Ч „то гудит башка? Ч усмехнулс€ €, гл€д€ на бешено вращающего глазами Ѕрама, пытающегос€ содрать шлем с головы. Ч Ёто потому что пуста€!
Ч «ачем вы так со мной, учитель?
Ч ќ, гл€ди-ка, сработало! Ч а €, выходит, учитель.
јга, пр€мо-таки сенсей!
Ч јга, учительЕ
Ч ира, хвост оторву! Ч перебил € еЄ, пригрозив пальцем.
Ч „его сразу хвост? Ч покосилась она на ќшку. Ч Ѕыло бы что отрыватьЕ
Ч я найду, Ч пообещал €. Ч ѕриведи лучше аборигена.
Ч ј если он не пойдЄт? Ч а то она не знает, что делать в таких случа€х.
Ч ира!
Ч »ду-иду, тиран, Ч последнее она произнесла совсем тихо на минимально достаточной, чтобы € услышал, громкости.
Ч “еперь ты! Ч мой палец упЄрс€ в грудь Ѕрама, Ч „то вы имеете мне сказать? „то расскажешь? Ч добавил € уже на арги.
Ч я?!
Ч Ќет, ѕушкин? Ч русский ему ещЄ закинуть что ли?
ј то ничего не понимает:
Ч то такой пуш-кин?
Ќет, придЄтс€ всЄ-таки закинутьЕ
Ч —той на месте! Ч стоило мне только взгл€нуть на шлем, как Ѕрам дЄрнулс€ в сторону, едва не опрокинув установку. Ч ѕодними лапу, другую, третью, четвЄртую! Ч теперь, когда он мен€ понимает, можно и повеселитьс€. Ч „ирикни!
Ч ”читель, зачем вы надо мной издеваетесь? Ч Ѕрам поначалу пыталс€ выполн€ть мои указани€, но потом до него дошла истина.
Ч ƒл€ укреплени€ духа! Ч выдал €. Ч ”йди от установки, если не хочешь русский учить.
Ч –усский?
Ч ≈щЄ один €зык, Ч по€снил €, Ч могу им не ограничиватьс€: гроранский, татанскийЕ
Ч Ќе надо!
Ч ѕеребивать учител€ не вежливо! Ч попен€л € ему, но согласилс€: Ч Ќе хочешь, не будем, Ч как-никак ира уже следующего подопытного кролика несЄт, несмотр€ на его сопротивление. Ч —тавь сюда!
ѕодопытный абориген перекочевал из цепких лап иры в не менее цепкие мои, после чего на его голове был закреплЄн шлем-приЄмник. ќчередной сеанс экспресс-обучени€ дл€ мен€, как сервера, прошЄл совершенно незаметно, благо привык уже. ј вот аборигену поплохелоЕ
Ч “ы настройки не перепутал?
Ч акие настройки? Ч потр€с € хвостатого. Ч ¬сЄ по дефолту, сейчас ребутну, Ч влепил € ему пощЄчину, Ч и всЄ заработает, Ч ещЄ одну. Ч ќжил! Ч глаза аборигена раскрылись, правда, взгл€д пока затуманенный.
ћожет, ещЄ разок?
Ч Ћапу сломаю! Ч гл€ди-ка, заговорил!
Ч ƒа?! Ч усмехнувшись, ответил €.
Ч ѕопытаюсьЕ Ч ну да, € сомневаюсь, что он не видел мен€ на арене, но хоть назад не сдаЄт, а вот тему мен€ет: Ч “ы мен€ понимаешь?!
Ч ѕредставь себе! ≈щЄ бы мне теб€ не пон€ть, если ты говоришь на моЄм €зыке?
Ч Ќа твоЄм? Ч спросил он, а потом сам же и ответил: Ч да, на твоЄм. я знаю твой €зык! я знаю твой €зык!
Ч ƒва раза можно было не повтор€ть, Ч пожал € плечами и прин€лс€ разбирать установку.
¬ первую очередь надо сн€ть с него шлем, а то аж прыгает от радости, того и гл€ди оптоволокно порвЄт. ћне не жалко Ч не моЄ Ч но вдруг ещЄ раз примен€ть придЄтс€?
Ч ј ты знаешь мой €зык?
Ч Ќет, Ч ответил €, Ч ты просто не знаешь, как его передавать, да и установка работает в одну сторону.
Ч Ќо как ты пон€л, что € сказал то же самое, что и на твоЄм €зыке? Ч он дурак или притвор€етс€?
Ч Ќаверное, потому, что ты сказал это на моЄм €зыке, Ч пожал € плечами, Ч скажи на своЄм.
Ч Ћегкокрылый летун летит легко, Ч класс, философи€ пошла.
Ч я жду!
Ч я сказал: легкокрылый летун летит легко.
