8. ГРИФФИН

— Тебе не нужно идти со мной. — Уинн остановилась возле салуна «Большой Сэм». — Разве ты не занят?

Да, я был занят. Но я все равно взялся за ручку двери и открыл ее для нее.

— После тебя.

Она нахмурилась, но вошла внутрь, после чего я был забыт, пока она впитывала каждую деталь, от люстры в виде колеса повозки до стен, обшитых деревянными панелями.

Владельцы сделали капитальный ремонт около десяти лет назад. Они переехали в Куинси из Техаса, и за барной стойкой висели привезенные ими лонгхорны[10]. Столы представляли собой бочки из-под виски со стеклянными столешницами. Табуреты были обиты черно-белой воловьей кожей.

Для туристов они обыгрывали тему вестерна, а из музыкального автомата в углу доносилась музыка в стиле кантри.

Я ненавидел салун «Большой Сэм».

— Здесь много народу, — сказала она, осмотрев комнату.

— Летом еще больше.

Из толпы выделилось несколько знакомых лиц, и когда мы шли к бару, я поднял руку, чтобы помахать одному из парней, который работал в хозяйственном магазине.

Я дернул подбородком в сторону бармена, когда он подошел, его лысая голова ловила блики от света, отражавшегося от зеркальных полок с алкоголем.

— Привет, Джон.

— Гриффин. — Он протянул руку через барную стойку, чтобы пожать мою. Джон подстриг свою белую бороду с тех пор, как я в последний раз заходил сюда около месяца назад. Теперь она доходила до центра груди, а не до выпирающего пивного живота. — Что привело тебя сюда?

Я кивнул на Уинни.

— Джон, это Уинслоу Ковингтон.

— Новый шеф. — Он протянул руку Уинни. — Добро пожаловать в Куинси.

— Спасибо. — Она пожала ему руку, затем опустилась на табурет. — Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?

— Зависит от вопросов.

Я занял место рядом с ней и, прежде чем она успела начать свои вопросы, я заказал пиво.

«Bud Light» для меня, Джон. Водка с тоником для шефа.

— Я на службе, — пробормотала она, когда он уходил.

— Тогда не пей.

Она снова строго нахмурилась. Это выражение лица, как и все остальные в этой женщине, было разочаровывающе сексуальным.

— Отличное место.

— Раньше это было одно из семейных предприятий Иденов. Мой двоюродный дед был Большим Сэмом. — Новые владельцы не изменили название, вероятно, потому что оно соответствовало их пошлой тематике, но это было почти единственное, что осталось от бара, которым он когда-то был.

— Было?

— Сэм больше любил выпить, чем управлять бизнесом. Он продал его нынешним владельцам до того, как пошел ко дну.

— А. Джон — один из владельцев?

— Нет, управляющий. Но если Лили была здесь в воскресенье вечером, он твой лучший шанс получить информацию. Он работает почти без выходных.

— Разве я не могу просто спросить его? Почему ты заказал нам выпивку?

Я наклонился ближе, мое плечо коснулось ее плеча.

— Бармены в маленьких городах всегда знают, что происходит. Они слышат сплетни. Они видят волнение. Но они также защищают своих. Джон — хороший парень, но он не знает тебя, и он не доверяет посторонним.

Она скрипнула зубами.

— Тебе обязательно продолжать называть меня так?

— Это то, кто ты есть. Хочешь вписаться? Садись здесь со мной. Закажи выпивку. Оставь ему приличные чаевые. Хочешь перестать быть аутсайдером, тогда познакомься с обществом.

— Хорошо. — Она вздохнула, когда Джон вернулся с нашими напитками. — Спасибо.

Он кивнул, когда она поднесла бокал к губам, послав мне взгляд поверх ободка.

Я усмехнулся и отпил пива.

— Так что это за вопросы? — спросил Джон, прислонившись бедром к барной стойке.

— Я пытаюсь узнать больше о Лили Грин. Она была…

— Я знаю, кем она была.

Уинн напряглась от его резкого тона.

— Вы не помните, видели ли ее здесь в субботу или воскресенье вечером?

— Нет, ее здесь не было.

— Она часто приходила? Ее мать сказала, что с тех пор, как ей исполнился двадцать один год, она часто приходила в бары по выходным.

Джон пожал плечами.

