V



Гаунт начал бежать, но услышал, как орудие Макколла снова плюется. Он посмотрел назад. Еще один экскувитор неуклюже вывалился из красной двери, его лаз-лок загрохотал по каменным плитам.

— Идем! — крикнул Гаунт.

Макколл побежал к ним. Ландерсон уже направлялся к боковой улице.

— Куда? — прошипел Гаунт.

— Туда...— начал Ландерсон. Он быстро замолчал. Они услышали скрипучий грохот гусениц транспорта, и полугусеничная машина появилась в конце улицы. Выпрыгнули темные фигуры, развевались длинные плащи. Гаунт слышал вызовы, выкрикиваемые сквозь аугметические голосовые коробки.

Они сразу же развернулись, но с улицы, которую они только что покинули, появились три экскувитора.

Гаунт выхватил свой автопистолет. Макколл уже стрелял.

Один экскувитор опрокинулся, речевая коробка взорвалась струей искр и синтезированного крика. Автопистолет Гаунта брыкался, когда Гаунт произвел три приглушенных выстрела сквозь бедро и ребра второго, проделывая дыры в сером чешуйчатм бронированном плаще и забрызгивая стену позади кровью. Третий уже приготовился стрелять из своего богато украшенного оружия, но Макколл врезался в него и подмял под себя на мостовой. Глушитель автопистолета Макколла уперся в грудь экскувитора, и тот был казнен двумя выстрелами до того, как смог бы подняться.

Затем все трое начали бежать по улице от полугусеничной машины и приближающегося патруля. Ландерсон показывал путь, автомат глухо ударял по его бедру. Гаунт и Макколл следовали за ним. Гаунт предположил, что у Ландерсона есть какой-то план, который основан на знании местности.

Затем он подумал, что, может быть, тот просто спасается бегством в слепой панике.

Он услышал выстрел. Короткое зз-фуф выстрела лаз-лока. Выстрел выбил кусочки камня и кирпича из стены. Гаунт мельком глянул назад. Банда экскувиторов быстро приближалась. Они выглядели, как фигуры из ночного кошмара: их бронированные плащи вздымались позади них, их абсурдно длинные, тонкие ноги несли их большими, безудержными шагами. Гаунт произвел пару выстрелов в их направлении, и затем врезался в Макколла и Ландерсона.

Улица выходила на широкий двор с высокими каменными колоннадами вдоль одной стороны. На дальнем конце двора проход на примыкающую улицу был заблокирован потрепанным военным транспортером.

Экскувиторы выстроились в линию перед ним с оружием наизготовку.

— Фес! — крикнул Гаунт. Трое мужчин резко рванули к плохому укрытию колоннады, когда лаз-локи начали стрелять. Энергетические выстрелы ударяли по старым колоннам или пролетали между ними и взрывались на внутренней стене коллонады. Макколл прижался спиной к колонне, а Ландерсон на четвереньках полз в укрытие. Гаунт присел позади другой каменной колонны. Его ноздри горели от паленого камня и пыли. Выстрелы лаз-локов звучали, как удары кнутов. Их прижали, и через секунду их обойдут с фланга. Всего через секунду пеший патруль обойдет их сбоку, с чистой линией огня за затененной колоннадой.

Гаунт прижался спиной к колонне, его кожаная куртка оцарапалась о грубый камень. Он вытащил свой болт-пистолет, и, таким образом, теперь у него было оружие в каждой руке.

— Я прикрою нам спины! Взять их! — крикнул он.

Ландерсон слышал выкрик. Он все еще стоял на четвереньках, пряча голову от огня лаз-локов. Что, во имя Трона, Гаунт имел ввиду под «взять их» ? Их было всего трое, зажатые в углу, как крысы, а экскувиторы были везде.

— Используй это фесово оружие! — прикрикнул на него Макколл. Разведчик убрал в кобуру пистолет и снял лазган с плеча. Он даже не озаботился, чтобы развернуть приклад. Он высунулся из-за колонны и послал очередь лазерного огня. Шеренга экскувиторов у транспорта на дальнем конце двора врассыпную кинулась в укрытие. Макколл, при виде этого, тихо рассмеялся и снова обстрелял их, срезав двух шквалом обжигающих зарядов.

