Кир встал раньше остальных и принялся облачаться в Ханду. В утренней тишине к нему прокралась сонная Мария с готовностью нанести грим. Девушка старалась избегать его взгляда и больше молчала: сказалась вчерашняя неловкость. Однако же, Кир не хотел отдаляться. Воспользовавшись самоуверенностью Ли Су, как имитатор, он сказал:
— Сейчас ничего не отвечай, однако в будущем я бы хотел проводить с тобой больше времени.
Мария замерла на мгновение, подняла взгляд, и мягкая, едва коснувшаяся губ улыбка, тронула сердце Кира. В эту самую секунду Мария показалась обычной мечтательной девчонкой, легкой и нежной. Он улыбнулся в ответ и робко коснулся ладонью тёплой девичьей щеки.
— Я буду ждать, — наконец выдохнула Мария, после чего заторопилась, целиком погружаясь в работу.
Перед зданием лекарского центра, Кир боролся с внутренним страхом. Ещё никогда не доводилось ему принуждать доброго человека к действию. Да, были торговцы рабами, которым он ни капельки не сочувствовал и даже отправил парочку на тот свет. Но принуждать лекаря… Кто знает, может, Лаоши окажется упёртым бараном и тогда расправы не избежать.
Кир тяжело вздохнул, собрался с мыслями и вошёл на территорию пустого двора. Студентов ещё не было, в такое время приходили разве что служки, да некоторые учёные. На входе его встретил тот же старик, что и в самый первый день.
— Это кто? Ханду? Явился с утра пораньше? Необычно для таких, как ты.
— Кое-что нужно подтянуть.
— Что ж, похвально.
Кир прошёл мимо стойки, как старик снова окликнул его:
— А что стряслось с господином Сифу? Помнится, он рассыпался в ругательствах и грозил подать в суд на вас и всю вашу семью.
— Не берите в голову, у нас с ним разошлись мнения на одну тему, а он парень вспыльчивый. Отойдёт. Как бы не разболелся от таких нервов.
Старик ничего не ответил, а Кир поспешил на второй этаж. К сожалению, Лаоши не оказалось в кабинете. Оставалось надеяться, что преподаватель всё же придёт пораньше и не заставит выдумывать новые способы скрыть их разговор от посторонних глаз.
Кир прождал на месте около получаса, успев прихватить с полок ещё парочку полезных журналов и медицинских инструментов. Он постарался отобразить в памяти все схемы лечения с плакатов и перечитал все брошюрки, из которых бы позже вышел неплохой сборник для лиенмоуцев.
— Ханду? — позади раздался удивлённый голос Лаоши.
— Да, это я, учитель.
— Вы так рано. Что-то стряслось? Или это как-то связано с вчерашней склокой?
— Это важнее обычных склок, учитель. Вы не могли бы прикрыть дверь? Хочу поговорить с вами наедине.
Лаоши пожал плечами и сделал то, о чём его попросили, затем прошёл внутрь кабинета, кинул сумку на стол и сел.
— Говорите, я слушаю.
— Один хороший человек заверил меня, что благородный учитель Лаоши не откажет в помощи.
Лаоши нахмурился, потерев пальцем тронутый серебром висок.
— Я поверил ему и решился на отчаянный поступок. Я открою вам истинное лицо, а потом буду надеяться, что вы выберете сторону созидания, а не разрушения.
Лаоши сузил глаза в подозрении, но в уголках рта собрались морщины лукавства, словно учитель догадывался, о чём пойдёт речь.
— Наверняка вы слышали о шпионах из Лиенмоу. А может, даже подозревали в имитации одного из своих учеников, — начал Кир, вглядываясь в лицо собеседника. Лаоши выглядел беспристрастным, но между его кустистыми бровями пролегла мягкая морщина. — В начале пути я даже не понимал, чего от меня требует империя, но сейчас я вижу, какова цена равнодушия. Для вас я деревенщина, глупый крестьянин. Но для таких, как я, заражённый лиенмоуский мальчишка — спасение.
Вы заплатили за одного из учеников, рассмотрев в том потенциал, а это значит, равнодушие вам не свойственно. Если моя миссия завершится провалом, то Далу разорвёт Лиенмоу на кусочки, оставив лишь хаос и разруху в малых поселениях. Все мы потеряем шанс на счастливую жизнь. Сможете ли вы заснуть сегодня зная, что по ту сторону границы миллионы бедняков умирают от жуткой заразы и несправедливости?
