25

Леа и Кармен Ортега заканчивали обед в гриль-баре отеля «Плаза».

— Я не понимаю, почему Даниэль остановился у тебя. Я не знала, что ты с ним знакома.

— Я не знакома с ним! Товарищи попросили меня спрятать его, пока он не поправится.

— Товарищи?..

— Ну да, товарищи из коммунистической партии.

— Ты что, коммунистка?..

— Да, — с гордостью ответила Кармен.

— Но я думала…

Леа озадаченно смотрела на свою новую подругу. Никогда бы она не подумала этого о хорошенькой и эксцентричной ведущей «Радио Бельграно». Леа встречала коммунистов среди борцов Сопротивления, но это были в основном мужчины…

— Что общего у Даниэля с коммунистами?

— У нас общие враги и мы обмениваемся информацией.

— Эва Перон знает, что ты коммунистка?

— Да. Это одна из причин наших с ней стычек, но их столько!

— А для тебя не опасно оставлять у себя Даниэля?

— Мы очень осторожны. Товарищи наблюдают за этой квартирой днем и ночью. Кто-нибудь из них постоянно при нем.

— Когда я смогу его увидеть?

— Не сейчас. Ему нужен покой и отдых. Ты не забыла, что сегодня вечером у нас урок танго?

— Нет, не забыла, я приду с Сарой.

— Дорогая, я должна тебя покинуть. Через час у меня передача, а до этого я должна зайти в «Ла Насьон».

— Я напишу письмо моей сестре Франсуазе, а потом пробегусь по магазинам.

— Зайди в «Гат и Чавес», они получили платья из Соединенных Штатов, и совсем недорогие.

— Спасибо. Я непременно зайду.

— Больше гибкости, мадемуазель, больше гибкости!.. Распрямите плечи… Вот так лучше, — говорил Артуро Сабатини с акцентом, который так развлекал Леа и Сару.

Молодые женщины танцевали вместе. Леа лучше удавалось повторять сложные фигуры за Сарой, чем за преподавателем.

— Ты действительно хорошо танцуешь.

— И ты делаешь успехи.

— Не издевайся надо мной!

— Но у меня и в мыслях нет над тобой издеваться, уверяю тебя… Кстати, тебя хочет видеть Даниэль.

— Да?.. Но Кармен мне сказала, что он должен отдыхать, разве не так?

— Конечно. Но для того, чтобы ободрить его, надо, чтобы ты пришла.

— Я как раз собиралась…

— Мадемуазель Леа, танцуя танго, нельзя разговаривать.

— Извините меня, сеньор профессор, — сказала Леа, прыснув от смеха.

Когда урок закончился, Кармен, Сара и Леа вышли на проспект Майо.

— А не выпить ли нам по чашечке шоколада в кафе Тортони? Это здесь рядом.

— Шоколад — в такую жару!.. Ты с ума сошла, — сказала Леа.

— Ты можешь заказать что-нибудь другое.

После долгих споров с Сарой Кармен согласилась повести их к себе, чтобы навестить Даниэля. Они взяли такси и доехали до кладбища де ла Реколета.

— Здесь совсем близко. Пойдемте пешком. Так лучше.

Кармен сказала несколько слов молодому человеку, стоявшему у входа в респектабельное здание. Внимательно оглядев Сару и Леа, он знаком показал, что они могут войти.

Когда они поднялись на четвертый этаж, Кармен позвонила три раза.

— Открой, это я.

— Кто там?

— Друзья Даниэля, я их знаю.

Открывший дверь человек отошел в сторону, чтобы дать им пройти.

— Как он себя чувствует?

— Лучше. С ним Эрнесто.

— Привет, Эрнесто, я очень рада снова тебя видеть. Как дела?

Навстречу им поднялся красивый темноволосый молодой человек.

— Очень хорошо, Кармен. Мне сказали, что Даниэль у тебя и что он хотел меня видеть.

— Привет, Даниэль. Похоже, ты уже совсем в порядке. Я привела к тебе гостей.

— Леа! Сара! Как я рад видеть вас! Сегодня утром у меня был Самюэль, потом Эрнесто, теперь вы. Полно народу. Если бы я знал, что меня навестят две красивые молодые женщины, я бы побрился.

— Когда ты действительно отпустишь бороду, это тебе очень пойдет, — сказала Сара. — Ты мне очень даже нравишься в таком виде. А как он тебе, Леа?

— Нет, мне не нравятся бородатые мужчины.

— Решено: к завтрашнему дню я побреюсь.

Затем, посерьезнев, Даниэль спросил у Сары:

— У тебя есть какие-нибудь новости?

Сара изменилась в лице.

— Да, — приглушенно сказала она.

— Как только я встану на ноги… Эрнесто, это моя кузина Сара, о которой я тебе говорил, и наша подруга Леа Дельмас. А это Эрнесто, я с ним познакомился в Кордове на лекции по археологии доколумбовой Америки. Мы подружились. Он был моим гидом в Кордове.

