Глава 14

Весь перерыв Мэй и Кир работали в учебной аудитории. Мэй показал не только процесс приготовления противоядия, но и научил Кира обрабатывать раны после ожогов и глубоких колотых ран. Также он перечислял симптомы различных заболеваний, чтобы Кир в дальнейшем мог легко определить то или иное. Зная, где лежат нужные свитки, книги и таблички, новоиспечённый «учитель» буквально вывел Кира на уровень опытного лекаря. В то же время, парнишка поражался, как быстро имитатор может схватывать знания, как чётко и последовательно он повторяет нужные движения.

Кир в очередной раз поймал на себе любопытный взгляд Мэя.

— Как тебе это удаётся, ума не приложу, — тихо сказал он.

— Я и сам не могу ответить на этот вопрос.

— Будь я понаглее, то предложил бы тебе после смерти отдать тело на исследования.

— На исследования? Кому? — усмехнулся Кир.

— Ну, хотя бы мне.

Мэй отошёл к заваленной полезными вещицами полке, открыл небольшой шкафчик под ней и пошарил внутри рукой.

— Гляди, что я нашёл. Тебе такой набор точно пригодится.

Кир завершил «операцию» на теле ученической куклы и повернулся. В руках Мэй держал небольшую чёрную сумку с эмблемой лекарского центра.

— Что это?

— Инструменты, самые разные. Тут и ножи, и нитки, и трубки для трахеотомии. Есть баночки с лекарствами, есть бинты и мази. Сейчас я сюда доложу только ингредиенты для противоядия.

— Меня не накажут за воровство?

— Да не заметит никто. А если и заметят, то поздно будет. Ты, наверняка, к тому моменту покинешь город. Держи, спрячь под робой, привяжи вот этим.

Мэй протянул перевязь и сумку.

— Спасибо тебе, Мэй. Ты храбрый малый. И, как я уже сказал, о доброте не забуду. Напиши, где располагается твоя деревня, как только разрешится наша проблема, я тебя навещу.

— Главное, не забудь уговор, все знания должны пойти на пользу людям. Не зазнайся и не вздумай наживаться за их счёт.

— Не переживай, Мэй, сейчас я даже не тот, кто начал идти из бедной деревушки в Далу, хотя и тогда меркантильным меня едва ли можно было назвать.

— Ну, историй о предательстве у меня много, и все они из Синего города. Сколько раз я слушал эти высокопарные речи от учеников аристократов. И что? Все здесь или в другом городишке, что побольше, ни один не отправился на периферию. Но сколько пафоса было.

Мэй говорил с некой долей обиды, словно сам их обучал, а они его обманули.

— Ладно. Привязал? Пойдём…

В ту же секунду в аудиторию ввалился Сифу. Взгляд его, остервенелый и обличающий, словно говорил: «Ага, попались!»

— И что же вне урока здесь делают жирдяй и трущобник?

Кир хотел было огрызнуться, но вспомнил о подготовленной бутылке вина. Именно в неё Мария добавила возбудитель чонгуйской заразы.

— К чему эти ссоры, — мягко начал Кир, подмигнув Мэю. — У меня есть отличное вино, которое должно примирить нас.

Сифу злобно оскалился:

— На кой чёрт оно мне сдалось!

— Ты ж его даже не видел, — Кир расстегнул ворот, достал из-под внутренней подкладки тёмную бутылку и протянул Сифу, добавив: — В знак мира между нами. Это особое вино, из семейных запасов.

Всё это время Мэй молчал, давая имитатору свободу воображения для лжи.

Сифу с минуту смотрел на мутное стекло и так искусно приклеенную этикетку редкого напитка, а затем резко швырнул бутылку под ноги. Осколки полетели в разные стороны, и Кир, даже не успев понять, что именно произошло, инстинктивно закрыл собой Мэя.

Сифу рассмеялся — громко, с издёвкой, пока не почувствовал капельку и на своём лице, которую тут же потрудился убрать пальцем и попробовать на вкус.

— Что за мерзость ты приволок? Хорошо, что я это разбил. Отвратительный вкус.

Кир пятился, увлекая Мэя за собой:

— Ну и сволочь же ты, Сифу, пойду, сообщу учителю, что ты испачкал кабинет.

— Это же твоё вино, — по-прежнему насмешливо отозвался Сифу.

— Нас двое, а ты один. Скажем, что ты его сам приволок и разбил.

— Да что значит ваше слово против моего?!

