонил ему домой и, на мое счастье, услышал его голос:

— Да?

— Пат, ты знаешь Лили Карвер?

— Карвер? Черт возьми, Майк…

— Ты понимаешь, она находилась у меня и неожиданно исчезла.

— Куда?

— Откуда я знаю, куда! Но в одном я уверен: добровольно она уйти не могла. Послушай…

— Погоди, дружище, ты должен мне кое-что объяснить. Тебе известно, что она находится под следствием?

— Конечно, известно. Вот поэтому-то я и забрал ее из Бруклина. Ее разыскивали наши знакомые из ФБР и вообще все, кому только не лень. Но сегодня им все же удалось ее найти, и куда-то увезли ее.

— Майк, ты подставляешь свою шею…

— Заткнись! Если у тебя имеется ее словесный портрет, то действуй, Пат! Вполне возможно, она знает, за что ухлопали Берту Торн.

Пат резко задышал в трубку:

— Ты ведь познакомился с ней лишь вчера, Майк. И потом… насколько нам известно, она исчезла уже давно. Черт возьми, я хотел бы знать кое-какие детали.

— А что у вас против нее есть?

— Пока ничего. По крайней мере сейчас ничего. Но поговаривают, что она замешана в убийстве.

— Мафия?

— Это проверяют.

— Проклятье! — пробормотал я.

— Да, понимаю, что ты сейчас чувствуешь, — заметил Пат и, немного помолчав, добавил: — Но я обязательно ее найду. Только смотрю, неприятностей становится все больше и больше.

— Согласен с тобой.

— Они добрались уже и сюда.

— Например?

— Некоторые ребята, самые любопытные, начали возникать на нашем горизонте. Одного из них мы уже взяли.

— Ну, наконец-то закон начал действовать! — усмехнулся я.

— Ты не совсем прав, Майк, и знаешь почему?

— Почему?

— До меня дошло, что о тебе болтают в одном нехорошем месте.

— А! — Я выпустил струйку дыма. — Это что, уже пронюхали о нашем с тобой уговоре?

— Похоже на то.

— М-да… А что там слышно, насчет парочки трупов в Квинсе?

Пат ответил не сразу. Через некоторое время он торопливо прошептал:

— Я бы не мог этого скрыть.

— Только, пожалуйста, не натравливай на меня своих ребят. Пушку я уже выбросил несколько дней назад.

— Но как же все это случилось?

— Да встретился один симпатяга. Напомни мне как- нибудь об этом случае, и я тебе все расскажу.

— Ничего удивительного, Майк, что эти парни хотят пришить тебя и охотятся за тобой с таким рвением.

— Да, Пат, в этом я с тобой согласен.

Рассмеявшись, я положил трубку. У меня было такое предчувствие, что случилось еще далеко не все и вечером произойдет что-то непредвиденное. Я стоял у окна и прислушивался. Снаружи доносился все тот же смех. Город- чудовище смеялся надо мной, но на этот раз смех звучал не так уж уверенно.

Резко зазвонил телефон. Я взял трубку, и смех за окном сразу же стих.

— Это Майк? — спросил мягкий женский голос.

— Да.

— Майк, это я, Майкл Фридей.

Я сразу же представил ее себе. Ее яркий, слегка влажный и чувственный рот.

— Вы где? — Это было единственным, что я сообразил спросить.

— В городе… — чуть замялась она. — Майк… я хотела бы снова увидеть вас.

— В самом деле?

— Да.

— Зачем?

— Да так, просто поболтать, Майк, вы возражаете?

— Разве вам можно противиться?

Вероятно, она улыбнулась, но голос ее звучал печально.

— Скажите, может, у вас есть предлог для отказа?

— Конечно, я мог бы придумать что-нибудь вразумительное.

— Вы должны встретиться со мной. Скажите где и когда?

— А где бы вы хотели?

— Ну… один из друзей Карла сегодня устраивает прием. Я собираюсь пойти туда. И если вы не возражаете… может, мы пойдем туда вместе… Мы не останемся там долго.

Я задумался. В моей голове лихорадочно все замелькало.

— О’кей. Ничего другого у меня сегодня не намечается. В десять я буду вас ждать в вестибюле отеля «Астор». Идет?

— Отлично, Майк! Я прицеплю красную гвоздику. Вы обязательно меня узнаете.

— Нет, уж лучше вы улыбайтесь. Ваш великолепный рот мне никогда не забыть.