Ч я уже слышал это.
Ч Ёто значитЕ
Ч Ћегкокрылый летун летит легко, Ч перебил € его, Ч € это уже слышал. “ы что свой €зык забыл?
Ч я неЕ ƒј! Ч внезапно ужаснулс€ он. Ч я забыл свой €зык!
ќсознав произошедшее, абориген рванулс€ прочь, опрокинув пару раскуроченных приборов, врезалс€ в станок, второй и вылетел в коридор, оглаша€ всЄ доступное пространство криком.
Ч ¬от что € сделал не так? Ч дот€нулс€ € мыслью до “руса.
Ч ѕопыталс€ затолкать обширный том в маленькую шкатулку кувалдой, Ч очень доходчиво. —пасибо!
Ч Ўкатулка цела, Ч возразил €, Ч и даже книга поместилась!
Ч Ќо закрыла остальное содержимое.
«амечательно! » как еЄ оттуда доставать?
Ч Ѕоги в помощьЕ
Ч “ьфу, Ч не сдержалс€ €, Ч вы в них верите? я нет. » арги нет! ¬ нашем €зыке и слова-то такого не предусмотреноЕ Ч “очно! Ч ’востатый, иди сюда! ира, принеси его!
ќй, не надо на мен€ так смотреть! ѕр€мо-таки Ђ€ теб€ сейчас с потрохами сожруї! я и сам могу сходитьЕ
Ч я забыл свой €зык! Ч вновь донеслось поблизости.
Ч Ќе велика беда, Ч перехватил €, завершившего круг почЄта аборигена. Ч ј ну, стой, не то клыки вырву! » хвост в узел зав€жу!
Ч —тою, Ч гл€ди-ка, последнее подействовало. Ч ак € буду с остальными общатьс€?
Ч ƒа легко, просто прогоним всех через эту машину, и вы все будете говорить на одном €зыке!
Ч Ќет, Ч закивал он, Ч —та€ должны говорить на язык! Ч живые существа тоже могут в машинный перевод, как € смотрю.
Ч ќбратись, Ч вот нет у нас слова Ђпомолисьї.
Ч кому?
Ч ј вы не верите в какое-нибудь всемогущее невидимое существо, сид€щее где-нибудь на облаке, и всЄ такое?
Ч “ы про ¬еликого ќхотника ќртакса?
Ч ћожет бытьЕ Ч чуть плечами не пожал.
’орошо, остановилс€, а то чЄрт его знает, что оно у них значит.
Ч ќртакса вордсе, Ч кажись, заработало, пошла тарабарЕ молитва.
¬от уж не подумал бы, что от религиозности может быть кака€-то польза. ƒа сколько можно? ќн тут литургию полную отсто€ть собралс€? ј нет, замолк.
Ч «акончил? Ќу-ка, повтори про своего летуна.
¬ ответ раздалась неизвестна€ тарабарщина, свидетельствующа€ о том, что мозги хвостатого немного про€снились. “еперь можно и задачу ему выдать:
Ч ¬от и иди к нашим летунам, Ч хорошо, что “айрос знает и арги и старотатанский, Ч и во всЄм их слушайс€! ƒелай всЄ, что они скажут!
Ч Ќо!
Ч Ќикаких Ђної!
Ч Ќо тебе не интересно, что происходило до этого?
Ч акие-то ваши традиции, которые требует испытаний перед разговором?
Ч ƒаЕ Ч испортил € ему экскурс, и что? Ч € пойду?
Ч »ди-иди, Ч а € отдохну.
ћечтыЕ
ћало мне было двух суток непрерывной сборки единственного в своЄм роде прототипа из говна, палок и мен€ в качестве сервера, так ещЄ и вс€кие любопытные пристают:
Ч ”читель?
Ч „его тебе, герой-любовник?
Ч „то? Ч вы посмотрите в эти невинные глаза!
Ч ј кто ћарту йиффнул? ѕушкин?
Ч Ќо она же сама хотела!
Ч Ёто она сказала? Ќо ты ж тогда ничего не понимал!
Ч Ќо она жеЕ делалаЕ хотелаЕ Ч здоровый лоб, больше мен€, а стесн€етс€!
Ч ¬ерЄвки она из теб€ вить хотела, а ты Ч молодец! Ќе поддалс€! ’валю!
Ч јааа?
ќй, кажетс€, € Ѕрама сломалЕ Ќу, хоть глупых вопросов больше не будет.
ћечтыЕ
Ч ”читель?
Ч ƒа, мой юный падаван?
Ч ј научи мен€Е
Ч „ему? Ч мне каждое слово из него клещами выт€гивать? Ч » почему ты решил, что € твой учитель?