— Не больше, чем все остальные ребята здесь. Они приходят. Выпивают немного и играют в бильярд. Смешиваются с туристами.

— Был ли кто-то конкретный, с кем Вы видели Лили больше одного раза?

— Да, — кивнул он. — Ее обычная группа друзей.

Кого Уинслоу могла бы знать, если бы была отсюда. Это была подколка со стороны Джона. Он мог бы с таким же успехом перечислить имена друзей.

Но ему и не нужно было. Потому что Уинн сделала это за него.

— Фрэнни Джонс. Сарина Майлз. Конор Химмель. Генри Джекс. Бейли Кеннеди. Кларисса Фицджеральд. Эти друзья?

Я выпил, чтобы скрыть улыбку, когда самодовольное выражение исчезло с лица Джона.

— Да, — пробормотал он.

— Вы замечали Лили с кем-нибудь еще? — спросила она. — Например, с парнем?

— Нет. Она не была такой девушкой. Она приходила, выпивала рюмку-другую. Всегда ответственно подходила к вызову такси или к поездке с назначенным водителем. Я не могу вспомнить случая, чтобы она ушла отсюда с парнем.

Между бровями Уинн образовалась складка, словно она была разочарована таким ответом. Что ей было нужно? Конор знал бы, если бы Лили с кем-то встречалась. И Мелина тоже.

— Что-нибудь ещё? — спросил Джон. — Мне нужно проверить другие столы.

— Нет, спасибо. Я ценю помощь, и мне было приятно познакомиться с Вами.

— Взаимно. — Джон постучал по барной стойке, затем ушел, чтобы принять другой заказ.

— Что тебе нужно? — спросил я, сохраняя низкий голос.

— Как я сказала на хребте, я просто хочу проследить ее шаги и выяснить, что она делала перед смертью. Но похоже, что ее здесь не было.

— Джон бы знал.

Уинслоу сделала еще один глоток, затем покопалась в кармане и достала двадцатку.

— Пока, Гриффин.

Она положила деньги на стойку и направилась к двери.

Я бросил свое пиво и пошел следом, догнав ее еще до того, как она вышла на улицу.

— Давай отправимся в «Старую мельницу». Может, она пошла туда.

— Мне не нужен сопровождающий, — сказала она и зашагала рядом со мной по тротуару.

— Два бара на Мэйн завершают туристическую часть Куинси. — Гостиница »Элоиза» находилась почти точно посередине. — Хочешь знать, почему?

— Потому что есть постановление, которое требует, чтобы между любыми заведениями с лицензией на продажу спиртных напитков было не менее 360 метров.

Я усмехнулся, заметив нахальную ухмылку на ее красивых губах.

— Ты провела исследование.

— Нет, я просто бывала здесь много-много раз. Дедушка живет здесь всю свою взрослую жизнь и любит рассказывать истории. Я много знаю о Куинси. Даже если я еще не знаю людей. Даже если я аутсайдер.

О, как же она ненавидела это слово. Думаю, на ее месте я бы тоже его ненавидел.

— Постановление было идеей моей прапрабабушки, — сказал я ей, когда мы преодолевали эти 360 метров по направлению к »Старой мельнице». — Мой прапрадед основал Куинси. С тех пор наша семья живет здесь. В городе ходит шутка, что нельзя бросить камень, не попав в Иденов.

У меня были тети, дяди и двоюродные братья, в городе жило бесчисленное множество родственников. Мои родители стали неофициальными главами семьи. Большинство предприятий, начатых моим прапрадедом и его потомками, перешли к моему деду. Затем он передал их моему отцу.

Некоторые из моих других родственников были предпринимателями в городе, но по большей части мои родители, братья и сестры или я владели и управляли большинством предприятий с фамилией Иден.

»Старая Мельница» был первым баром в Куинси, — сказал я. — Он был открыт вскоре после основания города. История гласит, что моя прапрабабушка разрешила моему прапрадедушке открыть бар, но только при условии, что бармен будет работать на нее. Таким образом, она могла устанавливать правила.

— Правила? Например, сколько напитков он может выпить?

Я кивнул.

— И как поздно его обслуживать. Но она беспокоилась, что кто-то другой придет и откроет еще один бар. По семейным слухам, она сама была довольно проницательной бизнес-леди, поэтому она предложила это постановление, а поскольку Идены в то время были довольно влиятельны…

— Его приняли.