— Не надо шутить, — промолвила она и повесила трубку.

Я продолжал смотреть на телефон, положив трубку на рычаг. Черный симпатичный аппарат. Это маленькое чудо. Можно разговаривать с кем угодно и когд<1 угодно. И вы никогда не знаете, кто вам может позвонить. Черный, очень симпатичный аппарат. Вот и их организация весьма похожа на этот аппарат. Она такая же черная, и вы никогда не знаете, когда она настигнет вас. Но если вы даже и узнаете об этом, то все равно будет поздно.

«А если я узнаю, что будет уже поздно?» — задал я себе нелегкий вопрос.

Сколько уже было попыток за такое короткое время! Сперва они пытались размазать меня о скалу, потом тот мальчишка с пистолетом. За моей спиной маячили оскаленные физиономии двух свежих трупов. Может, это их напугало?

«Сопляки, ничтожества!» — с презрением подумал я.

И где-то в городе бродят еще два будущих покойника: Чарли Макс и Саджер Омохауз. За пару грандов они любому вскроют брюхо, да еще посмеются при этом. Но они пешки в большой игре. Они ничего не боятся, чувствуя за собой надежную, крепкую поддержку своих боссов. Слово «мафия» производит на них магическое действие, а деньги отметают у них все сомнения.

Я прекрасно понимал, что меня уже ищут. Скоро состоится встреча. Встреча с Майкл Фридей. Но сперва мне предстояло еще одно свидание. Ну что ж, я всегда готов к подобному. Все к тому и шло. Но мы еще поглядим — кто кого!

Я направился в район Сороковых улиц и нашел там место для машины. Долго стоять здесь было нельзя, но я и не собирался особенно задерживаться. Я почувствую, когда наступит время сматываться отсюда. В одном из баров от меня начали шарахаться, и я сразу же понял, что меня должны кокнуть. Один пижон, с которым я как-то имел дело, торопливо отвел от меня взгляд. Да, моя догадка подтвердилась.

Было четверть десятого, когда я забрел в заведение Гарвея Паллена. Он не хотел даже обслуживать меня, но я подождал, пока он не выйдет.

— Бутылочку «коки», — кивнул я.

Гарвей торопливо принес бутылочку и, поставив ее передо мной, быстренько убежал. В бар зашел какой-то тин в штатском. Он подошел к стойке и заказал пива. Я заметил, что он разглядывает меня в зеркало. За моим столом сидела женщина. Хотя она была изрядно навеселе, перед ней стоял еще стакан виски. Она медленно потягивала его, бросая на меня взгляды.

— Вы Хаммер? — спросила она шепотом, отвернувшись в сторону.

— Да.

— Они ждут у Длинного Джона.

— А вы?

— Лучше слушайте, что вам говорят.

— Кто их видел?

— Я только что оттуда.

— Что еще?

— Коротышка нанюхался кокаина.

— Копы гам есть?

— Ни одного. Только они.

Я допил «коку» и закурил. Рыжая женщина уже ушла. Длинный Джон. Конечно, это имя не значилось на вывеске, но его и так все знали. Там был бармен без глаза и с деревянной ногой.

Из соседнего помещения долетала музыка. Когда дверь открывалась или закрывалась, оттуда доносились запахи пива и отчетливо слышались хриплые голоса. Наверное, там было не менее дюжины мужиков, и каждый из них спешил высказаться.

Саджер Омохауз сидел в углу бара спиной к двери, чтобы входящие не смогли бы сразу узнать его. Чарли Макс находился в другом углу, но лицом к двери, чтобы видеть входящих. Когда я вошел, Макс прикуривал от спички, а Саджер подносил ко рту стакан.

— Хэлло, Саджер, — проронил я и заметил, как стакан в его руке дрогнул. Мне даже показалось, что у него на затылке зашевелились волосы, как загривок у собаки, когда она встречает другую собаку. Саджер уже слышал обо мне от других. Я видел, как напряглась его спина. Он был прекрасно осведомлен, что со мной надо быть поосторожнее. Он осмотрелся и быстро сунул руку под мышку, но моя рука оказалась проворнее. Я выхватил оттуда большой револьвер, вынул из него патроны, положил их в свой карман, а оружие опустил ему за шиворот. Саджер даже не шевельнулся. Он весь вспотел, тяжело задышал, но не проронил ни звука.

К нам приковылял Длинный Джон.

— В чем дело, приятель?