— Не думаю, что учителю будет дело до формальностей, — Кир и Мэй оказались практически возле двери. — Давай-давай. Если уж на то пошло, накажут нас троих, отстранят от занятий, твоему отцу придётся вмешаться. Ты этого хочешь?

Сифу не был намерен и пальцем пошевелить, он развернулся, направившись к выходу, но в последний момент Кир протолкнул Мэя в коридор, выпрыгнул следом и закрыл дверь.

— Мэй! Тащи тумбу! И швабру прихвати! — крикнул он.

Но парень ошеломлённо глядел на сыплющуюся из-под притолоки крошку, пока Сифу бился в крепкое дерево и гневно звал стражу Центра.

— Давай же!

Не без труда Киру удалось заблокировать дверь. Хорошо, что в Центре были узкие коридоры.

— А теперь уходим.

— Что случилось? Что не так? Почему мы бежим?

— Я же у тебя спрашивал о чонгуйской заразе, так? — запыхавшись, произнёс Кир.

— Так.

— Внутри бутылки было не вино. Я думал, этот дурак выпьет отраву с дружками вне здания, а он разбил. Зараза сейчас растеклась по паркету, и она довольно живучая. Я должен был изолировать Сифу на время.

Глаза Мэя округлились в ужасе.

— Ох, Кир.

— Знаю-знаю, не лучший план. Просто мы не придумали, как по-другому заставить местных лекарей обучать вас лечению именно этой заразы. Но что теперь делать, ума не приложу?

Кир и Мэй сбежали на первый этаж, там уже собрались студенты, готовые к началу занятий.

— А если Сифу ничего не уберёт? — с сомнением в голосе поинтересовался Мэй.

— Не «если». Убирать он ничего не будет. Слушай, Мэй, — Кир отвёл парня в сторону, — скажешь, что это всё я. Я закрыл его в кабинете и дал вино. Ты был просто свидетелем. Если нужно, я напишу письмо…

— Стой, — Мэй замотал головой, словно перечёркивая сказанное, — это неважно, но если тебе нужно получить знание, то рекомендую завтра с утра пораньше наведаться к учителю Лаоши. Заставь его показать тебе лечение заразы, хоть угрожай. В противном случае никто не расскажет об этом, даже при угрозе эпидемии. Пойми, руководство Синим городом плевало на местных. Заставь Лаоши помочь тебе, расскажи обо всём. Он хороший мужик, я давно его знаю. Одно время именно он доплачивал за моё обучение, когда цену повысили. Но что самое главное, он знает о заразе, так как входит в двадцатку главных лекарей Далу. Да, возможно, после разговора с ним тебе сразу придётся бежать, но это хоть что-то.

Кир ещё раз поразился самоотверженности парня и ощутил стыд за то, что втянул его в свою игру.

— А теперь, имитатор, иди домой, подготовься на завтра. Моя деревня находится на пересечении рек Ёуи и Чаньи, — Мэй улыбнулся напоследок и что-то грустное, едва уловимое мелькнуло в его глазах, как будто он думал, что они больше не встретятся, как будто жалел, что его роль оказалась такой маленькой. — Пожар! Пожар! — вдруг закричал он. — Покиньте помещение! Пожар!

В Центре образовалась суматоха, ученики с учителями поспешили к выходу, вместе с ними здание покинул и Кир.

***

— Как она? — с тревогой спросил Инг у вестника Согдевана.

Приземистый мужчина с высокомерием окинул согнувшегося над ним капитана. Медленно отложив походные бумаги, вестник усмехнулся.

— Вам не стоит переживать. Госпожа жива и хорошо себя чувствует.

Инг подавил вспыхнувшую злобу, скрыв её за маской просителя.

— Но я бы хотел знать наверняка. Хотя бы письмо, написанное её рукой…

— Капитан Инг, — мужчина встал из-за стола, и в полумраке лагерного шатра его глаза сверкнули недобрым огнём, — я подчиняюсь князю и выполняю только его указания…

— Так и я…

— Не перебивайте. Госпожа пользуется расположением князя, получает все необходимые лечебные процедуры, хорошо питается. От вас лишь требуется верность, расчётливость и результативность. Согласно бумагам, дела идут неплохо. Одд в Синем городе, выслеживает вашего старого друга. Вторую группу тоже отыскали, осталось только схватить их и провести допрос. И всё же, дело движется медленно, а Согдевану нужен результат. По словам перебежчика, на сторону императора перешли несколько знатных семей, а это чревато печальными последствиями.