— Именно. В то время город состоял всего из двух кварталов. Она посчитала, что потребуется сто лет, чтобы он удвоился в размерах. Радиус в 360 метров давал ей не только контроль над алкоголем в городе, но и контроль над пристрастием мужа к выпивке.

Уинн улыбнулась.

— И это не изменилось.

— Нет. Город вырос, но постановление осталось.

— Тогда понятно, почему »У Вилли» не на Мэйн.

— Она недостаточно длинная, поэтому они создали его в пяти кварталах от Мэйн, и он стал притоном для местных жителей.

И местом, где я никак не ожидал встретить это интригующее творение.

Мы прошли мимо двух мужчин — туристов, судя по их рубашкам поло, джинсам и нечищеным ботинкам. Они оба оглядели Уинн с ног до головы. Это было заметно, и ее рот сжался в линию, когда она проигнорировала их, ее глаза были устремлены вперед.

Храбрецы, и не только потому, что она носила оружие, но и потому, что я был собственническим ублюдком. При одном моем взгляде каждый из них опустил глаза на тротуар.

Это всегда будет проблемой для Уинн.

Она была слишком красива. Вы не ожидали увидеть такую потрясающую женщину, идущую по улицам Куинси. Ее волосы сегодня были распущены, прямые и длинные, они ниспадали вдоль позвоночника. Без солнцезащитных очков, защищающих глаза, голубые радужки сверкали под полуденным солнцем.

Мы дошли до перекрестка, и она проверила оба направления, прежде чем перейти улицу и пройти к бару. Когда она открывала дверь, ее плечи были расправлены, а лицо серьезным.

«Старая Мельница» не был тем местом, где все было на высшем уровне, как в »Большом Сэме». Это был скорее спортивный бар, и если бы я не был верен »У Вилли», я приходил бы сюда, чтобы посмотреть игру и выпить. Плоские экраны были установлены между неоновыми пивными вывесками. Три кено-автомата прижимались к стене прямо у двери. Над ними висела в рамке майка »Ковбоев Куинси». Сегодня вечером проходили два разных бейсбольных матча, голоса дикторов приглушенно звучали через звуковую систему бара.

— Твоя семья все еще владеет этим местом? — спросила она, когда мы подошли к бару.

— Уже нет. Мои родители продали его Крису, когда я был ребенком.

— Кто такой Крис?

Я указал на бармена.

— Есть ли в Куинси еще одно постановление, требующее, чтобы у всех барменов были кустистые белые бороды?

— Насколько я знаю, нет, — усмехнулся я и выдвинул для нее табурет в баре, прежде чем занять свой собственный. — Привет, Крис.

— Грифф, — кивнул он мне, затем протянул руку Уинн. — Ты внучка Кови, верно?

— Да. — Она вложила свою нежную руку в его масивную хватку. — Уинслоу. Приятно познакомиться.

— Мне тоже. Что привело вас двоих сюда?

— У Уинн есть к тебе несколько вопросов. Но как насчет пива? Любое, что есть на разлив. Удиви нас.

— Понял. — Крис не был грубым, как Джон, который, по сравнению с Вилли, был приветлив, как половик. Из трех постоянных барменов в городе Крис был самым приятным парнем.

Я не нужен был Уинни здесь, но мне было трудно уйти.

Ее вопросы к Крису были теми же, что она задавала Джону.

Лили была здесь в субботу или воскресенье? Видели ли Вы ее с одним и тем же парнем несколько раз? Был ли у нее парень?

Ответы Криса были такими же, как и в «Большом Сэме». Мы оба не допили пиво, и когда она пошла платить, я опередил ее. Помахав Крису на прощание, мы удалились к своим машинам на противоположном конце Мэйн.

— Ты поговорила со всеми друзьями Лили, не так ли? — спросил я.

— Да. Я надеялась, что кто-то из них заметил что-то неладное. Но они все были в таком же шоке, как и Мелина.

— Конор разбит. Я думаю, что у него могли быть чувства к ней.

— Правда?

— Я не думаю, что она испытывала что-то в его сторону. Его давно засунули в френдзону.

— Хмм. — Её плечи опустились.

— Ты думаешь, у неё был парень, не так ли?

