ГЛАВА 4

Спустя примерно два часа и три бокала виски их самолет приземлился в аэропорту Монро Риджинал в Луизиане. Элла пила только кофе, однако Рипли была менее сдержанной.

Несмотря на вопросы, которые успела задать Элла, девушка понимала, что по-прежнему знала немногое о женщине напротив. Внешне Рипли выглядела неприступной, подобно учительнице, лица которой никогда не касалась улыбка, а все разговоры сводились лишь к школьной программе. Поэтому то, как Рипли на самом деле относится к ней, пока что оставалось для Эллы загадкой.

Надвигалась полночь. Казалось, с того момента, как Элла тренировалась в тире в Вашингтоне, прошли дни. Она не знала, был ли это джетлаг, волнение, усталость или безымянная эмоция, которую она испытывала впервые в своей жизни. Девушка боролась с сонливостью, не желая, чтобы Рипли думала, что она не может справиться с небольшой усталостью.

Как только рокот двигателя самолета стих, Эллу и Рипли первыми пригласили на высадку. Взлетно-посадочная полоса освещалась расположенными в ряд оранжевыми лампами, которые формировали дорожку к аэропорту. Воздух казался другим. Холоднее, чем дома, но более свежим. Если бы ее тетя все еще была жива, она бы назвала это собачьим холодом. Элла никогда не задумывалась о происхождении выражения.

Рипли прошла вперед, надев свое длинное шерстяное пальто и повесив на плечо сумку. Даже несмотря на холодную решимость, с которой Рипли направилась в зал аэропорта, она выглядела удивительно элегантно. Элла надела рюкзак на оба плеча и, взглянув на практически пустую сумку Рипли, запереживала, что взяла с собой слишком много вещей.

– Куда сначала? – прокричала Элла. – В гостиницу?

Рипли шла впереди; было очевидно, что она уже не раз здесь бывала.

– Достань паспорт, – сказала она.

Бортпроводник в желтом жилете жестом пригласил их следовать за ним. Он открыл боковые ворота в охраняемую зону и повел их за собой. Они прошли через багажное отделение, где лента конвейера скользила без багажа и толпы людей вокруг. Элла нашла эту тишину пугающей; единственным источником звука был доносившийся сверху голос из громкоговорителя.

Начинается посадка на рейс двадцать четыре до Вашингтона, округ Колумбия.

В зоне отдыха ряд стеклянных окон открывал вид на парковку аэропорта. У окна стояла одинокая фигура.

– Шериф Харрис, – позвала Рипли.

Мужчина обернулся. На нем была твидовая куртка, руки он держал в карманах. За ухом у него была сигарета. Его короткие черные волосы местами заметно редели. Он протянул Рипли руку.

– Пожалуйста, зовите меня Биллом. Спасибо, что так быстро прибыли.

– Специальный агент Мия Рипли, а это, – Рипли кивнула Элле, чтобы та представилась.

«Мне тоже назваться специальным агентом? – подумала она. – Нет, конечно же, нет. Не глупи».

– Элла Дарк. Аналитик из разведывательного, – она пожала руку шерифу. Ее окутала волна тяжелого сигаретного дыма.

– Разведывательный, да? – переспросил Билл?

– У нас новая инициатива, – сказала Рипли. – Она здесь, чтобы учиться.

– Что ж, ты точно здесь чему-то научишься. Не уверен только чему, – Билл провел их к машине шерифа, которая ждала их на парковке под присмотром двух работников аэропорта с очень уставшим видом.

Это был городской внедорожник, сбоку на котором большими золотыми буквами было написано: «ОКРУЖНОЙ ШЕРИФ. ЧЕСТЬ, ПОРЯДОЧНОСТЬ, СЛУЖБА». Элла посчитала автомобиль неоправданно огромным. Такие машины обычно выбирают альфа-самцы с комплексом неполноценности или жены футболистов. Рипли села на переднее сидение, а Элла устроилась сзади.

– Я буду сопровождать вас сегодня. Уверен, вы, девушки, понимаете почему, – сказал Билл, заводя двигатель.