Вот только тогда Саджер поднялся. Вы знаете, как дети ловят бабочек? Рука у них всегда наготове, потом резкое, короткое движение и — бабочка в плену.

Также резко и быстро взметнулась моя рука и вдавилась кулаком в его желудок. И сразу же в баре Длинного Джона стало на одного пропойцу больше. Чарли Макс оказался на редкость прытким парнем. Он вскочил и сунул руку в набедренный карман, но достать оттуда револьвер не успел. Кто-то из посетителей догадался, что он полез за оружием, и сразу же раздался пронзительный крик. Женщина, сидевшая за соседним столиком, резким движением толкнула стул, который угодил Чарли под коленки. Он с размаху уселся на стул. К нему стремительно бросились двое мужчин и с силой выхватили его руки из карманов. Я не торопясь приблизился к Чарли.

— Ты совсем не годишься для серьезной работы, приятель, — проворчал я. — Жаль только, что тебе никто не растолковал как следует, как опасно иметь дело со мной.

Я нагнулся, чтобы поднять револьвер.

— Не трогайте его, Хаммер.

Высокий парень в голубом костюме улыбнулся мне, и я с трудом удержал гримасу удивления. Двое других парней возились с Саджером. Я мгновенно все сообразил и тут же направился к выходу. Теперь я на деле убедился, что Вашингтон начал действовать.

Она ждала в вестибюле. Там же находились и другие ожидающие, но они только делали вид, что поджидают кого-то, а сами наблюдали за ней. Некоторые из них заняли удобную позицию на случай, если тот, кого она ждала, не покажется на виду у всех. У нее не было красной гвоздики, как она обещала, но она улыбнулась, и мне показалось, что я уже издали ощущаю вкус ее губ.

Трудно найти слова, чтобы описать женщину, похожую на Майкл Фридей. О таких часто можно прочитать в романах. В ней, правда, не было особого изящества, она скорее походила на породистое животное. Майкл стояла в небрежной позе, отставив ногу в сторону так, чтобы платье подчеркивало красивую линию ее бедра.

Я улыбнулся, она протянула мне руку, и мы поспешили к выходу.

— И давно вы меня ждете? — поинтересовался я.

Она взяла меня под руку.

— Дольше, чем обычно жду кого-либо. Десять минут…

— Надеюсь, я все же заслуживаю ждания? — пошутил я, коверкая слова.

— Нет.

— Значит, вы очень по мне соскучились?

— Откуда вы знаете? — Она толкнула меня локотком.

— Я не знаю, но это мне льстит.

— Черт возьми! — неожиданно шепнула она, и улыбка ее исчезла.

Я открыл перед ней дверцу такси, помог ей устроиться на сиденье и скользнул за ней.

— Если не трудно, скажите адрес.

Майкл наклонилась к водителю и назвала адрес на Риверсайд Драйв, после чего легко откинулась на спинку сиденья.

Мне хотелось, чтобы наша поездка продолжалась как можно дольше. Улыбнувшись, она обняла меня. Я тоже обхватил ее за плечи, перебирая ртом ее мягкие волосы. Потом наши губы встретились. После затяжного поцелуя мы закурили и остались сидеть обнявшись. Мы молчали до самого дома.

— И чем мы будем здесь заниматься? —

полюбопытствовал я, выходя из машины.

— Здесь устроен прием… Будут друзья Карла и его деловые партнеры.

— Понимаю. А что еще интересного?

— Вы должны обращаться со мной очень приветливо. Мой братец крайне ревниво относится к этому. Он считает, что я должна охранять его интересы.

— В таком случае, — мы уже находились в вестибюле, и я кивнул в сторону низкой скамеечки, — давайте присядем и предварительно поговорим.

Майкл нахмурилась и с недовольным видом последовала за мной. Мы сели, и я включил небольшую настольную лампу.

— Вы же сказали, что хотите поговорить со мной, не так ли? Наверху нам это не удастся.

— Понимаю, — мягко согласилась она и беспокойно зашевелила руками. — Я хотела поговорить с вами о Карле. — Она вдруг с-вызовом посмотрела на меня. — Я сделаю все, что вы мне сказали, Майк… Я узнала о нем…

— Что именно?

— Да… я и не пыталась ничего скрывать. Карл действительно в чем-то замешан. Собственно, я всегда догадывалась об этом. — Она опустила глаза. — Карл связан со многими людьми, занимающими важные посты в правительстве и в деловом мире. Кажется, он прекрасно знает, чем они занимаются, а я никогда не интересовалась этим.

