«Отдайте мне ваши усталые, ваши бедные, ваши сбившиеся в кучу массы…»
Молитвенники в испанских синагогах оперативно перепечатывались на кастильском языке — интересный контраст с позицией американских ортодоксальных евреев ХХ века, которые с большим неодобрением относятся к реформистским общинам, где говорят на английском языке, являющемся языком страны.
Это изменение названия Converso достаточно типично. Конверсо испытывал потребность в особой рекламе своей новой веры и часто выбирал имя католического святого.
Из Ашкеназа, народа, упоминаемого в Бытие, который в средневековой раввинистической литературе стал отождествляться с германцами.
Вероятно, Моше Лумброзо.
Доминик Йоаннес Полхемиус был голландским священником, прибывшим в Новый Амстердам на корабле «Святой Карл». Это письмо подтверждает тот факт, что двадцать три пассажира «Сент-Чарльза» формально не были первыми евреями, ступившими на американскую землю.
Рабство было завезено в колонии англичанами. Англия отменила рабство несколько раньше США, в 1807 году. Первой отменила рабство Дания в 1792 году. При этом северные американские штаты, начиная с Вермонта в 1777 г. и заканчивая Нью-Джерси в 1804 г., приняли законы об отмене рабства в штатах раньше Великобритании.
Несомненно, чтобы разбавить его водой.
Здесь действовал древний талмудический принцип. На протяжении многих веков раввинат постановлял, что если еврей участвует в работорговле, то он не может опускаться ниже определенных стандартов гуманности и порядочности. Еврей мог заниматься торговлей рабами как бизнесом, как и все остальные, но он не мог участвовать в их наказании или пытках. В X веке, например, была большая мода на белокурых рабов-евнухов. Их использовали в гаремах и для гомосексуальных целей. Евреи Востока и Ближнего Востока были обеспокоены такой торговлей и обратились за советом к своим раввинам. Им было сказано, что покупать и продавать евнухов разрешается, но ни в коем случае нельзя заниматься кастрацией. Раввины сказали им: «Пусть этим занимается парень».
Лонгфелло, очевидно, не слишком ясно представлял себе условия жизни евреев в средневековой Испании.
Через лабиринты книги Малкольма Стерна Хейсы с годами породнились или «связались» с большинством других старых семей, вплоть до недавнего издателя New York Times Артура Хейса Сульцбергера.
Александр Гамильтон, часто путешествовавший, писал летом 1744 г.: «В двенадцать часов мы проехали по правому борту маленький городок Гринвит, состоящий из восьми или десяти аккуратных домиков, а в двух или трех милях выше его на том же берегу — красивый дом с аллеей, выходящей на реку, принадлежащий Оливеру де Ланси».
Родственники, хотя и дальние, парижского кутюрье Пьера Бальмена.
Виллинги, партнеры Роберта Морриса, очевидно, имели большие ноги.
Стиль речи Урии Леви, звучащий несколько напыщенно, — это, надо помнить, воспоминания и реконструкция оратора, сделанные им много лет спустя, когда он мог посвятить себя мемуарам. Возможно, он говорил не совсем такими словами, но, несомненно, они выражают его истинные чувства в то время.
Фраза «За незаконное половое сношение», сокращенно обозначаемая буквами «F.U.C.K.» в судовых журналах, рядом с записями о наказаниях, таким образом, внесла в английский язык яркое слово из четырех букв.
Копия статуи Джефферсона стоит в зале заседаний мэрии в Нью-Йорке.
Несмотря на всевозможные меры социальной дискриминации, порицания и противодействия. Например, в Нью-Йорке элитный немецко-еврейский мужской клуб «Гармония» не принимал в свои ряды сефардов. В ответ сефардский клуб Beach Point Club в пригороде Вестчестера не принимал немцев. Такое положение сохранялось вплоть до ХХ века.