Рипли встретилась взглядом с Эллой через зеркало заднего вида, заметив спокойное, но заинтригованное выражение лица девушки.

– Потому что местной полиции не нравится, когда в дело вмешиваются федералы, – сказала Рипли.

– Не совсем так. Им просто не нравится, что есть что-то, с чем они не могут разобраться.

Элла кивнула.

– Вы думаете, в этом деле есть что-то, с чем они не могут разобраться? – спросила она.

Машина тронулась с парковки аэропорта и выехала на дорогу. Ночь пятницы плавно переходила в субботнее утро, поэтому несколько полуночных гуляк и тусовщиков выстроились в очереди у ларьков с фастфудом и ждали неоправданно дорогие такси.

– Жизнь течет немного медленнее в дельте реки Миссисипи, – сказал Билл, доставая сигарету из-за уха. Он положил ее себе в рот, но не стал зажигать.

– Время от времени у нас совершаются ограбления. Или какой-нибудь извращенец решает порезвиться с диким кабаном. Такое бывает часто. Но такое? Это впервые за двадцать шесть лет.

Пустая автомагистраль привела их из сердца Луизианы в гораздо более тихий пригород. Через старенькую деревню с рядами крытых соломой домиков и мощеными колодцами, по бесконечной проселочной дороге, на которой, по всей видимости, не действовали ограничения скорости.

– Так куда нам вообще? – спросил Билл. – В гостиницу, чтобы вы отдохнули?

– На место преступления, – не задумываясь, ответила Рипли. – Нужно осмотреть его, пока свежее.

– Как скажете, – ответил Билл.

Был почти час ночи. Элла подумала о Дженне и доме. Она вот-вот должна вернуться в квартиру после того, как, вне всяких сомнений, перенесла вечеринку в ближайший клуб. Эллу переполнило приятное чувство уюта, но в то же время она была рада, что находится сейчас далеко от дома.

– Надеюсь, ты не устала, новенькая.

– Ни капли, – ответила Элла.

Это была ложь, и Рипли, вероятно, догадывалась об этом.

– Говори за себя, – сказал Билл, опуская окно возле себя. Он наконец зажег сигарету, которую вот уже десять минут держал между губами. – Простите. Мне нужен воздух, чтобы не уснуть. Я на ногах с шести утра.

Элла была на ногах еще дольше, однако она промолчала, осознав, что, если учесть разницу во времени, они встали в одно время. Она наблюдала за сменой декораций: от бетонных джунглей Вашингтона до тихих заводей Луизианы под нежно разбавленным тучами звездным небом. Скорость, с которой разворачивались события, буквально обескураживала ее. Элла старалась не думать о лишнем: о возможности провала, о том, что это был своего рода эксперимент, о вероятности того, что сотрудники из ее отдела узнают об этой небольшой экскурсии, и ей придется столкнуться с завистью ее сослуживцев. Она слышала много историй о том, как людям выпадали возможности поработать в высшем эшелоне, однако очень немногим удавалось добиться ожидаемого успеха. Почему она думала, что чем-то лучше других?

Они ехали уже час, когда наконец добрались до небольшого городка в заболоченной местности. В темноте он казался еще более отстраненным, чем Элла представляла. Дома стояли на деревянных подпорках, предназначенных для защиты нижних этажей от затопления. Магазины были не более чем небольшими ларьками – небо и земля по сравнению с сетевыми магазинами и ресторанами Вашингтона. Город был расположен вокруг мрачного озера, которое даже в темноте поблескивало грязно-зеленым цветом. Сам городок с его выступающими из воды постройками и ступенями, сделанными из камней, напомнил Элле парк в японском стиле, но только обветшалый и заброшенный. На воде покачивалась пара привязанных лодок. Какие-то создания двигались в темноте, прячась в воде, когда машина шерифа проезжала мимо.

– Аллигаторы? – спросила Элла.

– Ты же не можешь приехать в Китай и не увидеть Великую Китайскую стену?

– Наверное, нет, – неуверенно ответила Элла.

– Точно так же ты не можешь приехать в Луизиану и не увидеть пару-тройку аллигаторов, – сказал Билл. – Аллигаторы, водяные змеи, выдры, пеликаны. Это место – практически бесплатный зоопарк.