— Вы всегда брали лишь то, что он давал вам без объяснений?

— Да.

— А о чем вы не знали, вас не беспокоило?

— Да, — шепнула она.

— А теперь вы заволновались?

— Да.

— Почему?

— Потому… потому что до сих пор только официальные дела доставляли ему неприятности. Для этого у Карла есть юристы… самые лучшие… Они всегда заботятся о таких делах. — Майкл положила свою руку на мою. Ее рука чуть дрожала. — Ну, а вы совсем иное дело. — И она замолчала.

— Говорите!

— Я… не могу.

— Говорите, Майкл!

— Хорошо, я скажу. Вы убийца, Майк. Отвратительный, грязный убийца, который ни перед чем не остановится ради достижения своей цели. Вы убиваете и будете убивать до тех пор, пока не убьете себя самого.

— Скажите мне одну вещь, детка… Вы за кого боитесь: за меня или за Карла?

— О, только не за вас. С вами ничего не случится, — печально и горестно произнесла она.

Я удивленно уставился на нее.

— Вы не испытываете ко мне никаких чувств?

— Майк, выслушайте меня внимательно, и вы все поймете. Я люблю Карла, он ведь всегда заботился обо мне… Я люблю его, понимаете? Если бы у него были другие неприятности, а не из-за вас, Майк… Если бы неприятности были не из-за вас, это было бы совсем другое дело. Я бы хотела, чтобы это случилось…

Я мягко убрал руку и закурил. Она криво усмехнулась, наблюдая за мной.

— Это случилось очень быстро, Майк, — продолжила она. — Это, конечно, звучит плохо и совсем неубедительно. Вы считаете меня хитрой и ловкой, и я не могу порицать вас за это. Что бы я вам сейчас ни сказала, вы все равно мне не поверите. Правда, я могу попробовать доказать, но от этого будет еще хуже. Скажу вам лишь одно: Майк, мне будет очень жаль, если дело примет печальный оборот. Вы очень мне нравитесь. Такого со мной никогда раньше не было. Ладно, пойдем.

Я встал, взял ее под руку, и мы направились к лифту. Войдя в лифт, она нажала на верхнюю кнопку и прижалась ко мне спиной. Я заметил, что в фойе стояли оба телохранителя Карла. Они заулыбались, увидев девушку. О, какими взглядами проводили они меня!

Мы подошли к двери, и Майкл с ходу сняла с меня плащ, а эти парни удивленно смотрели на нас. Из-за двери доносился шум голосов, и мы вошли.

Между группами людей непрерывно сновали официанты, разнося напитки. Многих из присутствующих я знал по фотографиям в газетах, некоторых видел в кино. Да, тут присутствовали важные люди. Настолько важные, что было весьма удивительно, как они могли собраться такой компанией, потому что среди них были люди и менее значительные, и даже такие, имена которых частенько фигурировали в полицейских отчетах и сводках.

С разных сторон слышались приветствия. Майкл очаровательно улыбалась, махала рукой и подталкивала меня к ближайшей группе. Лео Гармеди с важным видом готовился представить ее другим. Я вырвал у нее свою руку.

— Идите без меня, детка, я лучше поищу бар.

Она согласно кивнула, но по ее лицу промелькнула тень. А я, не обращая на это внимания, отправился в бар. Войдя туда, я заметил, что Аффия держит за руку Велду, и Билли Мист им что-то рассказывает. Находившийся тут же Карл Эвелла весело хохотал.

Я взглянул на Велду: она была в полном порядке — мила и великолепна. Карл Эвелла старался казаться более веселым, чем это было на самом деле. Увидев меня, он застыл на месте и побледнел, а Билли Мист, наоборот, покраснел и от неожиданности раскрыл рот.

— Не удивляйтесь, Карл, сюда меня привела ваша сестра.

— О!

— Очаровательная девушка, — продолжал я. — Никогда бы не подумал, что она ваша сестра.

Затем я перевел взгляд на Билли. Я ненавидел его всей душой и хотел, чтобы он это почувствовал.

— Привет, болван! — сказал я.

Если бы кто-нибудь в этот миг стоял рядом со мной, он услышал бы, как громко бьются их сердца. Билли был готов лопнуть от злости, но я уже смотрел не на него, а на Эла Аффию, который сжимал руку Велды. Но он, как видно, ничего не понял из происходящего вокруг него и переводил недоумевающий взгляд с одного на другого.