— Ну, давай! — крикнул он.

Ландерсон с усилием встал на колени и открыл огонь из ручного пулемета. Выстрелы, вылетающие из дула с глушителем, звучали, как влажные поцелуи. Он увидел, как ряд грубых металлических дырок врезался в борт транспорта и поднял прицел, сбивая с ног экскувитора позади грузовика.

Патруль вбежал в зону видимости, крича. Гаунт сделал шаг из своего укрытия позади колонны и открыл огонь из обоих пистолетов. Первые три фигуры дернулись и упали на спину. Обойма автопистолета опустела, Гаунт уверенно нацелил свой болт-пистолет и произвел еще четыре громких выстрела. Еще одна темная фигура сильно согнулась, как будто ее ударила кувалда.

Гаунт снова пригнулся позади колонны, перезаряжаясь. Заряды лаз-локов визжали дальше по колоннаде.

Позади него.

Он слышал яростный треск лазгана Макколла и плевки старого нарезного оружия бойца сопротивления.

Гаунт выглянул слева от колонны и выстрелил из болт-пистолета, а затем резко отпрянул назад, когда лаз-локи ему ответили, прежде чем выскочить справа и выстрелить из автопистолета. Пули ударили экскувитора в лицо и лоб, и опрокинули его на спину. Затем он снова высунулся с левой стороны, и выпустил болт из болт-пистолета, который разнес грудь другого экскувитора, который пытался пробежать к колоннаде.

— Бежим, — услышал он крик Макколла. Воздух вокруг колоннады был тяжелым от пыли и дыма. Гаунт послал несколько последних ярких вспышек в пелену и повернулся, чтобы побежать за своим старшим разведчиком.

Макколл и Ландерсон покинули укрытие, стреляя от бедра, пока бежали через двор. Их огонь на подавление заставил второй отряд экскувиторов укрыться позади стен и куч мусора и кирпичной кладки. Гаунт нагнал Ландерсона. Макколл заметил дощатую дверь на дальней стене двора. Он добежал до нее, яростно ударил ногой несколько раз, пока она не разлетелась, и затем встал на колено, чтобы залить лазерным огнем двор, пока Ландерсон и Гаунт забегали в зияющий дверной проем. Как только они были внутри, он выпустил последнюю очередь и устремился за ними.

Это был какой-то склад, неосвещенный, за исключением косого солнечного света, пробивавшегося сквозь дыры в черепичной крыше. Старая мебель была свалена возле стен. Гаунт шел первым с Ландерсоном по пятам. Макколл остановился в дверном проеме и вытащил трубчатый заряд. Он воткнул его с одной стороны разбитой двери, привязал длинную мононить к ленте детонатора, и протянул почти невидимую нить на высоте голени, привязав ее к дверной петле на другой стороне.

Затем он поспешил за Гаунтом.

— Знаешь это место? — прошептал Гаунт Ландерсону. Они могли слышать снаружи гортанные крики и случайный выстрел, когда безжалостный патруль перегруппировывался.

— Бункеры Тиллэйдж Стрит. Они ведут в заводской квартал. — Ландерсон всматривался в темноту. — Идем туда. Нам нужно выйти на южной стороне Рубенды. — Голос Ландерсона звучал немного безумно, и у Гаунта было чувство, что это не только от забав и игр, которые они только что пережили.

— Куда мы направляемся... — начал он.

— Заткнитесь. Пожалуйста, — сказал Ландерсон. — Это очень плохо. Очень плохо. Прямо сейчас нам ничего не нужно делать, кроме как найти место, где спрятаться.

— Конечно, — сказал Гаунт.

— Вы не понимаете, — сказал Ландерсон.

