XVII



Военный грузовик громыхал по полю в их направлении. Это был транспортник Оккупационных сил, покрашенный матовой зеленой краской, взрывающий ухабистую поверхность поля шестью большими колесами. Он приближался с окраины поселка и разрушил, по меньшей мере, одну низкую стену в упорной попытке добраться до них.

Ну, отлично. Теперь еще и солдаты приближаются к ним.

Гаунт попытался поднять на ноги Роуна и Маквеннера. Оба были тяжело контужены, и на их лицах были ожоги.

— Давайте! — подгонял Гаунт. Он сам еще нетвердо стоял на ногах.

Второй проволочный волк все еще был невредим. Пока дым от взрыва плавал вокруг, он на секунду замер, как будто пытаясь решить, что случилось с его близнецом. Затем он поднял заключенную в металл голову, глазницы были пылающими ямами света, и начал приближаться к ковыляющим Призракам. Его шаг ускорился. Через мгновение он уже прыгал, быстро приближаясь.

Роун все еще держал свой последний трубчатый заряд. Он бросил его за спину, и атакующий проволочный волк исчез в завесе из песка и пламени.

Роун, Гаунт и Маквеннер бежали к лесу. Позади них проволочный волк выскочил из плотного черного дыма от заряда Роуна и погнался за ними.

Грузовик вылетел из дыма позади волка и врезался в него, вминая в землю. Он скрылся из вида под ревущим транспортником. Гаунт услышал скрип и скрежет металла.

Грузовик развернулся и остановился. В открытом кузове стояла фигура. Это была Керт.

— Забирайтесь! — крикнула она.

Они побежали к ней. Она помогла Роуну и Маквеннеру забраться в кузов. Гаунт с трудом залез в кабину и нашел Варла за рулем.

— Какого феса вы творите? — сказал Гаунт.

— Импровизируем, — ответил Варл, и поддал газу. — Вообще-то, это была идея дока. Остальные прикрывали вас, а у нее не было оружия, поэтому она сказала, Варл, сказал она...

— Избавь меня от подробностей, — сказал Гаунт.

Варл рванул машину вперед. Крийд и Бонин были впереди, приближающиеся к лесной полосе, держащие под руки спотыкающегося Фейгора.

— Сначала подбери их. Потом нам нужно...

Послышался звук разрываемого на куски металла, и грузовик задергался, когда дикая вибрация прошла по нему.

— Какого феса... — начал Варл.

Электрический разряд осветил кабину, потрескивая на металлической приборной панели голубым узором, похожим на медузу.

Проволочный волк, вонзая когти в кузов, забрался через задний откидной борт. Его броня была помята, а энергия выплескивалась из трещин. Когти волка устремились к Роуну. Маквеннер кинулся вперед и отбросил майора в сторону.

Но сила этого отчаянного броска направила их за борт все еще движущегося грузовика, и они повисли там, цепляясь за поручни. Роун соскользнул. Маквеннер одной рукой и одной ногой зацепился за борт грузовика и сумел схватить Роуна за запястье. Если он отпустит, то Танитский офицер исчезнет под задними колесами.

Керт, спотыкаясь, отступала от приближающегося проволочного волка. — Фес тебя! — крикнула она и швырнула свой нарцетиум в него. Демоническая тварь отбила его в сторону, кейс упал на пол кузова и его содержимое рассыпалось. Грузовик снова задергался, и даже волк зашатался.

Керт упала, ударилась плечом, и стала шарить в поисках чего-нибудь – чего угодно – что можно использовать, как оружие.

Ее рука сомкнулась на чем-то маленькой и твердом. Бутылочка с ингибитором из ее кейса.

Она швырнула ее.

Бутылочка ударилась о помятую грудную пластину проволочного волка. Раствор ингибитора содержал компоненты, изготовленные Департаментом Медикае для нейтрализации эффектов варпа на человеческий метаболизм. Жидкость, в которой они были растворены, была благословленной водой из Священной Купальни Херодора.

