Глава 23


Лишённый права на адвокатскую деятельность, Франц понимал, что найти работу будет непросто, однако он не хотел связываться с фирмами заведомо мошенническими, для которых его подмоченная репутация была своеобразной находкой. Все заманчивые предложения со стороны таких фирм отвергались Францем без сожаления: он не терял надежды отыскать какого-нибудь чудака вроде Валерио Сатти, верящего в то, что люди способны иногда меняться к лучшему.

Один из немногих приятелей, оставшихся у Франца ещё со времён студенческой юности, дал ему рекомендательное письмо к Мелоди де ля Фуэнте — даме весьма влиятельной в деловых кругах не только Италии, но и всей Западной Европы. Так, по крайней мере, характеризовал её бывший однокашник Франца.

Отправляясь в Испанию, где проживала Мелоди де ля Фуэнте, счастливый обладатель заветного письма не предполагал, что влюбится в эту женщину с невероятной, безумной страстью. Удивительного в том ничего не было, поскольку большинство мужчин реагировали на Мелоди именно таким образом. Лишь самые стойкие или самые проницательные усматривали в её броской ослепительной красоте холодность и развращённость. Но всякий отважившийся высказать подобную точку зрения в среде многочисленных обожателей Мелоди, рисковал накликать на себя их гнев и прослыть злобным жёноненавистником. Франц, как выяснилось, не принадлежал к числу последних и, едва взглянув на Мелоди, тотчас же готов был произнести: «Я раб твой. Повелевай и властвуй!»

Мелоди отнеслась к нему благосклонно, поручив для начала не слишком сложное, но достаточно заковыристое дело, с которым Франц справился блестяще. Далее последовали другие поручения, и вскоре Мелоди дала понять, что видит в новом сотруднике незаменимого помощника и друга. Осмелев, Франц признался Мелоди в любви, не рассчитывая при этом на взаимность. Когда же он услышал, что его богиня давно ждала этих слов, то и вовсе потерял голову.

Окрылённый доверием и любовью Мелоди, Франц изо всех сил старался работать на её фирму. Отдельные поручения больше не удовлетворяли его — он сам проявлял инициативу, предлагая те или иные выгодные сделки. Мелоди поощряла служебное рвение Франца, увы, только в постели, а в делах и шагу не могла ступить без своего главного советника — Ральфа. Франц с самого начала возненавидел этого типа, заподозрив его в любовной связи с Мелоди, но не сразу понял, что именно Ральф является истинным хозяином фирмы. Мелоди же здесь отводилась роль всего лишь красивой вывески, приманки для возможных партнёров. Удручённый таким открытием, Франц тем не менее принял условия игры: боясь потерять Мелоди, он верой и правдой стал служить ненавистному Ральфу.

— Я вырву тебя из его грязных лап, — сказал он однажды Мелоди. — У меня есть грандиозный план. Ты уговоришь Ральфа согласиться на один проект, а затем мы получим свою долю и уедем подальше отсюда!

— Франц, ты чересчур увлекаешься, — скептически заметила Мелоди.

— Нисколько! — возразил Франц. — Я видел проект договора, по которому Ральф собирается продать земли на юге Испании за пятьсот миллионов песет. Цена невероятно низкая!

— Если Ральф на это идёт, значит, он видит выгоду в чём-то другом, — пояснила Мелоди.

— Но ведь я могу обеспечить сделку в семь миллиардов лир! У меня есть на примете один клиент в Италии. Вряд ли Ральф откажется от таких денег. А я получу свои десять, нет — двадцать процентов посреднических! Мы сможем на эти средства жить какое-то время.

— Франц, мне кажется, не стоит слишком забегать вперёд. Я попрошу у Ральфа для тебя дней двадцать. Но если ты ничего не сделаешь, а только потеряешь время, то Ральф тебя не пощадит. Имей это в виду.

— Не волнуйся. Я уверен в успехе!

Так Франц получил возможность заработать много денег, заключив выгодную сделку с «Недвижимостью Сатти».



Бетси после некоторых раздумий дала согласие поехать с Казираги в Испанию.

— Вот ваш контракт, — тут же подал ей бумаги Казираги. — Прочтите его. Устраивают ли вас такие условия?

— Значит... вы заранее были уверены, что я не откажусь от поездки? — изумилась Бетси.