— Что это за фес? — сказал Макколл позади них. Они замерли, прислушиваясь. Они все еще могли слышать шум от экскувиторов во дворе снаружи, но теперь там было что-то еще. Дули горны, скрипуче и ниприятно. И позади них, шелест, как поднимающийся ветер. Стон, который угрожал стать воем.

— Это слышу только я, или это звук, который никто не хочет слышать? — прошептал Макколл.

— Проволочные волки, — сказал Ландерсон. — Ох, Трон. Мы разбудили все это место.

— Что за... — начал спрашивать Гаунт, и остановился. Он не хотел знать. — Твое решение, Ландерсон. Место, чтобы спрятаться, ты сказал.

— Сделаю все, что смогу, — сказал Ландерсон.

Они нашли дверь на южной стороне склада, отодвинув разбитые столы в сторону, чтобы добраться до нее. Она выходила на грязный переулок, по которому текли нечистоты из разбитой канализации. Стон в воздухе уже превратился в вой. Пронзительный.

Макколл снова повесил на плечо лазган и шел впереди с поднятым пистолетом с глушителем.

Позади, на складе, они услышали глухой, отражающийся от стен взрыв, и большое количество аугметических воплей. Голень экскувитора задела ловушку Макколла.

Они пошлепали прочь по грязи. На прилегающей улице мимо прогромыхали транспорты, их плохо обслуживаемые двигатели кашляли. Более пронзительный вой разрезал сырой воздух. Гаунт чувствовал, как его кожу покалывает. Он ощущал, как дьявольская магия распространяется по ветру.

Макколл указал пистолетом на темный переулок слева от них.

— Нет, — сказал Ландерсон, не прекращая идти. — Это тупик. Сюда. — Они повернули направо на крутую мощеную улицу, а затем Ландерсон сразу же резко свернул налево на скрытую аллею между двумя домами, огороженными заборами. Аллея вела к огороженным стенами заросшим садам позади ряда домов. Только здесь Ландерсон пошел помедленнее.

— Откуда ты узнал? — спросил Гаунт.

Ландерсон кивком головы поманил Призраков за собой. Они пошли по заросшей сорняком дорожке позади ряда разбитых теплиц и хибар земледельцев, во двор, заваленный мешками, наполненными нитратными удобрениями.

— Откуда ты узнал? — повторил Гаунт. — Что там, за красной дверью.

— Они дали неправильный ответ. Предупреждение. Должно быть, экскувиторы держали их на мушке.

— Они знали, что ты придешь, — сказал Макколл.

— Они знали, что кто-то придет. Тот дом был ключевой точкой для контакта. Нам нужно использовать другую. Если конечно остались какие-нибудь, которые они не нашли. — Ландерсон отодвинул брус на гниющей деревянной двери мастерской, и они вошли внутрь. Там было грязно и заполнено хламом и частями машин.

— Что здесь? — сказал Гаунт.

— Ничего. Это проход. Нам нужно держаться подальше от улиц. — Ландерсон повел их к дальнему концу мастерской и убрал в сторону несколько старых банок с краской и листов гипсокартона, чтобы отодвинуть в сторону секцию досчатой стены. Пыль, которую он поднял, закружилась в лучах тусклого света, пробивающегося из окон, и сделала галактику из пылинок.

Они, пригнувшись, вошли в каменный сарай, который, судя по пятнам прометиума на полу, использовался совсем недавно, как автомобильный гараж. Ландерсон проверил дверь на улицу.

Снаружи звук воя возрос до предела. Воздух был заряжен. Гаунт чувствовал тошноту. В углу сарая, на деревянной паллете, лежал старый двигатель.

— Помогите мне с этим, — сказал Ландерсон. С помощью Макколла, Ландерсон сдвинул паллету, и открылся доступ к люку в полу. Он дернул его, чтобы открыть, и спустился вниз, в темноту.

Макколл и Гаунт последовали за ним. Ландерсон закрыл люк, потянув веревку, и они погрузились в темноту. Макколл зажег свой фонарик. Освещая им путь, они прошли по ряду подвалов.