— В чем дело, ребята? — спросил он.

— Правда, в чем дело? — повторила Велда.

— Простите, милая, — произнес Билли. — Это просто шутка. Вы же знаете, как шутят иногда некоторые люди.

— Конечно, знаем, — отозвался Эл.

Я смотрел на бруклинского мальчика, внимательно изучая его. Кто-то говорил мне о глазах Эла, но он определенно ошибался. Это были совсем не глупые глаза. Маленькие, близко посаженные, но не глупые. В них светилось то, о чем никто не знал.

— Может быть, кто-нибудь из вас представит меня даме? — проговорил я.

Карл торопливо поставил бокал на стол.

— Вы — Хаммер, кажется? Да, да, вспомнил — Майк Хаммер! — Он взглянул на меня и улыбнулся. — Майк Хаммер, это мисс Ньюс. Кэнди Ньюс.

— Привет, Кэнди, — улыбнулся я.

— Привет, Майк, — откликнулась Велда.

— Отличная фигурка, просто великолепная! Манекенщица?

— Да, служу моделью для газетных объявлений и советов.

О, моя секретарша — невероятная умница. Так мило и просто объяснила она Билли Мисту, почему была с двумя репортёрами. Интересно, как она догадалась о его чувствах? Велда прекрасно понимала, о чем я размышляю, и подмигнула мне.

— А чем занимаетесь вы, мистер Хаммер?

Все настороженно уставились на меня.

— О, я охочусь!

— За крупной дичью?

— За людьми, — ответил я, подмигивая Билли Мисту.

— Интересно.

— Очень. Это настоящий спорт. Вы когда-нибудь охотились?

— Да, а что?

— Нам надо как-нибудь поохотиться вместе. Я покажу вам несколько интересных трюков.

— Я бы тоже хотел это увидеть, — засмеялся Эл.

— Некоторые люди для этого совершенно не годятся, — сказал я ему. — Это ведь только кажется легким, когда в вашем кармане револьвер. — Я обвел всех многозначительным взглядом. — Но когда вы ошиблись и сделали неверную ставку, вам остается извиваться, как червяку, попавшему под сапог. Вы понимаете, о чем я говорю.

Карл собрался было что-то сказать, но я не желал его слушать. В этот момент к нам подошел Лео Гармеди. Поклонившись Велде, он улыбнулся.

— Могу я попросить вас поговорить с моим другом? — обратился он к Велде.

— О, конечно.

— Ты не возражаешь, Билли?

— Поскорее верни ее обратно.

Велда улыбнулась и ушла. Билли Мист сразу же проговорил, не глядя на меня:

— С твоей стороны было бы разумнее оставаться дома.

Я тоже не смотрел на него. Я следил за тем, как Велда проходила сквозь толпу. Поймав официанта, я схватил с подноса бокал, быстро осушил его и пошел искать Майкл.

Я увидел ее в толпе и перехватил взгляд, устремленный на меня. Я хотел двинуться в ее сторону, как неожиданно услышал за своей спиной шепот:

— Майк!

Я повернулся к официанту и взял второй бокал.

— Через час встретимся на углу в аптеке, — прошептал голос Велды.

Этого было вполне достаточно. Я пошел к группе, среди которой находилась Майкл, и встал несколько в стороне, ожидая, когда она извинится перед друзьями и подойдет ко мне. Я заметил, что у нее была усталая улыбка и чем-то обеспокоенное лицо. Вскоре, извинившись перед друзьями, она подошла ко мне.

— Вам весело?

— Почти.

— Я видела, как вы разговаривали с братом.

— И с его друзьями. Он уверен, что у него много друзей.

— А разве это не так?

— Почти так.

Она нахмурилась.

— Отвезите меня домой, Майк.

— Еще слишком рано, детка. Мне ведь еще необходимо объясниться. Когда это произойдет, я не хочу, чтобы вы были рядом.

— С Карлом?

— И с ним тоже.

— А как же я?

— Вы просто прелесть, Майкл. Но если вы против меня что-то замышляете, то говорю заранее это не пройдет. Да, я вам не доверяю. Можно сходить по вас с ума, но доверять вам нельзя. Я сказал вам одно слово во время прошлой встречи — «мафия». Это слово неприятно произносить вслух, потому что оно, как правило, означает неприятности. С этим словом связаны многочисленные убийства, и поскольку вы имеете какое-то отношение к этой организации, я вам не доверяю.