Она молчала.

Это было «да». Возможно, Лили встречалась с загадочным парнем перед смертью. Но с кем? Теперь мое собственное любопытство рвалось наружу. Если бы Лили с кем-то встречалась, Конор должен был знать об этом. Если только Лили не скрывала отношения, чтобы пощадить его чувства.

— Может быть, она спала с кем-то, кто работал с ней в банке, — сказал я.

— Я никогда не говорила, что она с кем-то спит.

Я бросил на Уинн знающий взгляд.

— Тебе не нужно было.

— Почему ты приехал в город со мной? — Она скрестила руки. — Ты сказал мне отступить. Ты сказал мне бросить это, помнишь?

— Я помню. Но ради Мелины, ради Конора, я уважаю то, что ты пытаешься дать им больше объяснений.

— Ох. — Её руки упали по бокам. — Спасибо.

— Не за что.

— Пока, Гриффин.

Прежде чем она успела забраться в свой пикап и исчезнуть, я подошел к пассажирской стороне ее Durango.

— Что ты делаешь? — Она сузила глаза через окно.

— Может, лучше поехать вместе в «У Вилли».

— Как ты узнал, что я еду туда?

Я усмехнулся.

— Хочешь, я поведу вместо тебя?

— Нет. — Она надулась, но отперла двери.

Пять кварталов до «У Вилли» были слишком короткими. Внутреннее пространство ее машины напоминало мне ее кровать. Как только мы въехали на парковку, температура в кабине резко повысилась. Притяжение вспыхнуло между нами, как искра.

Смогу ли я когда-нибудь приехать в «У Вилли» и не представлять ее в своем пикапе? Маловероятно.

Уинслоу припарковалась и вышла из машины так быстро, что практически трусцой добежала до двери. Ее щеки раскраснелись, когда я догнал ее.

— Шаффлборд? — Я подтолкнул ее локтем, открывая дверь.

— Нет. — Ее красивый румянец стал еще глубже. — Я здесь по официальному делу. И ты сам сказал это сегодня утром. Не стоит повторяться. Ты занятой человек.

Я наговорил много глупостей.

— Грифф. — Вилли стоял за барной стойкой, нахмурившись, когда мы вошли.

— Привет, Вилли.

Уинн не потрудилась присесть, и то, что я говорил ей о том, что нужно быть вежливой в других барах, было забыто. Или, может быть, она знала, что заказывать выпивку и любезничать с Вилли будет пустой тратой времени. Она начала задавать вопросы о Лили и, получив серию хмурых нет, поблагодарила его за потраченное время.

Уинн повернулась, собираясь уходить, когда дверь открылась и в бар вошло знакомое лицо.

— Харрисон. — Мой дядя Бриггс подошел и протянул руку. — Что случилось, брат? Я не знал, что ты приедешь в город сегодня вечером.

Блять. У меня свело живот.

Уинн посмотрел между нами двумя.

— Гриффин. — Я хлопнул рукой по его плечу. — Я Гриффин, дядя Бриггс.

Он изучал мое лицо, смятение затуманило его глаза. Он выглядел нормально в джинсах и красной рубашке. Но на нем было два разных ботинка, один с круглым носком, а другой с квадратным. В одной руке болталась связка ключей.

— Какие планы? — спросил я.

— Решил выпить пива. — Он нахмурил лоб, все еще пытаясь понять, почему я не мой отец.

— Я угощаю. — Я кивнул Бриггсу, чтобы он направился к бару, затем повернулся лицом к Уинни. — Я останусь здесь с ним.

— Конечно. — Она посмотрела на моего дядю, ее глаза смягчились. — Спокойной ночи, Грифф.

— Пока, Уинн.

Пока она шла к двери, я присоединился к дяде в баре. Он назвал меня по имени моего отца три раза за тот час, что мы сидели и потягивали пиво. Он прекрасно помнил Вилли, но продолжал бросать на меня странные взгляды.

— Я лучше пойду домой, — сказал я ему. — Не возражаешь, если я подвезу тебя? Я сто лет не видел твоего дома.

— Ты был там только на прошлой неделе.

А?

— Верно. Виноват.

Я заплатил Вилли, затем выхватил у Бриггса ключи от пикапа.

— Может, я поведу? Я не допил свое пиво.