Лаоши с минуту молчал, пристально разглядывая Кира. Затем склонился над столом, словно искал на деревянной столешнице подсказку, как лучше поступить.
— С чего ты взял, что молодой император не предаст вас? Где гарантии, что выздоровев, он не пойдёт войной на Далу? Я верен нашей системе и не хочу, чтобы какой-то мальчишка задурманил умы нашим жителям… — произнёс он, не поднимая головы.
— Задурманил умы? Это вы о несправедливой оплате тяжёлого труда или об отсутствии лекарей в малых деревнях? А может, вы считаете нормальным просить подачки у богатых, чтобы просто научиться чему-то? Думаете, таким, как мы, нравится оставаться в должниках и переживать, что однажды долг попросят вернуть?
Желваки на скулах Лаоши дёрнулись. Мужчина гулко втянул носом воздух и поднялся. Кир ожидал, что учитель позовёт стражу, но тот молча подошёл к окну. Оттуда была видна площадь и рынок и там же верные наместнику люди гоняли незаконно пролезших на промышленный уровень нищих.
— Вы подумайте над этим и ответьте мне: разве справедливость и правда не важнее титулов и происхождения? Разве родившийся во времянке хуже того, кто родился в родовом поместье? — продолжил Кир, рассмотрев в позе и жестах учителя сомнение. — Вам повезло: семья Лаоши наверняка имела средства для вашего обучения. Но задумайтесь на секунду, сколько таких же, как вы, не наскребли и половины стоимости. Их талант нашёл своё отражение в натирании стойки бара в лучшем случае, в худшем — общественного туалета. Молодой император хочет подарить Лиенмоу ту самую справедливость. Он хочет подарить всем нам возможность выбирать свой путь. Разве такая свобода не лучше вашей?
— А если не подарит, если обманет вас? Что будете делать? — Повёл головой Лаоши.
— Мои люди этого не допустят. — И сказав «мои», Кир ощутил на коже мурашки. — Никто не имеет права обманывать свой народ. Не завидую такому человеку. Но он не обманет.
— Ну а что будет со мной? — наконец оторвав взгляд от уличного пейзажа, Лаоши вернулся к столу и многозначительно ткнул пальцем в сторону незамеченной Киром, сильно мятой листовки, на которой были изображены похожие на его отряд люди. — Я сейчас покажу вам как лечить чонгуйскую заразу, а завтра за мной придут синие ревизоры от самого императора. Сложить два и два будет не тяжело.
— Скажете, что сделали это под страхом смерти или что я прикинулся другим человеком. Да что угодно. Если же вас заключат под стражу, даю слово имитатора, что вернусь за вами и вызволю.
Лаоши грустно рассмеялся.
— Отец учил меня поступать так, как считаю правильным. Если мне кажется, что дело того стоит, надо действовать. Да, встретив Мэйа, я почувствовал ту несправедливость, о которой ты говорил. Мне было обидно, что такой способный парень должен уйти из Центра только потому, что ему не хватает денег, а такой идиот, как Сифу, пройдёт весь курс, но ничего не усвоит. Я понимал, что затем отец откроет ему кабинет, снабдит всем необходимым, и спустя время Сифу угробит какого-нибудь бедолагу, так как ничего не смыслит в лекарском ремесле. Потом тот же папаша отмажет его, обвинив во всём жертву, подкупит судей и вот, Сифу продолжит калечить людей. Я всё это понимал и видел. Мне было горько.
Когда же мне сообщили об имитаторе в Далу, я был настроен решительно: «У меня шпион не пройдёт!» Но я никогда не рассуждал об этом всерьёз. Я гадал, почему некому имитатору понадобилось помогать жалкому наследнику трона? Деньги — был ответ. Я решил, что советники неплохо заплатили, раз ты полез в логово зверя. Но теперь понимаю: не только марки движут людьми. Твой император заражён болезнью, а ты — его идеей. Я не верю в успех вашей миссии, как не верю в то, что возможно изменить устоявший порядок. Но я помогу. — Лаоши тяжело вздохнул и указал на демонстрационную куклу: — Иди к ней, я возьму инструменты.
***
— Помню, речь шла о том, что у тебя есть выход на стражников?