— Но вы же… не чувствовали то же самое… когда… когда целовали меня?

Я погладил ее по плечу.

— Меня интересует одна вещь, детка.

— Какая?

— Одно важное наблюдение.

— О, это звучит интригующе. Итак, какое?

— У нас еще будет время потолковать об этом. А сейчас, извините, у меня срочное дело.

— Мне показалось, что Вашингтон начал действовать, — сказал я Велде при встрече.

— Еще бы, — усмехнулась Велда. — Билли сообщил, что сегодняшней ночью у него намечается одно важное дело. — Она открыла сумочку и что-то достала из нее. — Он дал мне ключ от своей квартиры и сказал, чтобы я поджидала его там.

Я свистнул и взял у нее ключ.

— Но это не для меня, Майк. Пойди ты. — Она выглядела озабоченной.

— А что еще, Велда?

— У меня есть дубликат ключа, который мне удалось умыкнуть у Карла. Надо смотаться туда, и тоже быстро.

— Верно.

— Эл Аффия также пригласил меня к себе, но прежде, чем я пойду к Билли, — мягко промолвила она.

— Ах, грязная скотина!

— Не волнуйся, Майк.

— Я и не волнуюсь. Но у меня огромное желание превратить его в кровавый бифштекс!

Велда нежно сжала мою руку. Она вынула из сумочки пузырек аспирина и показала его мне.

— Тут хлорал, так что можешь не волноваться.

Мне это совсем не понравилось. Я знал, что она собирается сделать, и не хотел этого.

— Но он же не турист, Велда, и к тому же кругом люди.

— Но он к тому же еще мужчина.

У меня вдруг пересохло во рту.

— Он хитрый человек.

— У меня есть это, Майк, — заупрямилась Велда.

Иногда мы совершаем поступки, которые не хотели бы сделать. Мы ненавидим себя за это, но все же совершаем их. Я кивнул.

— Где он живет?

— Не в Бруклине, конечно. Он специально снимает квартиру под именем Тонни Тода на Сорок седьмой, между Восьмой и Девятой авеню. — Она извлекла записку и показала ее мне. Я тщательно запомнил адрес. — Счастливой охоты, Майк!

Велда ушла, а я еще некоторое время стоял и смотрел вслед прекрасной партнерше.

Через пять минут я уже двигался по направлению к квартире Билли Миста. Впервые я радовался, что это такой большой мужчина, настолько большой и крупный, что он надеялся на свою силу и не держал возле себя телохранителя. Он мог позволить себе роскошь полагаться на собственную безопасность, зная, что по одному его слову целая армия убийц уничтожит того, кто встанет на его кровавом пути.

Остальное было плевым делом. Я вошел в дом, как в свой собственный, поднялся на лифте и открыл дверь ключом. У него было восемь комнат, и повсюду царили чистота и порядок. Минут сорок пять я потратил на осмотр семи комнат и, ничего в них не обнаружив, приступил к осмотру восьмой. Это была маленькая гостиная, но в то же время она напоминала кладовую. Здесь стоял телевизор, письменный стол и книжный шкаф, набитый бумагами. Из всех восьми комнат это было именно то место, где Билли Мист в одиночестве проводил свое время.

Письменный стол был заперт на ключ, но открыть его было пустяком. В центральной его части лежала папка с бумагами, вырезками и фотографиями, на которых был изображен сам Билли Мист. Этот тип был дьявольским эгоистом. Десять минут я потратил на книжный шкаф и наконец обнаружил там фото Берты Торн. Подписи никакой не было, но отовсюду, кроме Берты, на меня смотрела смеющаяся физиономия Билли.

Но на этих снимках Берта почему-то не улыбалась. Потом была еще фотография Берты и Карла, а за ними стоял все тот же Билли и с кем-то разговаривал. На одной из фотографий было от руки написано: «Моему любимому и самому красивому мужчине». И больше ничего, если не считать бутылочки из-под лекарства. Судя по этикетке на ней, Билли, очевидно, страдал расстройством желудка.

Я закрыл стол, запер ящики на ключ и стер свои следы. После этого я подошел к телефону и набрал номер Пата. Дома никто не ответил, и я позвонил в полицию.

— Ты занят, Пат? — спросил я, когда он поднял трубку.

— Да. А где ты? Я все время звоню тебе в офис.

— Ну, если я тебе скажу, где я нахожусь, ты все равно не поверишь. А в чем дело?