– Звучит здорово.

– Ага. Что ж, я скажу тебе, что не здорово. То, что ты тут сейчас увидишь.

Билл остановился возле ряда магазинов с террасами, перед которыми была натянута желтая лента. Прямо на другом конце грязной дорожки Элла заметила оживление. Там собралась небольшая толпа – человек десять. Перед ними стоял офицер полиции.

– Кстати, о зверях. Вам приходилось охотиться?

– Не могу сказать, что да, – сказала Рипли.

– Я тоже, – подхватила Элла.

– Жаль, – Билл вышел из машины, Рипли и Элла последовали за ним. – Не говорите, что я вас не предупреждал.

Они вышли из машины и прошли к входу в магазин. Внутри Элла заметила двух криминалистов в масках, фотографировавших интерьер магазина. Она впервые была на месте преступления и нашла это нервным испытанием. Элла все еще была взволнована, и осознание того, что она была всего в паре метров от места убийства, вселяло в нее чувства ужаса и ответственности.

Вдруг ее посетило одно воспоминание. Два года назад Элла беседовала со специальным агентом ФБР на праздничном мероприятии. Она понимала, что он, вероятно, пытался затащить ее в постель – а этому не бывать, – но это не помешало ей выпытать у него вопиющие подробности.

Он рассказал ей, что мозг человека каждый раз обрабатывает место преступления по одному и тому же сценарию. Сначала ты чувствуешь запах крови - словно разогретая заржавевшая медь на водоочистной станции. Затем ты замечаешь тело. Знакомые очертания человека, искаженные таким образом, что лишены всего человеческого, с пустой оболочкой. Наконец, ты осознаешь, что то, что ты видишь перед собой, – не что иное, как жизнь, оборвавшаяся самым бесчувственным образом. С каждым новым местом преступления день становится чуть темнее, в то время как ночь не становится светлее.

Возможно, именно запах навеял Элле это воспоминание. Говорят, запах – это ощущение, наиболее крепко связанное с памятью, так что, может быть, именно он разбудил воспоминание, от которого она так старательно старалась избавиться. Даже спустя десятилетия, ее подсознание все еще узнавало этот горький, мрачный запах крови.

На самом деле все произошло немного не так, как рассказывал агент. Сначала Элла почувствовала запах крови, который затмил все остальные ее ощущения. И все. Больше ничего не последовало, по крайней мере, пока.

– Три убийства. За одну неделю, – сказал шериф Харрис. – Это третье.

«Строительный магазин Кристин 101» был ничем не примечательным. Ряды инструментов для ремонта, винтов, замков, болтов – все в одном темно-серебристом или более темном оттенке. В магазине было четыре ряда с невысокими стеллажами, позволявшими осмотреть все содержимое до верхней полки и открывавшими вид на весь магазин.

Криминалист снабдил Эллу и агента Рипли резиновыми перчатками и бахилами. Они присоединились к шерифу Харрису, который стоял в третьем ряду у лужи крови на паркетном полу, большая часть которой уже успела высохнуть. Зона была отделена всего лишь пластмассовым ограждением.

– Кристин Хартвелл, хозяйка магазина, – начал Харрис. – Судя по первичному осмотру, застрелена в живот из винтовки, вероятно, с расстояния трех или четырех футов. Видеонаблюдение в магазине отсутствует.

– Кто ее нашел? – спросила Рипли, осматривая следы крови, ведущие к прилавку в передней части магазина.

– Если вы имеете в виду тело, то мы. Но около семи вечера сюда забрел клиент и обнаружил, что магазин открыт, однако никого внутри не было. Он увидел потеки крови и вызвал нас.

– Нам нужны его имя и адрес, – сказала агент Рипли. – А тело?

– А вот тут начинается кое-что странное, – сказал Харрис. – Сначала мы не нашли тело, по крайней мере, в магазине. Но когда мы проверили сарай… Что ж, смотрите сами.

Харрис достал небольшую папку и положил ее на стеллаж. Элла была немного обескуражена его спокойствием, однако ничего не сказала. Она была слишком занята, собирая детали воедино. Кажется, она знала, что Харрис собирается им показать.