— Что за перебежчик? — насторожился Инг.

— Шурин промышленника Шиети. Его заслали следить за князем, но он углядел в Согдеване больше влияния и пользы, оттого решил перейти на его сторону и выложил всё, что знает. Теперь он некто вроде двойного шпиона.

— И вы ему верите? — Инг с сомнением опустил взгляд себе под ноги.

— Отчего же не верить, если некоторые данные подтвердились. Шиети действительно спрятался под крылом умирающего мальчишки, да ещё и производство перенёс на территорию старого завода, прикрытого довольно давно отцом мальчика.

Ингу больше нечего было сказать, он вернулся в кресло, на котором ещё час назад ожидал окончания ревизии.

— А я могу хотя бы написать ей? Письмо же не сложно передать, верно?

Мужчина как-то гадко рассмеялся.

— Ну, напишите. Постараюсь передать.

***

Когда Кир, полный тревог и размышлений, вернулся в комнату таверны, его встретили приятный аромат куриной похлёбки и терпкий запах местного пива. Отряд Агнара вовсю гремел музыкальными инструментами, и в их звучании скромно проглядывалась новая мелодия.

— Не выходит, по новой, — скомандовал Агнар; и остальные на мгновение смолкли, чтобы начать заново, но более собранно и стройно.

Кир заслушался очередной попыткой, совсем забыв, что остаётся в образе Ханду. Он осторожно сел на серый табурет неподалёку и прильнул к стене.

Зубери, как и прежде, задавал ритм барабанами, Агнар бойко звенел бубном, Мария добавляла нежности тонкой игрой на флейте, Камо легко задевал пластинки калимбы в нужные моменты, а эрху Ли Су гордо направляла остальных. Казалось бы, разве можно объединить звучание настолько разных инструментов в единую композицию? Можно. Более того, характер игры спутников изменился, словно жадная необходимость уступила место покорным единению и слаженности. «Музыканты» улыбались, когда композиция совершала приятные, но порой неожиданные повороты, смеялись, когда кому-то не удавалось вовремя вступить. Если бы Кир не знал, что отряд готовится к предстоящему вечеру, то принял бы присутствующих за старых друзей, собравшихся вместе спустя много лет. Они словно не знали печали и не ждали опасности, а лишь играли в своё удовольствие.

Кир ощутил родное тепло. Вспомнилась таверна и уютные вечера со старушкой Вестой, когда та в холодные зимы впускала Хромого в дом, закрывала все ставни и рассказывала ему с Анной байки из давно ушедшей молодости.

— Кир, чего стоишь? Стягивай с себя толстяка и присоединяйся к нам. Думаешь, можешь улизнуть от тяжёлого труда? — крикнул Ли Су, не отвлекаясь от игры.

— Сделаем перерыв, — предложил Агнар, явно желая расспросить имитатора об успехах. Его вопрошающий взгляд вернул Кира на землю. Так не хотелось растворять дружную атмосферу плохими новостями, но выбора не было.

— Знание о нашей заразе я не получил. И, более того, узнал, что обучать этому в Центре из-за распоряжения свыше, не будут. Даже если половина города вымрет.

Спутники притихли.

— И как же быть? — взволнованно спросила Мария. — От кого ты узнал об этом? Источнику можно верить?

— Мне не соврали. Ты же знаешь, я чувствую ложь. В Центре произошёл инцидент…

— Инцидент? — нахмурился Агнар. — Нам стоит опасаться?

— Нет… пока. Завтра вы пойдёте на праздник к наместнику, а мне нужно отлучиться.

— Есть план? — Мария отложила флейту и помогла Киру стянуть с себя плотный кафтан.

— Да, я отправлюсь к учителю Лаоши. Мне подсказали, что Лаоши входит в число благородных лекарей, коим доверили знание о заразе.

— Почему ты решил, что он поможет? — усомнился Ли Су.

— Я расскажу ему правду и воззову к совести и чести.

— Смешно. У кого в этом городе есть совесть и честь? Посмотри, как они живут. Одни торгаши сплошные. Жирные промышленники, владельцы ресурсов и земель... А такие как мы сидят по уши в навозе, но верят, что когда-то добьются успеха, упуская простой и очевидный факт: если у тебя нет знатного дяди и тёти с деньгами — ты никто. За всеми успешными представителями местной аристократии стоят их родословная и захваченные богатства. С чего твой Лаоши не такой же? Как он стал одним из главных или, как ты сказал, «благородных» лекарей?