— Заговорил Саджер Омохауз.

У меня от неожиданности задрожали ноги.

— Быстрее выкладывай, Пат! Что он сказал?

Пат понизил голос:

— Этот Саджер был в деле, когда ухлопали Берту Торн. Это должен был сделать Чарли Макс, но он не сделал.

— Дальше! Он указал на кого-нибудь?

— Нет. Он сказал, что все остальные совершенно новые для него лица, и он их не знает.

— Проклятье! А вы что, не можете заставить его разговориться?

— Больше никто и ничего не сможет. Когда его перевозили в прокуратуру, то по дороге его убили.

— Что ты сказал?!

— Саджер и Чарли — оба мертвы. Один из сотрудников ФБР и коп тоже убиты. Их машину обстреляли из пулемета.

— Черт побери, кому-то не дают покоя лавры Эль Капоне, Пат! Ну скажи же. ради Бога, как велики эти люди? Насколько далеко они могут зайти, пользуясь своей безнаказанностью?

— Похоже, эго очень крупные фигуры. Саджер описал нам одного из резидентов Майами. О, он слишком велик!

Я неожиданно ощутил на губах неприятный привкус.

— Ясно, — пробормотал я. — Значит, если ему и зададут несколько вопросов, то совершенно очевидно, что его ответы вас ни в коем случае не удовлетворят. Но я бы сам хотел с ним поговорить. Только я и кожаный ремень. 14 я буду счастлив услышать его хриплые ответы.

— Это не годится, Майк.

— Для меня годится. Следы машины есть?

— Мы обнаружили ее. — Голос Пата звучал устало. — она была брошена, но мы нашли в ней револьвер. Мы уже выяснили, что он похищен из арсенала в Иллинойсе. На нем не было никаких отпечатков. Лаборатория продолжает исследования.

— О, не пройдет и года, как мы получим от них сведения. Нет, я бы все же хотел сделать эту работу по-своему.

— Вот поэтому-го я и звонил тебе.

— Я слушаю тебя.

— Твоя сумасшедшая игра с Саджером и Чарли подействовала на нервы ФБР.

— Ты же знаешь, что им сказать.

— Да… Но они не желают тратить время, спасая тебя от неприятностей.

— Идиоты! Им же надо все время следить за мной, чтобы вовремя закончить дело, а не то они дождутся, что я один со всем справлюсь. А потом им ничего не стоит все мои заслуги приписать себе.

— Майк…

— Ну и черт с ними, дружище! Пусть разобьют себе головы.

— Заткнись ты хоть на минутку! — с тихой яростью произнес Пат. — За тобой не следят только потому, что они боятся потерять своих людей. Они уже кое-что потеряли и хотят потрясти Длинного Джона.

— Ну и что?

— А то, что у них нет никакой зацепки. Их люди в штатском ведут работу повсюду, а ты им мешаешь. После твоих визитов никто не осмеливается заговорить, и это их злит.

Я довольно ухмыльнулся.

— Пат, скажи им спасибо. Я не хочу, чтобы из-за них подстрелили меня, и поэтому буду действовать по- своему. А о Карвер тебе что-нибудь известно?

— Ничего… У нас, правда, имеются две недавно убитые блондинки. Одну из них три дня назад выловили в реке, а другую прошлой ночью прикончил любовник. Она тебя интересует?

— Нет. — Я взглянул на часы. — Нам с гобой пора закругляться. Я еще позвоню тебе в течение ночи, в крайнем случае, завтра утром, не позже.

— О’кей. Где ты?

— Сейчас я на квартире парня по имени Билли Мист, и он может появиться в любую минуту.

— В таком случае пока, Майк. — Он тяжело вздохнул и положил трубку.

Я последовал его примеру. И вовремя… Я неожиданно услышал шум лифта и стремительно выскочил из квартиры. На лестничной клетке я замер в ожидании. Лифт остановился, и из него появились Билли Мист и какой-то мускулистый парень. Они быстро вошли в квартиру. Разговаривать с ними мне было не о чем, и я спустился вниз.

Я прошагал примерно полквартала, когда меня внезапно осенила мысль, которая заставила резко остановиться. Было что-то мелкое и незначительное, что-то весьма тривиальное, что-то такое, мимо чего я прошел. Это не давало мне покоя. Минуту или две я стоял, собираясь с мыслями.

