Нора седеше на прозореца в апартамента си с подвити крака и гледаше навън. Тя изглеждаше много красива на фона на светлината, която очертаваше правилните й черти и хвърляше отблясъци по твърдата й руса коса.
— Харолд — обади се тя след известно време, — как се казваше онази комуна?
— Каква комуна?
— Оная, за която ми разказа. В която отивало Хлапето от Катскил.
— А, Ла Хиспанинад, мисля, че така я наричаше. Към езерото Окичоби, там казваше, че била.
— Хубаво място ли ти се стори?
— Съвсем прилично, така както я описваше. Защо?
— Мислиш ли, че някога би могъл да живееш в нещо такова?
Харолд се засмя.
— Комуна е просто засукана дума за ферма. А такива съм виждал предостатъчно.
— Но тази ще бъде различна. Тя ще е място, където хората работят заедно и си поделят всичко.
— И пеят песни на испански? По дяволите, Нора, откъдето и да я погледнеш, все си е селскостопанска работа.
— А ти си приключил със земеделието, така ли?
— Засега тук ми е съвсем добре. С градския живот лесно се свиква. Ти да не се каниш да ходиш в някоя испанска комуна във Флорида, а, Нора?
Тя поклати глава и слезе от прозореца.
— Престо се поразмечтах. Харесва ми в Есмералда. Особено сега, когато и ти дойде.
— Много мило от твоя страна — каза Харолд.