— Ну, в общем... я на это надеялся.

— Франко, а вы не думаете, что я могу разочаровать вас как товарищ по работе?

— Нет, — твёрдо ответил Казираги.

— Вы удивительный человек, — улыбнулась Бетси. — Я хотела бы узнать вас поближе. Вы расскажете о себе подробнее?

— Тогда можете разочароваться вы! — рассмеялся Казираги.

— Вы расскажете, а я, даст Бог, не разочаруюсь, — успокоила его Бетси.

Через несколько дней они отправились в Испанию, где Бетси провела необходимые исследования и пришла к выводу, что земли, которые фирма собирается продать Сатти, находятся в отличном состоянии. Но прежде, Казираги и Бетси познакомились с Мелоди, разыскавшей их в деревенской гостинице, где они остановились.

— Мне стало известно о вашем приобретении, — сказала Мелоди, приветливо улыбаясь. — Не нужна ли вам моя помощь?

— Спасибо, — вежливо ответил Казираги. — Мы устроились прекрасно и через несколько дней дадим вам окончательный ответ по поводу сделки.

— Не сомневаюсь, она состоится, — Мелоди посмотрела на Казираги тем обворожительным взглядом, который свёл с ума не одного мужчину. — У меня есть вилла километрах в двадцати отсюда. В воскресенье я устраиваю там вечер для немногих друзей. Почему бы вам тоже не прийти? Я пришлю за вами своего водителя.

— Благодарю, но...

— Не отказывайтесь так сразу, — остановила Казираги Мелоди. — Мы могли бы соединить приятное с полезным. Возможно, договорились бы обо всём между собой, и вы остались бы ещё на несколько дней, чтобы отдохнуть.

— Вероятно, вы не знаете, — сказал Казираги, — что я не наделён решающими полномочиями. И в заключение соглашения последнее слово будет отнюдь не за мной. Но в любом случае — спасибо.

— Что ж, — то ли обиженно, то ли разочарованно скривила губы Мелоди, — как вам будет угодно. До свидания.

— Вряд ли вы обрели в её лице друга, — заметила Бетси, когда Мелоди уехала.

— Потому что отказался от приглашения?

— Нет, — улыбнулась Бетси. — Потому, что отвергли её попытку вас соблазнить.

— Но ведь я объяснил ей, что в этом не было бы смысла, — поддержал шутку Казираги.

— Наверное, вы понравились ей и без важных полномочий! Сердцеед!

— Выходит, так, — рассмеялся Казираги. — Вот уж не знал, что обладаю таким качеством.

— Франко, а вы были... женаты? — неожиданно спросила Бетси.

— Да.

— А теперь в разводе?

— Моя жена устала от меня и постаралась, чтобы я застал её с...

— Простите, я затронула болезненную тему, — смутилась Бетси.

— Нет, всё уже давно отболело. Но и сейчас, когда вспоминаю это... Извините.

— Не надо извиняться. Я понимаю вас, — сочувственно произнесла Бетси. — Раны затягиваются, но остаются шрамы.

Срочные дела не позволили Эдере отправиться в свадебное путешествие тотчас же после венчания. Андреа, хотя и был огорчён, отнёсся к этому с пониманием. Ему тоже было чем заняться у себя в мастерской: тайком от Эдеры Андреа, написал её портрет.

— О небо! — воскликнула Эдера, войдя однажды в мастерскую и увидев своё изображение. — Ты писал меня по памяти?

— Да. Тебе не нравится? — расстроился Андреа, заметив смущение Эдеры.

— Нравится. Только я подумала, что любой, кто придёт сюда, сможет увидеть меня... обнажённой.

— Ах, вот в чём дело! — улыбнулся Андреа. — Если ты не хочешь, чтобы это кому-то попалось на глаза, то можешь купить свой портрет.

— По-моему, ты меня шантажируешь!

— Шучу, шучу, — поспешил исправиться Андреа. — Я дарю его тебе! Моя работа закончена. А как твоя? Можем ли мы, наконец, уехать?

— Я нашла нового директора для нашего ателье, и, как только он немного освоится, мы с тобой уедем. Поверь, мне самой этого очень хочется. Подожди ещё какое-то время, — Эдера умоляюще посмотрела на Андреа.