– Подвешена вниз головой в сарае. На крюке, словно свинья на скотобойне. Бедную женщину буквально разрезали пополам.

Агент Рипли пролистала фотографии, пока Элла заглядывала ей через плечо. На них было больше вопиющих анатомических подробностей, чем на тех, которые она видела в самолете.

– Почему их не отправили с первой партией фотографий? – спросила Элла.

– Эти сняли офицеры, которые первыми прибыли на место преступления. К тому времени как сюда добрались остальные, бригада криминалистов убрала тело и сделала свои фотографии в офисе коронера. Я позвонил вашим коллегам, как только приехал сюда. А они потом связались с местными коронерами, а не с нами.

Элле такое объяснение показалось неправдоподобным.

– Давайте осмотрим сарай, – сказала агент Рипли, направляясь к выходу.

– Сюда, – позвал Харрис.

Он провел их за прилавок в подсобное помещение, заставленное коробками и досками. Элла подумала, что это отличное место, чтобы убийца мог спрятаться. Они вышли в небольшой дворик, заполненный таким же хламом, вроде запасных полок и деревянных ящиков. Все они были покрыты каплями крови.

Но Элла кое-что заметила. На мгновение она застыла на месте, но ее отвлек пронзительный скрип открывающейся двери в сарай. Девушка последовала за Рипли и Харрисом.

– Вам может понадобиться это, агент, – сказал Харрис. Он достал из кармана маску – мятую, но все еще пригодную для пользования. – Трупы пахнут не так, как салон новенького автомобиля.

Элла надела маску, в то время как Рипли решила этого не делать. Они вошли в грязный, влажный сарай, освещенный двумя полицейскими лампами, поставленными на полу. Их взгляд привлекло одно и то же.

Два крюка свисали с потолка сарая, прикрепленные четырьмя толстыми гвоздями.

Что-то в этой сцене заставило Эллу болезненно осознать собственную смертность. Запах смерти просочился даже сквозь маску, заполнив ее легкие. Это напомнило ей о том, как однажды местный мусорщик не забирал мусор у ее дома целую неделю. Гнилое мясо, заплесневевшая еда. Хоть жертва и находилась здесь всего несколько часов, в этом месте все еще ощущалось присутствие смерти.

Ни Рипли, ни Харрис не промолвили и слова. Вдруг Элла почувствовала дурноту. Она смотрела на орудие убийства и расчленения. Ни один учебник не в силах подготовить человека к созерцанию таких вещей воочию. Ей стало не по себе от мысли, что всего несколько часов назад настоящую женщину распилили напополам в этом самом месте, пока жители этого сонного города занимались своими делами, не ведая о том, какие ужасы происходят по соседству.

Элла видела достаточно фотографий мест преступлений в своей жизни. И в личной, и в профессиональной жизни ей регулярно приходилось сталкиваться с подобными зрелищами. Кровь ничем не отличалась, и некоторые сцены из ее прошлого преследовали ее в мыслях и снах. Но здесь и сейчас она ощущала что-то еще, помимо ужаса и горечи. Это были действия реального серийного убийцы, и просто находиться здесь было достаточно для того, чтобы убийца взял ее на мушку. Может быть, приехав сюда, после безопасного теплого местечка за офисным столом, она совершила ошибку?

Часть нее считала, что так оно и есть.

– Предупреждая ваш вопрос, – сказал Харрис. – Нет. Мы еще не нашли ее голову.


* * *

– Может, он был охотником? Или мясником? – спросил Харрис.

– Возможно, – ответила Рипли. – Такая организация требует времени, планирования, координирования. Это был не импульсивный поступок.

Элла уже сбилась со счета, сколько раз агент Рипли выходила из магазина в сарай и обратно. Она говорила громко, но сама с собой, пытаясь мыслить, как преступник, и воссоздать его действия, начиная с проникновения и заканчивая убийством и расчленением. Она делала заметки в своем черном блокноте, затем убрала волосы за уши.

– Шериф, эти три недавних убийства не связаны, – сказала она, не отрывая взгляд от блокнота.