Кирпичные стены были мягкими и покрытыми плесенью. Наросты черных грибов торчали из известкового раствора.

Насекомые разбегались от луча света.

Они дошли до сырой лестницы, и направились вниз, в тесный туннель, который был по колено заполнен холодной, ядовитой водой. Ландерсон, шлепавший впереди, обнаружил ряд железных перекладин, прикрепленных к каменной кладке туннеля. Они забрались по ним в сухой, сводчатый погреб, где потолок был таким низким, что они не могли стоять прямо. В свете фонарика Макколла Гаунт разглядел кучу старых ящиков с оборудованием и мешки с сушеными продуктами, сваленные у стены.

— Где мы? — спросил он.

— Подвал мельницы Инейрона. Одно из убежищ, которым пользуется ячейка сопротивления.

— Мы здесь в безопасности? — спросил Гаунт.

Ландерсон рассмеялся. — Конечно, нет. Но тут безопаснее, чем в других местах. Безопаснее, чем на улицах. Молись своему Императору, чтобы тут было достаточно безопасно.

— Император защищает, — прошептал Макколл.

— Он и твой Император тоже, — сказал Гаунт.

— Что?

— Молись своему Императору, сказал ты. Как будто он не был твоим.

Ландерсон пожал плечами. — Это мой мир, Полковник-Комиссар Гаунт. И я его очень люблю. Линия моей семьи прослеживается от первых колонистов-основателей. Ландерсон. Сыны Первых Ландеров (Sons of the First Landers). Я верен Богу-Императору Человечества, но если честно... вы думаете, что я верю, что он меня все еще защищает? Где был он, когда смерть спустилась на Гереон?

— Я не могу на это ответить, — сказал Гаунт.

— Сколько мы должны оставаться здесь? — спросил Макколл.

— До тех пор, пока не будет безопасно высунуться отсюда, — сказал Ландерсон.

— Что означает...

— Поздней ночью, самое раннее. Когда все успокоится. — Ландерсон прислонил свой пулемет к стене и сел. — Тогда, может быть, мы сможем снова попытаться связаться с подпольем. Если нас к тому времени не найдут.

Солнце садилось. В сухом, насыщенном крахмалом воздухе силосных башен далеко от города оставшаяся часть отряда внедрения нерво ожидала.

— Вы это слышали? — сказал Бонин.

Ларкин кивнул. Он согнулся так, как будто спал на своем лонг-лазе. — Слышу это уже несколько минут.

— Что это за фес?

Ларкин не хотел говорить. Это был отдаленный воющий звук, бормочущий в городе под ними.

Он звучал, как его худший ночной кошмар. Он был, как звук его мигреней, дребезжание его темнейших мыслей.

— А я говорю, что мы попробуем связаться, — объявила Тона Крийд, поднимаясь на ноги.

Белтайн покачал головой. — Не хватит дальности. Только не с микробусинами. Мое оборудование не достанет до них.

— Мы ждем, — твердо сказал Роун. — Это был его приказ.

— Я это слышал, — сказал Фейгор.

Варл посмотрел так, как будто собирался что-то сказал, но потом лишь покачал головой.

Маквеннер зашел в башню, только что закончив последний обход. Он стоял в дверном проеме, освещаемом закатным солнцем. — Что-то не так, — сказал он.

— Мы уже заметили, — ответил Бонин.

— Вы слышали звуки? — спросил Маквеннер.

— Да, я слышал, — сказал Роун. — В наихудшем случае наш любимый лидер попал в дерьмовую передрягу и либо уже мертв, либо скоро будет.

— Ясно. А в лучшем, майор? — спросила Анна Керт.

Роун пожал плечами. — В лучшем случае? Наш любимый лидер попал в дерьмовую передрягу и либо уже мертв, либо скоро будет. Простите, это был вопрос с подвохом?

— Да пошел ты, Роун, — фыркнула Керт.

— С нетерпением жду этого, — улыбнулся Роун и поднялся на ноги. — Внимание, Призраки! Ждем до завтра. Потом будем делать по-моему.

Загрузка...