Недалеко от рынка пряностей Сифу встретился с недавним знакомым. Грязный наёмник с гадким шрамом на лице сразу ему не понравился, но у того имелись полезные связи, а Сифу давно мечтал решать проблемы без вмешательства отца. В обмен на информацию из лекарского центра проходимец был готов свести Сифу с нужным человеком. Единственным, омрачавшим встречу моментом было то, что со вчерашнего дня Сифу чувствовал себя неважно: то ли подхватил простуду, то ли отравился.
— Всё верно, мальчик. Дело за тобой. Слушаю, — быстро проговорил наёмник.
— Один из учеников Центра стал вести себя весьма странно.
— А именно?
— Ну, он стал слишком самоуверенным и начал мне хамить, а ещё…
— Послушай, мальчик, — собеседник остановил Сифу жестом, — меня не интересуют твои личные впечатления о том или ином ученике, меня интересуют конкретные факты. На то, что какой-то школьный слюнтяй перестал с тобой считаться, — мне плевать.
Сифу потемнел. Ему захотелось плюнуть в лицо нового знакомого и покинуть место встречи, но желание обрести друзей в среде правоохранителей было выше.
— В этом и странность. Не помню, чтобы за всё обучение он мне хоть слово поперёк сказал, а тут и за бедняка заступился и закрыл меня в кабинете, да ещё это мерзкое вино подарил… Прежний Ханду увалень, он бы никогда себе такого не позволил. Ещё я узнал, что он сбежал из дома, что тоже довольно странно.
Мужик нахмурился и с усилием потёр подбородок.
— И?
— Я проследил за ним. Он живёт в трактире на окраине.
— На окраине? — оживился собеседник. — Это место находится недалеко от водонапорной башни?
— Да, оно.
— А вот это действительно интересно. Как выглядит этот твой Ханду?
Сифу приложил ладонь к горячему лбу, ощутив под ладонью капли пота.
— Толстый, неповоротливый с обрюзгшим бледным лицом. Волосы с рыжинкой, глаза тёмные. Ходит в таких огромных балахонах…кгм…
Сифу заметил, как наёмник изменился в лице и сделал осторожный шаг назад.
— Ты хорошо себя чувствуешь? Выглядишь плохо.
— Да что-то голова разболелась, душно мне. Ничего серьёзного. Так вот, о чём это я… ходит в балахонах. Его трудно с кем-то спутать.
— Что ж, — кивнул собеседник, всё так же опасливо сторонясь, — вот бумага. Отдашь её патрульному Чензо — твой контакт в среде стражей.
Сифу схватил листок потной рукой, отчего на желтой поверхности расплылась парочка мокрых пятен. При этом нельзя было не заметить отвращение на лице нового знакомого. Весь его вид кричал о желании уйти.
— Ты бы лекарю показался, мальчик, — с сомнением произнёс наёмник.
— Глупости. Я сам лекарь. Всё у меня хорошо.
— Ну, как знаешь.
***
— Вот и всё, что я могу показать, — произнёс Лаоши, убирая зажим от демонстрационной куклы. — Главное, не забудь убрать все части паразита, в противном случае интоксикация продолжится, и пациент в скором времени умрёт.
— Благодарю вас, учитель. Вы правильно поступили.
— Боюсь, что ещё пожалею об этом, — грустно улыбнулся тот.
— Такие опытные специалисты нужны везде. Если попадёте в беду, уверен, наш император даст убежище. А я со своей стороны постараюсь поставить его на ноги.
— Спасибо, но я люблю свой дом.
— Понимаю.
Кир поправил толстый ворот мужского платья и протянул кисть для рукопожатия. В эту же секунду в коридоре Центра послышались громкие шаги и суровые голоса.
— Стража, — определил Лаоши. — Лезь в окно.
Кир замешкал. Сначала он подбежал к окну, затем вернулся и с силой толкнул учителя в шкаф. От неожиданности тот не устоял на ногах и рухнул на пол, увлекая за собой книги и свитки.
— Для убедительности, — бросил Кир, уже закинув ногу на карниз.
— Я так и понял, — буркнул Лаоши из-под груды вещей.
Когда дверь распахнулась, Кир уже спускался вниз по водосточной трубе. Его платье задралось, и кусок зелёной ткани остался висеть на одном из крюков, что держали масляные лампы. Через забор он перемахнул с ловкостью рысака. После чего скрылся в торговом переулке.