— Если честно, понятия не имею, кто он такой и как ответит на мою просьбу. Но если не расскажет то, что мне нужно, я пригрожу ему расправой, вот и всё.

— Вот это другое дело, — довольно кивнул Ли Су.

— Только будь осторожен, Кир. Может, кому-то из нас стоит пойти с тобой? — предложила Мария.

— Не нужно, — опередил Кир уже готового ответить Агнара, — это слишком опасно. В случае облавы одному проще сбежать. Я пойду в образе Ханду. Запахнет жареным — сниму облачение и затеряюсь в толпе.

— Дай ему сразу пропуска наверх, — попросил Агнар Ли Су. — Мы получили доступ к дороге на уровень выше — к нам заходил патрульный, — добавил он поясняя.

Кир сложил бумаги около кровати, отметив, что уже подготовленного походного рюкзака коснулась бережная рука Марии. Агнар и остальные всё ещё молчали, не желая притрагиваться к инструментам. Как бы Киру не хотелось, но настроение в комнате он испортил.

— Что ж, раз все здесь, самое время повторить план и внести в него изменения, — нарушил тишину Агнар. — Ли Су, добавь-ка дурманящей травы нашему другу Ханду. Мария, закрой окна и проверь двери.

Агнар вытащил карту Далу и, небрежно отодвинув котелок с похлёбкой, расстелил её по центру.

— Итак, от завтрашней «прогулки» Кира зависит успех целой миссии. К сожалению, планы наши не реализовались так, как мы задумали. Сегодня я расплатился с владельцем трактира и завтра в девять утра по местному времени мы его покинем, отправившись сразу в дом наместника. Скорее всего, за нами пришлют конвой. Патрульному может показаться подозрительным отсутствие одного из музыкантов, поэтому нужно придумать отмазку.

— Сломался инструмент, покупает новый, к празднику подойдёт, — пожал плечами Ли Су.

— То есть флейта сломалась? Вот это да! — съязвила Мария.

— Сама придумай тогда.

— Почему бы не сказать полуправду, например, ему стало нехорошо, и он решил заскочить к лекарю.

— Слишком много вопросов: какой лекарь, не заразен ли, сможет ли играть, — отверг версию Агнар.

— А что если я просто договариваюсь с перевозчиком? По легенде мы направляемся в Лэйчу, — напомнил Кир. — Так как язык у меня подвешен, я торгуюсь за меньшую плату, ведь отъезжать уже вечером.

— А вот это неплохо, — кивнул Агнар. — Идёт. Следующий вопрос: что будем делать с настоящим Ханду?

— Да здесь оставим за шторкой, как придёт в себя, уверен, заорёт, и трактирщик его отыщет, — снова первым предложил Ли Су.

— Можно и так, — кивнул Агнар.

— А если не отыщет? — нахмурилась Мария. — Вдруг он помрёт от голода?

— Да не помрёт. Сюда же новых жильцов пустят, этого тюфяка заметят в два счёта, — успокоил Ли Су. — Помни о нашей миссии.

— Высшая цель не подразумевает убийство невинного.

— Иногда, Мария, цель оправдывает средства.

— Твои рассуждения мне неприятны. Я готова расправится с явными негодяями, но убивать местного дурочка…

— Так никто и не планирует его убивать… Ладно, хочешь, я поговорю с надсмотрщицей Ханой. Скажу, он скрывался от родни, пусть сообщит им, что он здесь.

— С Ханой? Вы что продолжили общаться? — Мария, сменив гнев на милость, игриво подмигнула.

— Отбрось свои грязные намёки, я… — Ли Су покраснел, и такого даже Кир не мог от него ожидать.

— Ли Су, — Агнару же было не до шуток. — Ты посвятил постороннего в наши планы? Очень опрометчиво и глупо. Сам же твердишь об успехе миссии.

— Я не посвящал… во всё. Я лишь… в общем, она не угроза. Хана замечательная девушка, и когда вся эта история закончится, и мы выполним задачу, я вернусь за ней.

— Никогда бы не подумала, что среди нас затесался романтик, — не переставала смущать и так сжавшегося на стуле Ли Су Мария.

— Ой, а сама-то, как малое дитё, с Кира глаз не сводишь, ждёшь, когда он хоть слово скажет.

И вот тут уже Мария залилась такой краской, что ей бы позавидовала спелая вишня.