— Я, конечно, потерплю, — ответил он обиженно. — Только предупреждаю, что терпение моё уже на пределе.

Эдера не придала серьёзного значения последним словам Андреа, а между тем он не шутил. С недавних пор ему стало казаться, что домашние не слишком-то в нём нуждаются. Матильда с утра до ночи хлопотала по хозяйству, Валерио каждую свободную минуту отдавал своему любимому внуку Лало, а Эдера... Она возвращалась домой уставшей и, даже общаясь с Андреа н Лало, не могла полностью отключиться от мыслей о работе. В такие мгновения Андреа особенно чувствовал свою неприкаянность: «Все они заняты важными делами, а на моё занятие живописью смотрят как на забаву — дескать, чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало». Надо что-то делать, каким-то образом менять сложившуюся ситуацию, и Андреа подумал, что поездка в Испанию может послужить своеобразной разрядкой.

— Мне пришла в голову прекрасная идея, — сказал он однажды Валерио. — Когда я поеду в Испанию подписывать контракт, то возьму Эдеру с собой. Иначе мы вообще не выберемся в наше свадебное путешествие.

— По-моему, идея действительно великолепная, — поддержал его Валерио.

— Я сам скажу Эдере о поездке, но если она опять станет ссылаться на неотложные дела, ты поможешь мне убедить её?

— Непременно! — пообещал Валерио.



— Это она! — обрадовался Андреа, услышав звонок в дверь. — Наверное, забыла на работе ключи.

Он помчался открывать дверь, но вместо Эдеры в дом вошли отец и сын Джиральди, которых пригласил к себе Валерио.

— Рады вас видеть, — приветствовала гостей Матильда. — Ужин готов! Только вот синьора Эдера почему-то задерживается...

Андреа в нетерпении стал звонить в магазин, в ателье, затем набрал номер сестры Марты, но Эдеры нигде не было.

— Это уже слишком! — бросил он раздражительно. — Кажется, она забыла, что сегодня мы ждём к ужину гостей!

— Не стоит так волноваться, — сказал профессор Джиральди. — На дорогах в этот час пробки. Мы сами едва к вам прорвались.

— Там Лало капризничает, не хочет засыпать. — Ты бы поднялся к нему, — попыталась отвлечь Андреа Матильда.

— Лало спит, — вернувшись через минуту, сообщил Андреа. — А Эдеры всё нет!

— Андреа, ты не учитываешь, что мы приехали немного раньше, — напомнил Джулио. — А вот и Эдера!

— Где ты была? — набросился на неё Андреа. — Это неуважение к гостям!

— У меня сломалась машина... — растерянно пояснила Эдера.

— Могла хотя бы позвонить! — продолжал отчитывать её Андреа. — Мы тут все беспокоились.

— Я звонила, но всё время было занято.

— Телефон исправен! Ты уже начинаешь что-то выдумывать! — совсем вышел из себя Андреа.

— Ладно, хватит, — остановил его Джулио. — Не делай из этого драму. Дай нам хоть поздороваться с твоей женой.

— Главное, что с тобой ничего не случилось, — сказал профессор, пожимая Эдере руку.

— Простите меня, я сейчас к вам приду, — Эдера была смущена несдержанностью Андреа.

— Может, я должен чувствовать себя виноватым за то, что беспокоился о своей жене? — заметив укоризненные взгляды мужчин, опять вспылил Андреа.

— Пойдём со мной на кухню, — обратилась к нему Матильда. — Мне нужна твоя помощь.

Отправив Андреа вниз с какой-то посудой, Матильда стала успокаивать Эдеру:

— Он в детстве был вспыльчивым. Но всегда быстро отходил, стоило только оставить его одного.

— Мне неловко перед профессором и Джулио...

— Ничего, они его тоже давно знают, — улыбнулась Матильда. — Идите с ним. Увидите, что ваш супруг уже в полном порядке.

Матильда оказалась права: весь вечер Андреа весело шутил и, лишь когда Джулио сказал, что его приятельнице очень понравилась коллекция Эдеры, резко произнёс:

— Ради всего святого, Джулио! Мне уже невмоготу слышать о коллекциях, ателье, заказах, магазинах... Я и так мало вижу Эдеру, а если ты ещё станешь подбрасывать ей клиенток, то мне совсем придётся забыть, что у меня есть жена.