— Хорошо. — Он пожал плечами и направился к стоянке, где ждал его старый пикап Chevrolet.

Я сел за руль, сморщившись от запаха в кабине. В подстаканнике стоял стаканчик с кофе, и я догадался, что сливки, которые он добавил, давно свернулись.

С опущенными окнами я поехал на ранчо, проезжая мимо гравийной дороги, по которой я ездил сегодня. Место, где я нашел машину Уинн. Следующий поворот вел на обратную сторону хребта Индиго, и, пока мы поднимались по горным предгорьям, я украдкой бросил несколько взглядов на Бриггса.

Сегодня он выглядел старше, чем когда-либо. Кожа на его щеках слегка обвисла. Усы были белыми. Бриггс был на пять лет старше отца и всю свою жизнь прожил на этом ранчо.

Он помогал отцу строить нам, детям, домик на дереве. Он помог мне оседлать мою первую лошадь.

Когда мой дед был готов передать ранчо и свои деловые активы сыновьям, Бриггс решил позволить отцу взять управление на себя. Управление никогда не было его страстью. Он был доволен тем, что его банковский счет пополнялся деньгами, которые он редко тратил, и простой жизнью на земле, которая принадлежала его сердцу.

Домик Бриггса приютился в роще вечнозеленых деревьев на самом красивом лугу на ранчо. Вокруг крыльца была разбросана стопка неровно нарубленных дров. Топор был прислонен к ступенькам.

— Рубишь дрова? — спросил я.

Бриггс кивнул.

— Заранее начинаю готовиться к зиме.

— Хороший план. — Хотя мне не очень хотелось, чтобы он управлял пилой, если он не смог надеть подходящую пару сапог.

Я припарковался и взял дорожную кружку, выливая содержимое, пока мы шли к дому. Не представляя, что я найду, я напрягся, когда последовал за ним внутрь. Но домик был чист и опрятен, как всегда.

— Как идут дела на ранчо, Гриффин? — спросил он, забирая чашку из моих рук и неся ее к раковине.

Это был первый раз за сегодняшний вечер, когда он назвал меня по имени.

— Хорошо. Занят. Мы почти закончили ремонт забора на этот год.

— Это всегда хорошее чувство, — хихикнул он. — Хочешь остаться ненадолго? Присоединиться ко мне за ужином?

— Нет, но спасибо, — улыбнулся я ему. — Я лучше пойду.

— Спасибо, что заглянул.

— Не за что.

Помнил ли он, что вообще приходил в бар?

Черт возьми, это было тяжело. Мое сердце сжималось. Его голубые глаза были такими же, как те, что я встречал в зеркале каждое утро. Он был самым лучшим дядей, которого только мог пожелать мальчик. Он относился к папиным детям — ко мне — как к своим собственным.

Бриггс был женат один раз, недолго, пока она не ушла от него после третьей годовщины. Я и мои братья и сестры, мои родители, были его семьей. Он не пропускал ни одного моего баскетбольного или футбольного матча. Он присутствовал на каждом выпускном.

Видеть его таким… блять, но это было тяжело.

— Скоро увидимся. — Я помахал на прощание, а затем позволил себе выйти.

Я был более чем готов вернуться домой.

Только у меня не было машины. Она осталась в центре города.

— Твою мать. — Я достал свой телефон и позвонил папе. — Привет, ты можешь заехать за мной и отвезти в город?

— Сейчас? — Он говорил так, словно у него был набит рот.

— Да. Сейчас. Я в хижине дяди Бриггса.

— Где твой пикап?

— В городе. И мне нужно поговорить с тобой.

— Хорошо. — Послышалось шарканье ног и приглушенный разговор с мамой, после чего линия оборвалась.

Я начал идти по дороге и прошел около мили, прежде чем услышал гул мотора и новый папин пикап появился из-за поворота среди деревьев.

На его рубашке была капля соуса барбекю.

— Извини, что прерываю ужин.

— Все в порядке. — Он развернул пикап, направляясь домой. — Что происходит?

Я выдохнул, а затем рассказал ему о Бриггсе.

— Проклятье, — выругался он, сжимая руки на руле. — Я поговорю с ним.

— Тут нужно больше, чем поговорить.

— Я разберусь с этим.