— И переводчиком тоже, несмотря на мой никудышный французский… Простите, я должен идти, мой брат Роберто ждет меня, — сказал Эрнесто. — Я приду завтра. До свидания, мадемуазель. До свидания, мадам.

Как только молодой человек ушел, в дверь позвонили три раза.

— Это, скорее всего, Самюэль, он говорил, что зайдет сегодня вечером.

Леа присела на кровать. Она казалась задумчивой и встревоженной.

— Что с тобой?

— Я подумала, что мы слишком много ходим взад-вперед по этому тихому кварталу. Во время войны именно так и попались многие участники Сопротивления.

— Ты права, — ответила Сара. — Поэтому завтра, в крайнем случае, послезавтра Даниэль переедет отсюда. Франсуа нашел какое-то место недалеко от порта.

Самюэль вошел и сразу же направился к брату.

— Кажется, тебе лучше. Я очень этому рад.

— Все в порядке… А как Амос и Ури?

— Хорошо. Они просили передать тебе наилучшие пожелания.

— Леа и Кармен, вы не могли бы оставить нас втроем?

— Хорошо. Только не слишком утомляйте его, ладно?

Когда они вышли, Даниэль спросил:

— На какое число назначена операция?

— Не думай об этом. Сначала ты должен поправиться.

— Но я отлично себя чувствую. Я знаю, что все должно было произойти на этой неделе… Не может быть и речи о том, чтобы вы перешли к активным действиям без меня.

— Успокойся, Даниэль. У нас этого и в мыслях нет, — вмешалась Сара. — Мы ждем подходящего момента. В принципе они должны выехать из «Хьюстона» в пятницу. У тебя есть еще три дня, чтобы прийти в себя.

— Этого больше чем достаточно. Разумеется, Леа должна быть в стороне от всего этого.

— Само собой, — неуверенно протянула Сара.

— Она уже и так сильно рисковала из-за меня. Я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось. Ты обещаешь мне, Самюэль?

— Бог мой! Да ты влюблен!

Молодой человек покраснел.

— Да. Я тщетно пытаюсь убедить себя, что это глупо, что она любит другого. Но от этого я люблю ее не меньше. Есть в ней что-то свободное и гордое и в то же время нежное и хрупкое, из-за чего я хочу заключить ее в свои объятия и защитить… Ты понимаешь меня, Сара?

— Да, понимаю. Но будет лучше, если ты выбросишь это из головы. Она любит Франсуа, а Франсуа любит ее. Не забывай, что ради нашего дела эти двое принесли себя в жертву. Наши мотивы мщения не имеют к ним никакого отношения.

— Я все это знаю. Но чувствую, что почти способен отказаться от всего этого, лишь бы она была моей.

— Чтобы я больше никогда не слышала от тебя подобных слов! Вспомни нашу клятву после моей встречи с Симоном Визенталем: мы убьем их столько, сколько сможем, и ничто и никто не заставит нас свернуть с этого пути… Ты поклялся памятью своих родителей, своих сестер… Ты поклялся искупить все, что ты совершил…

— Умоляю тебя, не говори со мной больше об этом, — простонал Даниэль, пряча лицо у нее в ладонях.

Страшно побледнев, Самюэль смотрел на них с несчастным видом.

— Я снова заговорю с тобой об этом, если ты будешь так настроен. И тебе, и мне есть, за что просить прощения.

Даниэль разрыдался.

— Ты не сжалишься надо мной?

— Я не понимаю теперь смысла этого слова.

— Прекрати, Сара, ты жестока! Он еще молод. Он может забыть.

— Забыть!.. Ты говоришь — забыть!.. О, Самюэль, как ты можешь?

— Для меня забыть невозможно, но для него…

— Ни для него, ни для кого бы то ни было из нас. Ты не понимаешь, что именно на это они и рассчитывают, на нашу леность, на нашу трусость… Разве не начали они уже утверждать, что газовых камер не существовало, что фотодокументы сфальсифицированы и т. д.

— Но все отлично знают, что это ложь, что существуют десятки тысяч свидетелей…

— Да, но через десять или двадцать лет, где они будут, эти свидетели? Умрут или «забудут», как ты говоришь. Я повторяю тебе, что наш долг состоит в том, чтобы не допустить забвения ужасов нацизма, чтобы наказание оставшихся в живых наполнило ежечасной тревогой убийц, разбежавшихся по миру. Пусть не знают они ни одного дня отдыха, ни одной ночи спокойного сна… Я не смогу жить дальше, если не буду знать, что сделала все для того, чтобы так было…

Сара замолчала. Она выдохлась. На нее было страшно смотреть, когда она была во власти гнева и жажды мщения. Красное лицо, посиневшие щеки, напряженные черты, искривленный рот, короткие волосы встали дыбом… Горгона.

В дверь постучали. Кармен спросила:

— Вы закончили?.. Можно войти?

Как только Кармен и Леа вошли в комнату, они тут же почувствовали напряженную обстановку и на какое-то время застыли в замешательстве. Самюэль пришел им на помощь:

— Давайте дадим Даниэлю отдохнуть. Ты идешь, Сара?.. Вы идете, Леа? До завтра, братишка.