— Как некрасиво с твоей стороны, — тихо произнесла она, бросив едва заметный стыдливый взгляд на имитатора.

Кир же с приятным удивлением выпрямился, с интересом взглянув на Марию, через секунду поблёкшую и ставшую едва заметной. Слова Ли Су не могли не взволновать его, ведь и он испытывал симпатию к спутнице.

— Отбросим эти юношеские забавы, — холодно произнёс Агнар, невзирая на неловкость ситуации. — Продолжим. Итак, с Ханду решайте сами. Для меня главное, чтобы он не выполз раньше времени.

Теперь о самом вечере. По словам патрульного он ждёт от нас порядка пяти музыкальных произведений, после чего отпустит. Уходим тихо через главный лифт, а затем, как ранее условились.

Кир, тебя мы ждём к двум часам дня, не позже, чтобы всё не выглядело из рук вон подозрительно. Договорись с Лаоши, либо выбей из него знание, а потом сразу сюда. Мария доложит в твою сумку нормальную одежду, не забудь переоблачиться.

Чуть позже, когда Мария, братья и Ли Су умостились на жёстких кроватях, готовясь ко сну, Киру захотелось выйти в зал опустевшего трактира и попросить сонную разносчицу налить ему кружечку горячего чая на травах.

Агнара он заметил в самом углу, тот читал статью в местной газете. Увидев Кира, северянин приглашающим жестом указал на стул. К удивлению имитатора перед главой их отряда стоял точно такой же травяной чай.

— И тебе не спится, — складывая газету, заметил Агнар. — И меня мысли одолевают. В этот раз досталась тяжёлая миссия, и не только от мастерства отряда зависит её исход. Становится не по себе, когда думаешь о провале. Благополучие целого народа зависит от нас, и это давит, согласись.

Кир молча опустил взгляд. Подошла разносчица, бухнула кружку на стол, расплескав горячий напиток, и удалилась, едва успев прикрыть раскрытый в зевке рот.

— Ты сам что думаешь, а, Кир?

Вопрос Агнара прозвучал без насмешки, не риторически, северянин действительно хотел услышать мнение имитатора, к которому теперь, похоже, стал относиться с бо́льшим доверием.

— Согласен, всё это не просто. Наш бесхитростный план — набросок Романа — не смог реализоваться. И немудрено. Да и враги мальчишки не дремлют. К тому же, я, как имитатор, неопытен…

— Признаться, ты значительно подрос в своём ремесле, — заметил Агнар.

— Дневник старого имитатора неплохая штука. Многое стало понятно. И всё же, порой я теряюсь. Меня часто посещают мысли о предназначении и смысле всего происходящего. Хочется понимать, какое место я занимаю здесь. Гнетёт осознание, что имитаторы редко генерируют оригинальные идеи, редко создают нечто своё. Мы лишь имитируем то, что придумали другие люди.

— А это разве плохо? Неужели ты подумал, что хороши и полезны в обществе только те, кто придумывает нечто новое? Если так, то тебе стоит пройтись к далуанскому заводу деталей, где трудится человек пятьсот, если не больше. Все эти люди не придумывали детали, но без их труда реализация идеи была бы невозможной.

— Этих людей можно заменить…

— Так и того, кто подаёт идею тоже. Не он, так другой придумает форму нового механизма. Запомни, идея тоже не приходит в голову только одному человеку. Выдумкам изобретателей предшествовали сотни других, у кого-то либо не получилось, либо не хватило времени. Открытие не происходит внезапно. Если бы было так, то первые люди континента тотчас бы научились правильно сеять зерно или собирать оросительные системы. Не превозноси изобретателей, они не лучше и не хуже тех, кто их изобретения претворяет в жизнь.

Слова Агнара показались Киру мудрыми, наталкивающими на новые размышления.

— А что, у вас с Марией и правда роман? — вдруг переключился Агнар, задумчиво отхлебнув из кружки.

— Нет, романа нет, но она мне нравится. Как оказалось, я ей тоже, — несколько смущённо ответил Кир.

— Это хорошо, ведь романы в подобных походах очень невыгодная штука. Они затмевают рациональное мышление, заставляют совершать необдуманные поступки.

— Мне кажется, это не про Марию, — улыбнулся Кир. — Её последовательности и здравому смыслу можно позавидовать.

— Так было не всегда.

— Правда? А как было?

— Ты знаешь подробности нашей с ней первой встречи?