Джулио переменил тему разговора и на выпад Андреа не стал отвечать за столом, но после ужина, уединившись с другом в сторонке, сказал:

— Мне кажется, ты ещё не до конца выздоровел. Говорю тебе это как врач. Твоя эмоциональная возбуждённость выше всякой нормы. Эдера делает вид, будто не замечает твоих срывов, но ты должен контролировать свои эмоции! Не огорчай Эдеру, она тебя любит.

— Я постараюсь...

После ухода гостей Андреа попросил у Эдеры прощения за свою горячность:

— Прости. Сегодня вечером, когда тебя долго не было, я возненавидел твою работу. Давай всё отложим и поедем вместе в Испанию! Я так тебя люблю...

— Хорошо, любимый! Мы поедем в Испанию!

Валерио пригласил к себе в офис Андреа и сказал, что переписал на него и Эдеру все свои акции.

— Зачем? Почему? — растерялся Андреа.

— Затем, что я, увы, немолод, да и сердце у меня частенько пошаливает. Меня в любой момент... может не стать, и я хочу, чтобы фирма уже сейчас была в надёжных руках. Теперь владельцами фирмы являетесь вы с Эдерой. Кстати, Эдера подписала доверенность на твоё имя. Она передаёт тебе все полномочия.

— Валерио, я понимаю, какую ответственность вы на меня возлагаете. Прости, что не могу сейчас заниматься только делами фирмы, но обещаю никогда не подвести тебя. Я не хочу, чтоб ты пожалел о своём решении, — взволнованно произнёс Андреа.

— Удачи тебе, сынок, — обнял его Валерио. — Поезжайте с Эдерой в Испанию, отдохните там. Подписание контракта не займёт у тебя много времени, Казираги всё подготовил в лучшем виде.

— Спасибо, Валерио. Спасибо!



Чинция не выдержала напряжённых отношений с Манфредом, который так и не решился рассказать ей всю правду, и приехала на несколько дней в Рим. Разговор у подруг вышел невесёлый — обеим пришлось признать, что их отношения с мужьями складываются не так, как хотелось бы. Но, тем не менее, Чинция почувствовала некоторое облегчение и даже пообещала Эдере подменить её здесь, пока та будет в Испании.

Как раз в это время Манетти получил сообщение из Германии о том, что Хильда действительно умерла семь лет тому назад. Валерио не счёл нужным скрывать это от Чинции, а та, узнав, наконец, что довелось пережить её мужу, тотчас же стала звонить ему в Кельн.

— Манфред, дорогой, я всё знаю! — кричала она в трубку. — Это был шантаж! Синьор Манетти навёл справки: Хильды нет в живых!

— Чинция, прости меня, — отвечал ей Манфред. — Наверное, я должен был давно тебе всё рассказать.

— Это теперь неважно. Главное, что мы можем привлечь шантажистку к ответу.

— Да! Ты позвонила как нельзя кстати: она должна появиться здесь с минуты на минуту... Подожди, я открою дверь.

— Я перезвоню позже.

— Нет, оставайся у телефона!

Манфред положил трубку рядом с аппаратом, и Чинция смогла услышать, как муж предложил гостье немедленно убраться. Та воспротивилась, Манфред пригрозил, что вызовет полицию, но Лотту и это не испугало.

— Хильда, входи! — сказала она. — Манфред ждёт тебя!

Последовавшая затем пауза была невыносима для Чинции, но вот из трубки донёсся незнакомый женский голос:

— Я уже не та Хильда, что была раньше. Мне пришлось многое вынести... Видишь, в кого я превратилась?

— Хильда, я помогу тебе, — глухо произнёс Манфред. — Сделаю всё, что от меня зависит.

— Как ты можешь это слушать! — резко прозвучал другой женский голос. — Ты не понимаешь, что он предлагает тебе милостыню? Предатель и двоеженец!

— Не слушай её, Хильда! — воскликнул Манфред. — Я отдам всё, что тебе причитается. Но мне надо поговорить с моей женой. Это будет для неё ударом, однако она поймёт, поймёт.

Чинции стоило большого труда не выпускать из рук трубку и слушать: «Я не желаю ей зла... Исчезну из твоей жизни... Я не хотела просить, но...»

