Примечания

1

Пер. В. Микушевича.

2

Название клубов для людей пенсионного возраста в Великобритании.

3

Девушка (ирл.).

4

Солиситор в Великобритании: адвокат низшего ранга, который подготавливает дела для барристера — адвоката высшего ранга.

5

«Темпл» — школа подготовки барристеров, адвокатов высшего ранга.

6

Диффамация — разглашение позорящих кого-либо сведений.

7

Отличный малый (фр.) (дословно — хорошее яйцо).

8

Между нами (фр.).

9

К несчастью (фр.).

10

Фулем — исторический район Лондона.

11

«Пиммз» — алкогольный напиток из джина со специальными добавками.

12

Цитата из Евангелия от Иоанна. 18:14.

13

Пимлико — район в центральной части Лондона.

14

Вид хобби, при котором следят за поездами и записывают их номера.

Загрузка...