Проволочный волк закричал. Он отшатнулся назад, царапая свое лицо и грудь, нанося самому себе раны когтями. Ингибитор вгрызся в броню твари там, где разбрызгался, разъедая, как кислота.

С широко раскрытыми глазами, Керт огляделась, нашла еще одну бутылочку и тоже ее кинула.

Проволочный волк снова закричал.

Керт увидела свой пистолет для инъекций. Он выпал из нарцетиума. Она схватила пистолет и вставила в него третью бутылочку.

Переполненная решительной отвагой, чему она сама удивилась, Керт прыгнула вперед и воткнула иглу пистолета в левую прорезь для глаза проволочного волка. Ее палец нажал активатор.

Проволочный волк затрясся, как будто страдал от сильнейшего приступа. Жидкая энергия, ужасно яркая и отвратительно вязкая, запузырилась из прорезей для глаз. Лицевая пластина начала разлагаться и размягчаться, как бумага под дождем.

Волк, пошатываясь, стал отступать назад, его конечности дергались, и упал через задний откидной борт.

Затем он взорвался.

Взрыв отбросил Керт через весь кузов. Сам грузовик почти опрокинулся. Он резко затормозил, разбрасывая почву.

Тишина. Поднимается дым.

Все еще вися сбоку транспорта, Маквеннер выдохнул и отпустил запястье Роуна. Майор приземлился на ноги и посмотрел на Маквеннера.

— Спасибо, — сказал он.

Призраки бежали к ним от лесной полосы. Кёрк и Ландерсон были с ними.

Гаунт забрался в кузов грузовика и помог Керт подняться на ноги.

— С тобой все в порядке?

Она кивнула. Она все еще держала пистолет для инъекций. Он сломался и дымил.

— Что ты сделала? — спросил он.

— Я... я думаю, что потратила все наши медицинские запасы секунд за тридцать, — печально сказала она.

— Прямо сейчас я не думаю, что это важно, — ответил он.

Варл завел грузовик, и отряд забрался на борт. Не было никаких признаков Пловера или Пурчасона.

— Ты хочешь, чтобы мы подождали? — спросил Гаунт Кёрк. — Поискали их? — Она покачала головой. Над полем раздавались горны Витхэда, и начали появляться солдаты, рассредоточивающиеся в траве.

— Мы должны убраться отсюда прямо сейчас, — решила она.

Варл направил потрепанный грузовик вверх по склону в лес, через кустарники и ежевику, пока они не доехали до узкой тропинки.

На восток или на запад? Теперь уже выбора не было. Вражеские силы приближались с востока. Они слышали вдалеке гудение двигателей корабля смерти. Теперь оставался единственный путь – на запад.

Варл вдавил педаль газа, и они загрохотали прочь по тропинке.

Сидя в кабине рядом с Варлом, Гаунт повернулся и открыл маленькое окошко, выходящее в кузов.

— Кёрк? — позвал он.

Она подошла и прильнула к окошку с другой стороны.

— Мы воспользуемся грузовиком, чтобы уехать отсюда так далеко, как только сможем. Раньше ты мне сказала, что запад – это не вариант. Что-то с названием Антилл. Что это?

— Болотистая местность, — сказала она. — Сейчас мы направляемся в глухой лес, и он отмечает границу. По ту сторону леса находятся сами болота. Обширные территории, непроходимые. Слово «Антилл» пришло из самых ранних карт Гереона, карт колонистов. Гереон нашли плодородным местом, отсюда и его репутация, как одного из главных сельскохозяйственных миров в кластере. Но некоторые регионы, как болота, были непригодны для обработки. «Антиллибл» (Бесплодный). Вот, что означает это название.

— Значит там никак не пройти?

Кёрк покачала головой. Она выглядела нервной и уставшей, а клеймо на ее щеке более грубым, чем когда-либо. Гаунту больно было видеть, что ее красота была так непоправимо испорчена.