— Она рассказывала о заказе и стреле, которую поймал ваш старый друг.

— Всё так. Тогда Мария была чумазой резкой девчонкой с бандитскими замашками. Словно дикий кот она вырывалась, стоило нам отыскать её в лесу. Волосы острижены, лицо грязное в синяках и ссадинах и два злых глаза, глядящих из-под засаленной кривой чёлки. Неудивительно, что Инг не узнал её, когда мы сидели в бочках. Мария выросла, похорошела, успокоилась, обретя цель. Сложно в такой девушке признать чумазого подростка.

— А при чём здесь Инг? — удивился Кир.

— Ах, да. Именно Инг спас меня от её стрелы.

— Он тот самый старый друг?

— Верно.

— Но как произошло, что вы встали по разные стороны?

— Долгая история, Кир.

— Я едва ли сейчас усну. Слишком много мыслей.

Агнар устало поглядел на имитатора, грустно улыбнулся, отхлебнул ещё немного уже остывшего напитка и начал свою историю:

— Мы с Ингом были не разлей вода: вместе росли, вместе служили, вместе воевали. Подростками поступили на службу к императору. Инг быстро получил повышение — он всегда хорошо управлялся с солдатами. Я же избегал организации и руководства. Тем не менее, разница в статусе не рассорила нас, а только укрепила дружбу.

Вскоре Инг женился на красавице Эир, доброй девушке из нашей родной деревни. Эир часто занималась благородными делами, вроде сбора средств для развития отдалённых деревень, для обучения деревенских жителей лекарскому ремеслу, для восстановления школ. Она прекрасно вела диалог с зажравшейся знатью, ведь по долгу службы Ингу приходилось приводить её на красочные вечера держателей богатств Лиенмоу. Эир в душе презирала их, но на лице её всегда красовалась улыбка и снисходительность. Она умудрялась трясти богатеев на благо простого люда.

На одном из таких вечеров к Ингу обратился князь Согдеван. Он намекнул на скорую кончину старого императора и смене власти, предложив одному из лучших капитанов хорошее место при дворе. Инг отказался, так как честь и достоинства в те времена стояли у него на первом месте. Он верой и правдой служил отцу императору и его сыну.

Предложений от Согдевана поступало ещё штук шесть. И каждое Инг отклонял. А потом… потом с ним что-то стряслось. Заболела его жена, и капитан изменился. В один момент он оборвал все контакты со мной, Романом, Гудредом и Джулием и стал служить князю. Я пытался выяснить в чём дело, но так и не смог. Последний раз мы сильно разругались с Ингом, помню, обозвал его предателем.

Кир нахмурился: что-то в этой истории показалось ему странным.

— Но вы говорите, что Инг был одним из честнейших людей, так?

— Верно. Мы много общались, наши цели лежали в одном поле. Он даже интересовался делами сына императора, когда тот только начал писать свои работы. Он мог бы стать нашим лучшим союзником, ведь за ним стояли сильные военные корпуса, но он нас предал, перейдя в самый ответственный момент на сторону противника.

— А чем заболела его жена? Знаете?

— Я был у них, пока Инг ещё выходил на контакт. Заметил странный кашель Эир, слезливость глаз, серость кожи. А последний раз она уже не могла ходить.

Кашель, глаза и кожа… в памяти Кира всплыл последний разговор с Мэйем из лекарского центра, когда тот рассказывал, как наместник в деревне привязал к себе простых жителей. Семена болотного перца — так называлась отрава, которой негодяй травил крестьян. И эта отрава имеет противоядие, но временное, пока некто, сведущий в хирургии не придумает, как удалить семена из организма жертвы насовсем.

— О чём думаешь, Кир? — насторожился Агнар.

— История вашего друга кажется мне странной. А куда потом делась Эир?

— Понятия не имею, знаю только, что Инг перевёз семью поближе к замку Согдевана. Так сказать, влился в компанию. Слушай, Кир, если есть что сказать — говори.

— Пока рано делать предположения, но есть над чем подумать. Спасибо, что поделился, Агнар. Я ценю откровенность и понимаю: рассказ о прошлом дался тебе непросто.

— И я благодарен за то, что выслушал. Иногда неприятными воспоминаниями стоит делиться чаще, чтобы кто-то мог сгрести душевный осадок и направить его по ветру. А что касаемо завтрашнего дня…

— Я постараюсь сделать всё от меня зависящее.

— Спасибо, Кир, ценю твою готовность.

Загрузка...