— До завтра, до свидания, Леа, — произнес Даниэль устало.

Леа склонилась над ним и нежно поцеловала.

— Спасибо, — пробормотал он.

— Я поухаживаю за ним. До завтра, — сказала Кармен.

— Я тебя подвезу, Леа?

— Нет, спасибо, Сара, я пройдусь пешком.

— Как хочешь.

Леа долго смотрела вслед такси, увозившему Сару. Она шла, никуда не сворачивая, и дошла до оживленной площади, где играли дети в тени больших деревьев. Перед ней была очень высокая стена, за которой виднелись кресты и купола часовен: кладбище де ла Реколета. Она зашла внутрь. «Похоже, это кладбище не предназначено для бедняков», — подумала она, проходя по широким аллеям между памятниками, говорившими о состоятельности семей усопших. Ничего общего со скромным кладбищем в Верделе, где были похоронены ее родители и сестра. Но, как и всякий раз, незримое присутствие мертвых смягчило ее. На кладбище она, как это ни странно, чувствовала себя защищенной, да-да, защищенной. Она не смогла бы объяснить, почему… Мертвецы не могли причинить ей зла.

Эти детские рассуждения развлекли ее.

— Довольно редко приходится видеть кого-то улыбающимся на кладбище…

Погруженная в метафизические раздумья, она и не заметила, что на нее смотрит молодой человек. Что ему надо?!

— Я только что был у Кармен… Вы меня не помните?

Да, конечно, это тот красивый юноша с большими темными глазами, как у девушки.

— Извините меня, я так глубоко задумалась…

— Удивительно все же встретить красивую девушку, прогуливающуюся по кладбищу. Вы не боитесь призраков?

— Нет, а вы?

Он по-мальчишески рассмеялся и тут же надолго закашлялся. Когда ему, наконец, удалось перевести дух, лоб его был покрыт потом.

— Это все моя астма.

— У одной из моих сестер в детстве была астма. Из-за нее мы каждый год ездили в Ла-Бурбуль. Я очень на нее за это сердилась и выводила сестру из себя до такой степени, что у нее начинался приступ. Я понимаю, это было некрасиво, но я… ненавидела Ла-Бурбуль.

— Действительно, это было не очень хорошо. А как она сейчас?

— Она умерла.

— О, простите…

— Успокойтесь, ее болезнь не имеет к этому никакого отношения.

— А отчего это случилось?

— Ее убили… Давайте поговорим о чем-нибудь другом… Вы давно знаете Даниэля?

— Нет. От силы месяц. Как он вам и сказал, мы познакомились на лекции по археологии доколумбовой Америки…

— Я не знала, что он интересуется археологией…

— Я был удивлен, так как он явно не понимал ни слова из того, что говорил лектор. Тогда я перевел ему.

— Откуда вы узнали, что он говорит по-французски?

— Я не знал, просто интуитивно почувствовал. Он удивился и посмотрел мне прямо в глаза. Мне он понравился, я улыбнулся ему, и он ответил мне тем же. К концу лекции мы уже стали друзьями. Мы пропустили по стаканчику и побеседовали о поэзии, в основном о Рембо.

«Как же Даниэль, столь недоверчивый, так быстро нашел общий язык с иностранцем? Это просто удивительно», — решила Леа. Правда, у этого молодого человека был такой открытый взгляд, что собеседнику невольно хотелось ему сразу же довериться. А эта обезоруживающая улыбка, такая нежная и немного ироничная…

— А Кармен?

— Ее родители дружат с моей тетей Беатрис, у которой я живу. Это веселая девушка, моей тете она очень нравится.

— А вам?

Эрнесто покраснел.

— Мне тоже. А вы, должно быть, та девушка, о которой мне говорил Даниэль?

Леа не ответила. Она пошла по боковой аллее и присела на ступеньку часовни. Он сел рядом.

— Чем вы занимаетесь?

— Я изучаю медицину. Сейчас я на первом курсе.

— Вы коммунист?

— Нет, не коммунист. Политика меня не интересует. Но я против всего несправедливого на свете и против денег, из-за которых вся грязь. А чем занимаетесь вы?

— Не могу вам точно сказать. Я приехала в Аргентину по приглашению Виктории Окампо.

— Виктории Окампо? Директора журнала «Сюр»?

— Да. Мы познакомились с ней в Германии.

— В Германии, — задумчиво протянул он. — Во время войны отец брал меня с собой на антинацистские собрания. Я был очень молод, но это произвело на меня сильное впечатление. Там я понял: надо сделать все для того, чтобы немцы проиграли войну… Пора уходить, сейчас закроют ворота кладбища. Куда вы идете? Я провожу вас.

— В отель «Плаза».

— Очень удачно. Я живу в Ареналес. Это совсем рядом с вашим отелем. Пойдемте, вот трамвай, который идет в том направлении…

Загрузка...