На углу улицы я ждал перед светофором, когда вспыхнет зеленый огонек. Вдруг из-за угла выскочило такси, промчавшееся мимо меня, и я заметил, что в нем сидит Велда и еще кто-то. Я не мог ни остановить такси, ни погнаться за ним, а потому застыл в секундной растерянности. Перейдя на другую сторону улицы, я сел в такси и приказал ехать на Сорок седьмую авеню.

Дом располагался в середине квартала. Это был старый дом, выстроенный не менее пятидесяти лет назад. Надпись на двери гласила, что Тод проживает на первом этаже в противоположной части дома. Звонить мне не понадобилось, так как дверь уже была открыта. Я вошел внутрь и вскоре предстал перед дверью с дощечкой, на которой значилось: «Тод». И здесь мне не пришлось звонить, так как и эта дверь оказалась открытой. Я заглянул в квартиру, и мне в глаза бросилась огромная лужа крови на полу.

Лужа начиналась прямо в прихожей. Я замер на месте. Конечно, в таких случаях лучше всего иметь в руке пушку. Когда в руке пистолет, то вас внимательно выслушают и исполнят все ваши приказания и пожелания. Но, увы, у меня не было пистолета, и я как можно тише скользнул вперед, стараясь быть бесшумным. И со мной ничего не случилось. Зато я увидел то, что произошло в квартире…

На столе стояли стаканы, бутылка с ликером и наполовину опорожненная бутылка виски. В воде плавилось несколько кусочков льда. На полу валялись осколки молочной бутылки, и среди них пятна крови. Велда определенно дала ему хлорала, который, видимо, почему-то не подействовал, и Эл полез к ней. Он бы убил ее, если бы мог, но она стукнула его молочной бутылкой. Эта мысль внезапно пришла мне в голову, и я ощутил желание прикончить мерзавца. Выходит, он все же очухался и теперь рвется к Билли Мисту. Я торопливо набрал номер Пата. Мелкая дрожь била меня в ожидании ответа. Наконец, он соизволил поднять трубку.

— Слушай, Пат, и, пожалуйста, не задавай вопросов. Ты понимаешь, они поймали Велду. Она поехала к Билли Мисту и угодила в ловушку. Отправляй туда быстрее машину с ребятами. Что? Вытяни ее оттуда, черт побери. Действуй!

Я быстро назвал Пату адрес Билли Миста и телефон Эла.

Когда я положил трубку, то был уже спокоен и холоден. Я закрыл дверь и стал лелеять надежду, что Эл вернется сюда один, тогда я сумею с ним поговорить. Я с нетерпением ждал звонка Пата и сидел на одном месте, не двигаясь. Потом мое терпение лопнуло. Поднявшись, я прошелся по квартире. В кабинете я обнаружил массу разных бутылок. Запахи отличного спиртного все же соблазнили меня, и я решил выпить. Я пил и курил, прислушиваясь, не звонит ли телефон, а глаза мои разглядывали обстановку квартиры. И я неожиданно понял, почему Эл выбрал именно это место. Это была хорошая, надежная база, где они могли разрабатывать свои преступные операции. Трудно было догадаться, что у Эла была еще одна квартира. Я оглядывался по сторонам и думал, что тут он должен был заниматься своими личными делами, это было мое твердое убеждение. Я видел пустые бланки, чековые книжки и различные документы. Видимо, деньги, получаемые от организации, он держал отдельно, и правительству в голову не приходило, что кроме их era пятидесяти долларов в неделю у него имеются другие, более значительные доходы. Я разглядывал бумаги, когда зазвонил телефон.

— Это ты, Майк? — услышал я голос Пата.

— Говори скорее!

— Волнуешься?

— Да говори же ты, черт тебя побери? Что случилось?

— Ничего, кроме того, что пара молодых людей побывала в гостях. Мист был один и валялся в постели. Он впустил копов, разрешил им осмотреть квартиру, а потом послал к черту. Один раз позвонил по телефону.

Я уже не слушал его. Швырнув трубку, я достал сигареты и закурил. На улице шел нудный дождь. Я прошелся по комнате, снова вернулся к столу и принялся ворошить бумаги, лежащие на нем. Неожиданно среди бумаг мне попалось на глаза название корабля — «Седрик».

Теперь, когда уже было слишком поздно, я начал кое- что понимать. Они не убьют ее, пока не удостоверятся — кто она. Они ведь не пожелают упустить свой шанс. Но когда они убедятся, тогда обязательно убьют ее.

Загрузка...