Охранники из среды заключенных.
Не знающие ни слова по-английски; девушки, которых укладывали в постель при помощи жестов (англ.).
Загородный дом, вилла (исп.).
Организация бывших эсэсовцев, сокращенно ОДЕССА (нем.).
Фюрер, вождь.
Адрес Министерства иностранных дел Франции в Париже. (Прим. перев.)
Буквально, «черные головы», прозвище крестьян, массами стекавшихся в Буэнос-Айрес в поисках работы (исп.).
Обладателем чисто мужских достоинств (исп.). (Прим. перев.)
Впоследствии известный джазовый музыкант. (Прим. перев.)
Впоследствии известный французский писатель. (Прим. перев.)
Сорт вина.
Американский быстрый танец (англ.).
Гаучо — пастух в Южной Америке.
Имеется в виду 2-я бронетанковая дивизия в составе французской армии.
Трущобы (португ.).
Портеньо — житель Буэнос-Айреса (исп.).
Буквально — самец (исп.).
Широкие мужские штаны из целого куска ткани (исп.).
Род лассо с камнями или шарами (исп.).