— Боюсь, сэр, — сказала она, — что ваша миссия окончена. Больше нет способа закончить ее. По крайней мере, не в скором времени. Я думаю, что мы можем спрятаться в Антилле. Прямо сейчас лучшего места не найти. Даже Оккупационные силы избегают Антилл. Может быть, мы сможем рискнуть выбраться отсюда через несколько месяцев. Как только ажиотаж стихнет. Может быть, попытаемся выйти на связь с ячейкой сопротивления.

— Несколько месяцев, — эхом ответил Гаунт. Он знал, что у них столько нет. Миссия была чрезвычайно чувствительна ко времени. И к тому же, несколько месяцев, и они все уступят заражению Гереона. Особенно сейчас, когда медикаменты Керт закончились.

— Посмотрим, — сказал он.

— Нет, не посмотрим, — ответила она. — Вы просили меня признать суровую правду, когда заручались моей поддержкой, сэр. Я это сделала. Теперь сами признайте суровую правду. Ваша миссия провалилась. Сейчас нет никакого способа закончить ее.

— Посмотрим, — повторил Гаунт.

Медленно и неприятно, как падальщики, два корабля смерти кружили над Витхэдом. Бледный дым плыл под деревьями от сухих полей, где горели участки травы.

Уэкскулл воспользовался прицелом, чтобы просканировать местность. Внизу отряды солдат и экскувиторов широкой разверткой заходили в лес для поисков. У них были своры гончих, а некоторые ехали на полугусеничниках. По приказу Уэкскулла на подмогу в деревню двигалась целая бригада.

Он вернулся к докладу, который ему дал Гургой. Проволочные волки пробудились в Витхэде, но они не вернулись на свои виселицы, когда энергия закончилась. Это не имело смысла.

Они всегда возвращаются, чтобы снова уснуть, если, конечно, они не были уничтожены.

И, конечно же, ничто не может уничтожить проволочного волка?

Уэкскулл чувствовал себя неловко, как будто сама сущность Вселенной вышла из равновесия. Он ненавидел невозможности.

Было ли похоже на правду, что Фальшивый Император послал воинов на этот мир, которые, как ни странно, были способны уничтожать безжалостные инструменты Хаоса?

— Мой лорд? — внезапно сказал Вираг. На его лице читалась тревога. Он пристально смотрел на Уэкскулла.

— Что?

— Вы нездоровы, лорд? Вы проглотили яд?

Уэкскулл заморгал. — Конечно, нет! Почему ты меня об этом спрашиваешь?

— Ваше лицо, повелитель. Ваш рот скривился, гримаса, как будто вас заразили токсинами. И вы булькали и задыхались, как будто умирали от какой-то заразной...

— Я смеялся, — сказал Уэкскулл.

— Ой, — сказал воин. Он помедлил. — Почему, лорд?

— Потому что мы молились об испытании, разве нет? — Отряд воинов прохрипел да.

— Мы жаждали победить красавчиков Астартес на войне, но наш возлюбленный Анарх, чье слово заглушает все остальные, решил в своей мудрости, что такая слава не для нас. Он не послал нас на передовую. Вместо этого, он наградил нас заданием присматривать за этой презренной оккупацией. Похоже, что сейчас, в конце концов, у нас появилась достойная добыча. Достойные противники. Солдаты, которые могут уничтожить проволочных волков и заставить обычных солдат и экскувиторов сбежать, поджав хвосты. — Уэкскулл смотрел на своих людей. — Мы обленились. Теперь нам бросили настоящий вызов. Я буду наслаждаться, убивая их.

Воины начала ударять себя в грудь закованными в сталь кулаками и рявкать согласие.

Посреди шума Уэкскулл услышал сигнал связи.

— Докладывай?

— Мой лорд, — протрещал голос пилота по интеркому. — Ауспекс засек металлический объект в двадцати четырех километрах к западу отсюда, двигающийся через лес. Транспортное средство, лорд.

— Зафиксируй, — сказал Уэкскулл. — Охотничья скорость. Доставь нас к нему.

Длинный день приближался к завершению, и они быстро теряли дорогу. Тусклый, грязно-коричневый свет заполнил небо, и глушь все больше и больше становилась темной и страшной. Деревья смыкались вокруг дорожки, которая уже превращалась в заросшую колею, и ветки шуршали и ударяли по сторонам грузовика. Варл сбросил скорость.

