Глава 28

— Я не думаю, что Лайл и другие пушки когда-нибудь оправятся от Хэллоуиновской ночи, — сказала Седона. — Ты бы видел его, когда маленькая Энни Белл пришла одеть его в костюм, который она для него сшила. Он был в восторге. Возможно, он никогда его не снимет.

— Дети скоро должны появиться, — сказал Сайрус. — На острове не так уж и много домов, которые можно ограбить. Ожидай орду. Слэйд и Гарри водят их одной большой группой.

Седона выглянула в окно. Полная луна озаряла кладбище, освещая надгробия призрачным светом. Она установила на крыльце дополнительные фонарики, чтобы привлечь детей, но не знала, чего ожидать. Это был ее первый Хэллоуин на острове.

— А что, если они не придут, потому что испугаются кладбища? — она спросила.

— Тогда нам придется самим съесть эту гору конфет. — Сайрус взглянул на дверь, где на полу стояла большая корзина. Корзина была доверху набита горой угощений.

Седона проследила за его взглядом. — Возможно, я перестаралась с конфетами.

Понимающая улыбка мелькнула в уголках рта Сайруса. — Не волнуйся, у меня предчувствие, что сегодня ты избавишься от всего этого. Дети не смогут удержаться и не зайти в дом у кладбища.

— Надеюсь, ты прав.

— Расслабься, Седона, — сказал он. — Теперь ты член сообщества. Дети рано или поздно появятся.

— Наверно.

Но она не была в этом полностью уверена, и ей не нужно было спрашивать себя, почему это имеет значение. Она знала, почему это важно. Она хотела, чтобы добрые люди на Рейншедоу приняли ее. Впервые в жизни она почувствовала, что у нее есть дом. Какая-то часть ее была убеждена, что появление детей на Хэллоуин поможет ей закрепиться в сплоченном маленьком сообществе.

Она открыла холодильник и достала лосось, маринованного в оливковом масле, имбире и соевом соусе. Лосось стоил больших денег, но Хэнк, владелец ресторана Hank’s Seafood, заключил с ней сделку. По его словам, он был завален лососем, и ему нужно скорее от него избавиться. Но у нее было подозрение, что он оказал ей услугу, потому что, как и все остальные в городе, знал, что она будет угощать нового Босса Гильдии. Всем хотелось быть на правильной стороне.

Седона резнула плиту. — Есть какие-нибудь новости от твоей кузины Марлоу?

— Да. — Сайрус изучал экран. — Она послала в Амбер Крест агента, чувствительного к катакомбной энергии, замаскированного под приглашенного консультанта по парапсихологии. Агент смог хорошенько осмотреться. Он не нашел каких-либо явных следов пси, но это не значит, что нет секретного входа в туннели внутри здания или на территории.

— А как насчет руин, о которых я тебе рассказывала?

— Их было нетрудно найти. Марлоу послала команду через тот вход, но пока безуспешно. Хотя они все еще ищут. Оказывается, этот сектор не нанесен на карту. Неудивительно, что именно поэтому Бланкеншип выбрал его.

— До чего же легко спрятать целую лабораторию в не нанесенном на карту секторе. Наркоторговцы делают это постоянно.

— Мы найдем его, Седона. Где бы ни находились Бланкеншип и два его помощника, мы знаем наверняка одно: им приходится хотя бы изредка выходить на поверхность за провизией.

Она подумала об этом. — Логично.

— К слову о проблемных людях, Брок Прескотт не уехал на дневном пароме.

Седона взяла свой бокал и прислонилась спиной к краю стойки. — Ты проверял?

— Слэйд поручил одному из своих офицеров, молодому парню по имени Уиллис, следить за паромами. Прескотт все еще находится на острове. Это вызывает некоторую обеспокоенность.

— Это не он пытался меня похитить, — быстро сказала она. — Это просто не в его стиле. Он полагается на свое обаяние, чтобы получить то, что хочет. — Она сделала глоток вина. — Не то чтобы сегодня оно ему помогло.

— Он мог бы нанять кого-нибудь с нужным талантом. Теперь, когда мы знаем, что он отчаянно пытается спасти семейную компанию, можно предположить, что он готов пойти на крайние меры.

Она кивнула. — Да — семейное давление. — Она поставила бокал и повернулась взять щипцы. — Раз уж мы заговорили о странностях, придумал ли ты как исследовать Вандерленд?

Сайрус отодвинул компьютер, откинулся на спинку стула и взял пиво. — Все еще работаю над этим.

— Как ты собираешься решать музыкальный вопрос?

— Во-первых — найти специалиста, знатока паранормальной музыки, который сможет оценить ситуацию.

— Музыка — это сложно. Она действует как на нормальном, так и на паранормальном конце спектра.

— Музыка — не единственное явление, пересекающее весь спектр, — сказал Сайрус. — Не то чтобы у Гильдий не было опыта в таких ситуациях. Мы придумаем, как справиться с поющими монстрами.