Слышать остальное оказалось выше всяких сил, и Чинция нажала на рычаг.

— Я еду в Кельн! — заявила она. — Не могу здесь мучиться, гадая, что будет со мной, с моей дочкой и моим браком. Может, я теперь и не жена Манфреду, но мне надо быть рядом с ним. Я чувствую, что нужна ему! Эдера, помоги мне собрать чемоданы.

— Да, тебе надо ехать, — поддержала подругу Эдера.

— Ничего не понимаю! — произнёс в растерянности Манетти. — Филиппо видел свидетельство о смерти и послал мне фотокопию. Вероятно, тут и в самом деле какая-то загадка...



Спешный отъезд Чинции повлёк за собою целую череду событий, существенно повлиявших на жизнь Эдеры и Андреа. Так небольшой камешек, сорвавшийся с горного склона, становится иногда началом мощного камнепада, угрожающего всякому, кто подвернётся на его пути. Волею судеб Эдера и Андреа оказались в самом центре такой беспощадной лавины...

— Значит, ты не хочешь ехать со мной в Испанию? — с трудом сдерживая гнев, спросил Андреа.

— Я хочу! Но — не могу, — пояснила Эдера. — Этот американец приезжает в четверг, и я обязана с ним встретиться. Если бы всё зависело от меня...

— Ну конечно, американец! Понимаю!

— Я знала, что ты поймёшь, — Эдера сделала вид, будто не заметила издёвки.

— Ладно, не волнуйся, я поеду один.

— Андреа, не обижайся, — умоляюще посмотрела на него Эдера.

— Я сказал, что поеду один, — раздражённо заявил Андреа. — Мне надоело сидеть дома и дожидаться тебя. Я устал от того, что всё вечно срывается.

— Но, кто же, мог предвидеть, что Чинции придётся уехать!

— Конечно. Ты не могла это предвидеть. Но знаешь, что это значит? Что наша жизнь нам не принадлежит? Всё зависит от магазина, ателье, друзей, Чинции, Манфреда... И никогда — от нас двоих! А виновата в этом ты, потому что я всегда на месте.

— Но какие у тебя обязанности? — тоже не сдержалась Эдера. — В чём твоя работа? Ты занимаешься живописью!

— Хочешь сказать, что я бездельник?! — Андреа был оскорблён до глубины души.

— Нет! Я этого не говорю! — испугалась Эдера. — Просто ты можешь позволить себе один день ничего не делать. А я не могу.

— Знаешь, — грустно произнёс Андреа, — мне начинает казаться, что всю эту затею с мансардой ты придумала, чтобы пореже видеть меня дома.

— Это неправда! — воскликнула Эдера, едва не плача.

— А я, к сожалению, всё больше в этом убеждаюсь. И чтобы доставить тебе удовольствие, буду сегодня ночевать в мансарде. А завтра поеду один!

Ссора между Андреа и Эдерой происходила в гостиной, и Валерио из своего кабинета, находящегося внизу, слышал всё. Он попытался остановить Андреа, уходящего из дома, на ночь глядя, предложив ему компромиссный вариант:

— Ты можешь поехать один, а Эдера присоединится к тебе через несколько дней. Возможно, так будет даже лучше. Эдере не придётся скучать в гостинице, пока ты будешь занят делами.

— Но я как раз об этом и мечтал: рассказывать ей о том, что мне удалось сделать за день. А потом вместе проводить вечер... Только у Эдеры на первом месте всегда остаётся работа! Разве это не унизительно для меня?

— Андреа, я не настаиваю, а лишь предлагаю...

— Думаю, это излишне. Я уверен в своей правоте, а Эдера — в своей. — Андреа, резко повернувшись, направился к выходу.

В это время Эдера звонила Дальме, и та пообещала немедленно выехать в Рим, чтобы заменить подругу на переговорах с американским партнёром.

Счастливая Эдера выбежала в гостиную, надеясь обрадовать Андреа, но увидела там побледневшего, задыхающегося Валерио.

— Боже мой! Папа! — бросилась она к отцу. — Где твоё лекарство?..

Прибывший через некоторое время Джулио посоветовал не оставлять больного одного и, по возможности, не волновать его.

Так Андреа уехал в Испанию один.


Загрузка...