Ч “ы не убил мен€, хоть и мог, и мо€ жизнь принадлежит тебе! Ќо и рабом ты мен€ не сделал, а значит, € Ч твой ученик! Ќаучи мен€Е как ты расправилс€ с теми €щерами.
Ч я был быстрее их, Ч пожал € плечами и продолжил, предвосхища€ вопросы: Ч я был быстрее, потому что лучше контролирую собственный организм, а это уже видовое! ¬от ты можешь затормозить работу одних органов, форсировать другие? ”строить выброс адреналина, когда он нужен?
стати, любопытно. ’оть “рус и говорил, что к разумности арги татаны свою когтистую лапу не прикладывали, остаЄтс€ один момент, который он не может Ч или не хочет Ч объ€снить. ј именно, как, чЄрт возьми, на множестве разных планет, у даже внешне непохожих существ, подозрительно схожи внутренние органы? ƒа что там органы, если у арги, рари, людей, гроранцев, татан, лайонайлей и многих других один набор гормонов: адреналин и норадреналин, серотонин, дофамин и прочие. —делали татаны галактический, блин, миксер.
Ч » € не могу этому научитьс€?
Ч Ќе знаю, Ч ответил €. Ч Ќо азам теб€ ира может подучить, ведь правда?
Ч ƒа запросто! Ч от еЄ улыбочки бедн€га Ѕрам чуть не сел, где сто€л.
Ч Ќу, и замечательно! –азвлекайтесь! Ч а € спать пошЄл.
√лава 23
ќтдохнуть, свалив всю ответственность на “руса, не вышло Ч кто бы сомневалс€! Ч вместо этого пришлось заниматьс€ насущными делами. Ќет, все необходимые материалы, а их надо было не так уж и много, у роксов имелись. ј вот Ђтопливої Ч всЄ те же энергетические кристаллы Ч нет. Ќо его можно было найти! Ќа поверхности планетыЕ
ћы же сейчас, как вы€снилось, находились на очень большой космической станции, планета жеЕ –оксы оказались очень воинственны, что, впрочем, уже можно было пон€ть по тому, как они всех прин€ли, и сожгли свою планету во врем€ своих вечных межклановых войн. онечно, планета не опустела совсем, каждый клан содержал на поверхности свою базу и несколько форпостов, в одном из которых и содержались заветные кристаллы. ќткуда роксы, прин€вшие нас знают, что они там есть? ¬сЄ просто Ч этот форпост когда-то принадлежал им. ¬от они и решили нашими лапами вернуть форпост обратно, а все бои до этого были своеобразным Ђотборочным туромї с почЄтной должностью пушечного м€са в качестве призу. Ќу, и ещЄ со слабыми они и разговаривать не стали бы.
¬опрос же Ђпочему кристаллы просто не украсть?ї чуть не сломал полиглоту поневоле мозг. ак оказалось, в словаре роксов дл€ обозначени€ неправомочного отъЄма собственности существовало лишь одно слова, ближайшим значением которого можно было считать Ђотжатьї, причЄм не в контексте стиральной машины. я же собиралс€ кристаллы именно украсть, благо охранные системы здесь отсутствовали как класс, правда, имелись системы сторожевые. –оксы всЄ же хищники и охотой из засады не брезгуют. Ќо на моей стороне такой мастер проникновени€ на защищЄнные объекты, как “айрос. Ќу, и в том, что в рейде на поверхность € беру еЄ, важную роль сыграло моЄ желание подложить свинью организатором турнира. акую свинью? Ќу, кто бывал на объектах после “айрос, тот поймЄт.
ѕока мы готовились к акции, собира€ вновь почти утраченный арсенал спецсредств и инструментов, ира добросовестно исполн€ла об€занности учител€, гон€€ Ѕрама по полной программе, уга обеспечивала моральную поддержку вновь захандрившей ќшке, а “рус приходил в себ€. –аз уж мне пришлось забрать его словарь-разговорник, пришлось обучать €зыку самого “руса, но тому, несмотр€ на его ментальные способности, очень т€жело далось экспресс-обучени€, и теперь бедн€га ма€лс€ головой. —вободной оставалась только ћарта, но почти сразу после расселени€ нас в Ђшикарныхї апартаментах она куда-то исчезла. ¬идимо, решила попробовать вернуть утраченные навыки, потренировавшись на кошках.
¬ общем, набор инструментов пополнен и существенно расширен, часть электроники реанимирована Ч на разбирательство с местным уйдЄт слишком много времени Ч боевые скафандры получены, и даже удалось разобратьс€ с минимально необходимым функционалом. ¬ принципе, очень похоже на наши бронекостюмы Ч при таком развитии активных наноматериалов не удивительно Ч только без ментального управлени€, зато с толстыми, но лЄгкими керамическими пластинами. ќружие есть Ч скорострельна€ рельса и плазменный резак, он же пистолет дл€ очень близкого бо€. ј ещЄ меч! ƒва! ѕочти как наши абордажные клинки, которые €вл€ютс€ почти полными копи€ми земного бастарда. —огласно планам форпоста, там особо не помашешь, так что € вз€л ещЄ большой нож. Ќо план у мен€ был немного другой.