Рядом с ним в кабине Гаунт разговаривал с Макколлом. Как и Кёрк до него, Макколл прильнул к маленькому окошку кабины. Сквозь щель он мог видеть только рот Гаунта. Они оба понимали, что это неприятно похоже на будку исповедальни. Макколл знал, что признается в своих грехах, так же, как в любом Имперском темплуме.

— Я дал тебе приказ, — сказал Гаунт.

— Да, сэр. Я знаю, что давали.

— Увести отряд.

— Да, сэр. Я беру всю ответственность на себя. Мы должны были уйти, как вы и сказали.

— Но вы все вернулись назад. Вы отказались от задания и вернулись.

— Да, сэр. Мы сделали это. Как я и сказал, я беру всю ответственность на себя. Остальные всего лишь делали то, что я им говорил делать.

— Как фес! — крикнула Керт.

— Помолчи, — резко бросил Макколл. Он снова посмотрел на Гаунта сквозь щель. — Моя ошибка, сэр. Я с радостью сниму с себя лычки. Маквеннер может возглавить командование над разведчиками и...

Мелькая в окне, когда грузовик подпрыгивал и трясся, рот Гаунта улыбался.

— Я очень хорошо могу представить, что случилось, — мягко сказал он. — Если бы не ты, нас бы тут не было сейчас.

— Сэр, — сказал Макколл. — Сэр, — добавил он.

— Кёрк говорит, что мы обречены, Макколл, — продолжил Гаунт. — Она говорит, что мы направляемся в болото, через которое нет надежды пройти. Чувствуешь, что есть возможность доказать мне свое звание?

— Да, сэр. Я, Вен и Бонин. Мы проведем нас.

— Я рассчитываю на это.

— Сэр? — Это был Белтайн. Он прошел по грохочущему кузову, и Макколл отодвинулся в сторону, чтобы Белтайн смог добраться до окна. У Белтайна были наушники вокса на шее, и он тащил свой передатчик с собой.

— Что у тебя, Бел? — спросил Гаунт.

— Мониторинг передвижений противника, сэр. — Он сделал паузу, чтобы высморкаться. Его глаза были опухшими и красными.

— Они распределили войска позади нас, блокируя лес. Я перехватываю сообщения, по меньшей мере, с двух летательных аппаратов. Может быть с трех. Они быстро приближаются. Я не могу провести триангуляцию, но я думаю, что они близко.

— Парень прав, — сказал Макколл. — Я могу слышать реактивную струю. К востоку от нас, на низкой высоте и быстро приближается. — В кабине Гаунт повернулся к Варлу. — Мы не сможем долго ехать, так ведь?

— А Бог-Император долго сидит?

— Тормози, Варл. Надо бросить грузовик.

Команда спрыгнула с грузовика сразу же, как только Варл остановил его. Все равно уже не было никакой дороги. Арки колес грузовика были забиты оторванными ветками ежевики и травой.

— Убедись, что мы все забрали, — сказал Гаунт Роуну.

— Все? — с сарказмом ответил Роун. — Господи, а мы еще что-то понесем? — Он был прав. Они были в плохой форме. Боеприпасов было угрожающе мало. У Гаунта оставались только обойма или две для болт-пистолетов, а у остальных последние несколько ячеек для лазганов. Из пушки выпустили так много снарядов в проволочных волков, что у Бростина осталась только половина ящика. У Маквеннера не было даже винтовки. Волки уничтожили ее. У него был автопистолет, и он забрал свой боевой нож.

У Роуна не осталось трубчатых зарядов. Варл нес последние шесть зарядов отряда в ранце. У них почти не осталось еды, и была половина запаса питьевой воды. За исключением нескольких простых препаратов, нарцетиум Керт был пуст.

И, на самом деле, это было самым худшим. Болотная лихорадка уже захватила их. Сыпи, язвы, головные боли. Казалось, что все подхватили простуду, особенно Белтайн и Крийд, которые хлюпали носом.