Харрис прищурился. Он достал третью сигарету за ночь и зажег ее.

– Почему вы так думаете? – спросил он.

– Мотивация выбора жертв разная. Образы действия разные. Не наблюдается прогресс. Это не один и тот же человек.

Агент Рипли снова пошла в магазин, оставив Эллу и Харриса на улице.

– Не хочешь объяснить? – спросил он.

– Серийный убийца, по крайней мере, с сексуальным мотивом, не стал бы убивать подростка, старую женщину и женщину средних лет в течение одной недели, и точно не в таком порядке. Серийные убийцы имеют свои особенности, – сказала Элла. – И он не стал бы избавляться от тел настолько разными способами – особенно, если это его первые убийства.

– А где здесь сексуальность? – спросил Харрис. – Мне кажется, это просто психопат.

– Он воплощает особую фантазию. Это больше, чем просто смерть. Он долго представлял и идеализировал эту сцену в своем воображении, и обычно в этом есть сексуальный компонент.

Все еще держа фотографии в руках, Элла принялась снова их просматривать. У нее вновь возникли те же мысли, что пришли ей в голову в самолете. Эти изображения казались ей удивительно знакомыми, но что-то в них было не так. Был дополнительный элемент. Воссоздание чего-то. Словно ремейк старого фильма, только кто-то модернизировал и убрал из него все то, что делало его классикой.

Агент Рипли вернулась. Было почти два часа ночи. Даже в пальто, шарфе и тонкой маске Элла чувствовала, как холод пробирает до костей.

– Мистер Харрис, мы имеем дело с тремя разными убийцами, – начала Рипли. – Мне жаль, если это усложняет задачу, но я уверена в этом. Есть вероятность, что три жертвы были как-то связаны друг с другом, но, учитывая разницу в возрасте и типаж, эта вероятность крайне мала. Возможно, здесь орудует банда. Не хотелось бы делать предположение о культе, но это также один из вариантов. За все годы работы агентом я еще ни разу не видела, чтобы серийный убийца был настолько непоследовательным. Поэтому я пришла к выводу, что это дело рук не одного преступника. Ставлю на это свою пенсию.

Чем больше Рипли говорила, тем больше Элла была уверена в том, что агент ошибается. Она обернулась на крюки, висевшие в сарае, затем посмотрела на хлам и остатки, раскиданные по двору. Коробки с краской. Мешки гравия. Дешевые вещи.

И тут кое-что необычное привлекло ее взгляд.

ПРЕДВАРИТЕЛЬНО РАЗВЕДЕННЫЙ ХЛАДОАГЕНТ. ДЛЯ ТЯЖЕЛЫХ УСЛОВИЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. 50/50

Харрис глубоко затянулся сигаретой и выдохнул дым с тяжелым вздохом.

– Что ж, наверное, вы…

– Какой товар пробили на кассе последним? – прервала его Элла.

Харрис и Рипли перевели на нее взгляд. Харрис достал свои записи; листы бумаги шелестели на ветру.

– Сейчас посмотрим, – он принялся переворачивать страницы.

– Я сэкономлю ваше время. Это был галлон антифриза, верно?

Харрис поднял бумаги, чтобы рассмотреть их при свете, исходившем из сарая. Он провел указательным пальцем вниз по странице.

– Бинго.

– Какое это имеет значение? – спросила Рипли.

– Какое время покупки? – спросила Элла, проигнорировав вопрос агента Рипли.

– Семнадцать часов сорок девять минут.

– Как раз около того времени, когда было совершено убийство, – сказала Элла. – Я так и знала. Еще один вопрос.

Вот оно. Это была деталь, подтвердившая ее подозрения. Норман Бейтс. Психопат.

Лучший друг мальчика – его мать.

– Кристин застрелили из винтовки 22 калибра? Ее руки были связаны веревкой?

– Это два вопроса, но да и да.

– Я знаю, кто совершил убийство, – сказала Элла с уверенностью, о наличии которой и не подозревала.

– Что? – спросила агент Рипли. – Кто?

– Эд Гейн.

Загрузка...