Она улыбнулась, удивленная его уверенностью и энтузиазмом. — Тебе нравится эта работа, не так ли?

Он пожал плечами и выпил еще пива. — Это интригует.

— Вызов.

— И это тоже.

— Думаешь, ты останешься здесь после того, как решишь проблемы?

— Может быть. Вероятно. — Он посмотрел на нее. — А ты? Собираешься остаться на острове?

Она колебалась. — Может быть. Вероятно. Мне здесь нравится.

Он улыбнулся. — Рейншедоу уникален, по моему мнению.

— Я тоже так думаю, — тихо сказала она. — Вероятно, я схожу на прием по случаю дня рождения дедушки.

Сайрус ничего не сказал. Он ждал.

— Когда-нибудь, если повезет, у меня появятся собственные дети, — продолжила она. — Может быть, маленькая девочка с генетикой Аризоны Сноу. Я бы хотела, чтобы она знала историю своей семьи. Я бы хотела, чтобы она познакомилась со своими кузенами, тетями и дядями. Если дед серьезно намерен признать меня…

Звук возбужденного смеха прервал ее, прежде чем она успела сказать что-нибудь еще.

— Думаю, наши «гадость или сладость» прибыли, — сказал Сайрус.

Настроение Седоны сильно подскочило. — Отлично, — сказала она. Она выключила плиту и быстро вымыла руки. — Не могу дождаться, чтобы увидеть костюмы.

На крыльце раздался сильный грохот. Он сопровождался хихиканьем, смехом и восторженными возгласами. Через несколько секунд раздался звонок в дверь.

Седона вытерла руки полотенцем и поспешила к двери. Сайрус поднялся и последовал за ней.

Седона открыла дверь и увидела толпу маленьких призраков, скелетов, пришельцев, фей, супергероев, вампиров и разнообразных существ ночи. Большинство из них были вооружены светящимися палочками и саблями.

Она заметила Гарри и Слэйда, стоящих в тени. — Не каждая группа пакостников ходит в Хэллоуин с такой охраной, — подумал Седона. Но на Рейншедоу все было немного по-другому.

Раздался громкий хор — «Кошелёк или жизнь/ Гадость или сладость».

Сайрус прошел сквозь толпу и спустился по ступенькам, чтобы поговорить с двумя мужчинами.

Седона восхищалась костюмами и масками своих посетителей.

— Вы все выглядите очень устрашающе, — сказала она.

— Я Янтарный Человек, — сообщил ей Нейт. Он поднял Дарвину, которая была весьма хороша в синем бальном платье, расшитом блестками. — Это Амберелла.

— Я офицер полиции, — объявил Девин. Он поднял Рекса, одетого в странную шляпу и плащ, украшенный странными символами. — Это Сильвестр Джонс. Он алхимик с Земли.

— Я пришелец, — объявила Энни из-под своей неоново-зеленой маски. — А Лайл — вампир.

Лихая черная накидка Лайла была подбита кроваво-красным атласом. Он выглядел очаровательно.

Седона улыбнулась детям и подняла корзину с конфетами. — Так, мне не нужны гадости. У меня много сладостей.

При виде конфетной горы раздались возбуждённые крики и безумное хихиканье. Несколько пар маленьких рук нырнули в корзину. Седона заметила, как туда же потянулись лапки пыльных кроликов. Лайл и остальные определенно поняли суть Хэллоуина.

Гора конфет исчезла за удивительно короткий промежуток времени. Дети толпой спустились по ступенькам, злорадствуя.

— Говорила же вам, что пушки нам помогут, — сказала Энни остальным.

Гарри и Слэйд подняли руки в дружеском прощании, а затем принялись собирать своих подопечных. Лес светящихся палочек и мечей направился обратно к Мейн-стрит.

Сайрус поднялся по ступенькам и остановился рядом с Седоной, наблюдая за отходом.

— Гарри сказал мне, что твой дом последний в списке. Сейчас они все направляются на склад «Катакомбы с привидениями Пришельцев», где будут пугаться, а затем наедаться конфетами.

Седона улыбнулась. — Это такая очаровательная традиция.

— Говорил же, что они придут.

— Да, говорил, — сказала она.

* * *

Крики начались как раз в тот момент, когда Седона собиралась подать десерт из шоколадного печенья и взбитых сливок, который она приготовила днем.

В ночи раздались пронзительные крики ужаса. Озноб пробежал по ее спине. Она уронила сервировочную ложку, и та с грохотом упала на кухонный пол.

— Боже мой, — прошептала она. — Я не думала, что дети будут так напуганы экспонатами в «Катакомбах с привидениями».

— Нет. — Сайрус уже был на ногах. Он задержался, чтобы достать магрез из сейфа и проверить огнемет.

Седона последовала за ним в ночь.


Загрузка...