— Может быть, нам стоит позвонить дедушкиному врачу. Может быть, мы сможем устроить Бриггса в дом престарелых или…

— Я сказал, что разберусь с этим, Гриффин, — огрызнулся он.

Господи. Я поднял руки.

— Хорошо.

В кабине пикапа чувствовалось напряжение, и когда отец остановился рядом с моей машиной на Мэйн, он не сказал ни слова, пока я вылезал. Он выехал со своего места задним ходом и уехал еще до того, как я достал ключи из кармана.

Я разблокировал свой пикап и запрыгнул внутрь, слишком сильно хлопнув дверью.

— Черт побери.

За последний год у Бриггса было несколько подобных эпизодов. Все началось с того, что он перепутал имя во время семейного ужина. Но это случалось постоянно, верно? Мама перебирала все наши имена, прежде чем остановиться на том, с кем возникли проблемы.

За исключением Бриггса, мелкие ошибки становились привычными. Этой зимой он приехал в город на машине, и Нокс наткнулся на его пикап на Мэйн. Бриггс забыл, где он находится. Шесть месяцев назад Талия столкнулась с Бриггсом в продуктовом магазине, и рубашка Бриггса была надета наоборот.

Но сегодня… сегодня было хуже всего. Он действительно думал, что я папа. Все время, пока мы были у Вилли.

Возможно, если бы мой дедушка не страдал от деменции, я бы не так сильно переживал. Но я был подростком, когда психическое здоровье дедушки ухудшилось. Я видел, как он превратился в призрак того человека, которого я знал.

Это раздавило отца. Бриггса тоже.

Теперь наша семья проходила через это снова.

Мой желудок заурчал, заставляя меня вынырнуть из своих мыслей. Дома меня ждали объедки. Как и куча работы. Но когда я ехал по Мэйн, мой пикап направился к маленькому серому дому с красной дверью.

На это не было времени. Ранчо само по себе не работает, а у меня было полно дел. Но я припарковался на обочине, заметив Уинн через переднее окно.

Она сбросила черную рубашку, в которую была одета ранее, и надела простую белую майку. Бретельки черного бюстгальтера выглядывали на плечах. Ее волосы были завязаны в хвост, концы которого колыхались на плечах, когда она тащила по коридору высокую картонную коробку.

Когда я позвонил в дверь, я услышал громкий стук, а затем пару приглушенных шагов, прежде чем дверь распахнулась.

— Привет. — Она откинула прядь волос со своего потного лба. — Как твой дядя?

— Не очень, — признал я. — У моего дедушки была деменция. Болезнь Альцгеймера. Она не появлялась у него, пока ему не исполнилось семьдесят. У Бриггса это происходит раньше.

— Мне очень жаль. — Она помахала мне рукой, закрывая за нами дверь.

Я осмотрел гостиную, заваленную коробками так же, как и утром.

— Ты распаковываешь вещи?

— Вроде того. Сегодня привезли каркас для кровати.

— Значит, ты не планируешь вечно спать на полу.

— Он был в резерве. Матрас привезли до моего переезда, но не каркас.

— А как насчет той, что была у тебя в Бозмене?

— Он принадлежит Скайлеру. — Ее губы скривились. — Я оставила всю мебель, чтобы начать все с чистого листа.

— А. — Я кивнул. — Так, где же каркас?

— В коробке. Я только что отнесла ее в спальню.

— Инструменты есть?

— Э… да? — Она постучала по верхней части коробки. — У меня есть отвертка. Где-то здесь. Она в одной из этих коробок. Или, может быть, в коробке в офисе.

Она потратила час на поиск инструментов.

Не говоря ни слова, я вышел на улицу и пошел к своему пикапу, прихватив небольшой ящик с инструментами, который держал под задним сиденьем. Когда я вошел в дом, Уинн лежала в спальне рядом с открытой картонной коробкой от каркаса.

— Инструкция? — спросил я.

Она указала на пакет с фурнитурой и приложенную к нему брошюру.

— Я могу сама это сделать.

— Я помогу.

— Почему?

Я усмехнулся.

— Чтобы потом помочь тебе сломать кровать.

— Я думала, ты не хочешь делать это снова.

— Я могу найти время еще на одну ночь. Что скажешь, Шеф?

Она взяла инструкцию и передала ее.

— Ещё одна ночь.

Загрузка...