Фейгор все еще был так потрясен воздействием глюфа, что ему нужна была помощь, чтобы ходить.

Керт, не привлекая внимания, сказала Гаунту, что инфекция вокруг голосового импланта Фейгора стала выглядеть намного хуже, и распространяется.

— Что бы у тебя не осталось, дай это ему, — сказал Гаунт.

И это было только начало. У Бростина были волдыри от ожогов, полученных на насыпной дороге. У Роуна, Маквеннера и самого Гаунта был плохой случай того, что выглядело, как солнечный ожог от самоуничтожения проволочного волка. Керт нянчила свое сильно ушибленное плечо. Кисть Роуна была вывихнута от спасительной хватки Маквеннера. Сотни других ушибов и порезов и –

Гаунт вздохнул. Это будет непросто. Так он говорил. Это будет непросто. Он мог представить сам себя, говорящим это. Стоя по стойке смирно в залитом солнцем зале на Анкреон Секстус, с кивающими анемонами на легком ветру по ту сторону стен особняка. Байота как раз закончил свой инструктаж, и Вон Войтц поднялся на ноги.

— Я знаю, что будет непросто, Ибрам, — сказал Вон Войтц. — Но ты думаешь, что сможешь это сделать? — Гаунт бросил взгляд на своих офицеров. Роуна, Даура, Макколла, Колеа и Харка.

Роун всего лишь сложил руки. Макколл кивнул. Один легкий кивок.

— Да, генерал. Призраки могут это сделать, — сказал Гаунт.

— С высокого якоря уже приготовился сняться быстрый сторожевой корабль, — подметил Вон Войтц. — Как он называется, Байота?

— Стойкость, лорд.

— Ах, да. Это подходящее слово, ты так не думаешь, Гаунт?

— Да, генерал.

— Тактическая служба советует тебе набрать в команду не более двенадцати человек. Основа заложена. Разведка вошла в контакт с местным подпольем, которое тебя встретит. Баллерат. Баллерат, правильно?

— Да, сэр, — ответил Байота.

— Это человек, которого нужно найти. Итак... есть идеи, кого ты возьмешь с собой? — Как Колеа, так и Даур подняли руки, мешая друг другу.

— Я бы хотел...

— Если бы я мог предложить...

— Спасибо, — сказал Гаунт, глядя на них. — Я соберу команду ночью.

— Как ты и сказал, Ибрам... это будет нелегко. — Вон Войтц отвернулся к одному из огромных окон зала. Солнечный свет упал на его лицо. На лице ничего не отразилось. — Есть большой шанс того, что ты не вернешься.

— Я понимаю это, генерал сэр. Я удостоверюсь, чтобы в мое отсутствие в Танитском Первом осталась сильная командная структура.

— Конечно. Именно так. Смотри, Ибрам...— Вон Войтц повернулся к нему. — Это грязное дело. Но критическое. Я не приказываю тебе делать это. Если ты хочешь отступить, то скажи мне об этом прямо сейчас, и мы забудем, что эта встреча когда-либо происходила.

— Нет, генерал. Я не хочу. Я чувствую, что должен это сделать, сэр. Если бы не мое решение, то эта ситуация никогда бы не произошла. Я бы хотел получить шанс исправить это.

— Я знал, что ты так скажешь. Потому что это он?

— Да генерал. Потому что это он.

— Сэр?

Гаунт моргнул и отбросил прочь мысли. Наступала ночь. Отряд был готов выдвигаться.

— Иду, Крийд, — сказал он. Она кивнула и пошла в начало колонны.

— Выдвигаемся! — крикнула Крийд. Они начали уходить в густой темный лес.

Кёрк была рядом с ним. — Гаунт, есть еще одна вещь, о которой ты должен знать.

— Серьезно? Еще плохие новости?

— Да, — сказала она. — Антилл. Тут небезопасно. Совсем небезопасно.

— Потому что?

— Кроме хищников и ядовитых растений... здесь партизаны.

— Что?

— Партизаны, сэр.

— Ну здорово, — ответил он.

Загрузка...