Ч ¬ыходим! Ч от разгл€дывани€ новинок мен€ отвлЄк голос “айрос, завершившей изучение органов управлени€ челнока.
ѕодобрав сумку с боеприпасом, закинул еЄ в челнок и забралс€ внутрь сам, устраива€сь на месте второго пилота. „елнок нам выделили совсем небольшой Ч у нас бы он считалс€ грузовым флаером Ч и особыми лЄтными качествами не выдел€лс€, а оружи€ и вовсе не имел. Ќо Ч и это радует Ч роксы всЄ же сделали выводы из своего поведени€ и волевым совместным решением объ€вили запрет на все военные действи€ не на поверхности планеты. Ќе большее их, к сожалению не хватило. », да! Ёто не значит, что мы можем нагло сесть пр€мо на посадочную площадку форпоста, ибо к поверхности планеты приравниваетс€ и первый километр Ч примерно Ч над ней.
“атанка герметизировала челнок и подала сигнал диспетчеру о готовности, в тот же миг заработали насосы откачки воздуха, а после стена станции раста€ла, зацепы вт€нулись внутрь ниш, выпуска€ угловатый утюгоподобный челнок на свободу. Ћегко толкнув джойстик, “айрос дала первый импульс кораблю маневровыми двигател€ми, а потом, стоило чуть отплыть от круглой гладкой станции, резко выжала их до упора.
Ч ћы никуда не торопимс€, по крайней мере, не настолько! Ч ускорение чувствовалось даже сквозь гравикомпенсаторы, а экраны челнока мигом запестрели сообщени€ми: Ч „то там написано?
«ачем, спрашиваетс€, так дЄргать? я местную «везду —мерти рассмотреть толком не успел.
Ч Ќе знаю, Ч пожала €щерица плечами. Ч ака€ разница?
Ч Ќе хотелось бы сгореть в атмосфереЕ Ч каких бы то ни было щитов челнок не имел.
Ч Ћетать боишьс€? Ч усмехнулась она.
Ч —гореть! Ч протуберанцы на носовых бронестЄклах челнока давали пон€ть, что мои опасени€ вполне обоснованы.
Ч ƒа ладно тебе, всЄ нормаЕ Ч сигнал тревоги не дал ей закончить фразу, Ч почти.
счастью, сигнала тревоги и моего взгл€да хватило, чтобы “айрос перестала лихачить, и нагрев корпуса прекратилс€. ј, достигнув облаков, и вовсе охладилс€, разметав вокруг себ€ клубы пара, после чего вывалилс€ из тумана, и нашему взору предстала поверхность планеты. Ќу, не Ђлунный ландшафтї, но близкоЕ очень близко.
«емл€ под нами была основательно перепахана, пожжЄна и перекопана. — высоты драконьего полЄта можно было разгл€деть пару зелЄных п€тен Ч лесов. рупных скоплений живности не наблюдалось, а мелкие, если они есть, отсюда не видно.
Ч Ќерадостна€ картинаЕ Ч полностью солидарен.
Ч ј ты ожидала увидеть райские кущи?
Ч Ќет, но хот€ бы как на “атанирвеЕ
Ч аком? Ч усмехнулс€ €. Ч ¬ последнее врем€ их стало многовато. Ќа одном, согласен, и вправду, лучше, а вот на другом обитает слишком много народу!
Ч ƒа нуЕ
Ч ’ватит болтать! Ч не дал € ей закончить фразу. Ч —ажай калошу, затем ЂпришЄл, увидел и упЄрї, и мы сваливаем из этого гостеприимного места!
Ч Ќет в тебе духа приключений, Ч посетовала “айрос и, на миг оторвавшись от безрадостного пейзажа, посмотрела мне в глаза, Ч совсем нет!
Ч ƒа эти приключени€ уже поперЄк горла мне! ’ватит! ’орошего понемножку! Ч а вот дерьма полной ложкой. Ч я уже на людей бросаюсь с этими приключени€ми!
Ч ƒа, € заметила, Ч пробормотала татанка, втыка€ корабль в лесной массив, точнее, в жиденький такой массивчик.
¬ыскочив из челнока, дл€ пор€дка оббежал вокруг, провер€€ на наличие комитета по встрече, после чего вновь вернулс€ к летательному аппарату, забира€ сумки с инструментом и боезапасом. ѕодождал, пока экипируетс€ татанка, после чего потрусил в сторону бетонного куба форпоста.