За цирковым зрелищем, а именно за тем, как толстый ученик в длинном балахоне выскакивает из окна Центра, а затем несётся прочь от учебных строений, наблюдал Одд. Щенок Сифу не соврал: настоящий Ханду остался в таверне, голышом и в беспамятстве, а этот парнишка явно худее и манёвреннее килограмм на двадцать. И какова же была радость Одда, когда толстяк выбрал курс на жилище наместника.
***
Дом наместника представлял собой огромное строение с колоннами и башнями и расположился на самой высокой горе, в недра которой впился Синий город. К широким воротам вела всего одна охраняемая дорога и один лифт для важных гостей. Вдоль высокого чёрного забора росли красивые экзотические деревья, а мощёные тротуары терялись в мясистых багровых кустах, тщательно обстриженных местными садовниками.
Отряд Агнара повели именно по дороге, вероятно не желая, чтобы элита столкнулась с простыми бродягами. Мария первая заметила людей, сидящих около ворот. Они выглядели уставшими и голодными. Их старая и порядком изношенная одежда кричала о бедности.
— Кто эти люди? — не удержалась девушка и задала вопрос стражнику.
— Наш наместник человек добрый и благородный. Он печётся о судьбах нищих. По праздникам он допускает малоимущих с нижних улиц к своим воротам, чтобы после ужина те могли испробовать остатки с наместничьего стола, — с воодушевлением ответил тот.
— Их пустят внутрь?
— Нет, что вы! — рассмеялся стражник. — Остатки вынесут за ворота. Зачем свиньям пачкать господские дорожки. Это ж бескультурье.
Мария слабо улыбнулась, чтобы сквозь бледное лицо не просочились её истинные эмоции.
Возле ворот сидели и мужчины, чьи руки были сплошь изъедены мозолями, а за поясом торчал свёрток из рабочих инструментов; и женщины с тощими детьми на руках; и одинокие подростки, чьи головы сплошь покрывали вши.
Стражник продолжал:
— Я вот считаю, что зря наместник возится с этим сбродом. Вместо того, чтобы искать хорошую работу, они сидят здесь и клянчат еду. Я вот не клянчу, а честно тружусь в армии.
— Вы тоже родились на уровне бедняков? — с надеждой в голосе уточнила Мария.
— Что вы! Упаси Вселенная! Нет. Я родился на торговом. Мать у меня держит несколько продовольственных палаток, а отец трудится в охране Дома Управления.
— Но я всего сам добился. Вы не думайте. Папа только купил мне обмундирование и отправил к другу из патрульных.
— Ясно.
— А у кого-то не было мам с палатками и друзей среди патрульных, — шепнул Ли Су, так, чтобы его услышала только Мария. На что девушка согласно кивнула.
За воротами открылся прекраснейший сад, где росли яблони, персики и груши. Резные лавки скрывались под навесами из зелени и цветов. Фонтаны били разноцветными струями, окропляя бортики фиолетовыми, жёлтыми и синими красками.
— Нам сюда, — стражник указал на ход с боку, уводящий гостей в какие-то подвальные помещения. — Так а когда точно подойдёт шестой человек? Я должен сообщить охране на входе, чтобы его пропустили.
— В ближайшее время, он только договорится с извозчиком, нам ведь ещё в другой город успеть нужно. Да и пропуск у него есть — патрульный передал.
Стражника ответ не устроил.
— Хорошо бы ему поторопиться, иначе от начальника прилетит и вам и мне. Выступление ваше будет третьим по счёту, надеюсь, выйдете в полном составе.
Мария кивнула и тотчас обернулась, словно надеялась увидеть за оградой спешащего Кира.
***
Уже на подходе к тропе, ведущей к жилью наместника, Кир почувствовал неладное. Инстинкт имитатора подсказывал, что некто позади в точности повторяет его путь. И хотя преследователь ловко укрывался в тени зданий, Кир знал, что он там.
Завернув в один из переулков и протиснувшись меж двух жилых домов зажиточных торговцев, Кир быстро скинул с себя одежду Ханду и бросил в мусорный бак, а украденное добро из Лекарского центра с пропуском в дом наместника аккуратно сложил в сумку.
Стерев с лица грим, Кир выскочил с другой стороны переулка и затерялся среди прохожих. Щёки его пылали от адреналина, в горле пересохло. Груз ответственности навалился с новой силой. Если ему не удастся обмануть преследователей, он подвергнет отряд опасности. В то же время он не мог не явиться на праздник — возникли бы подозрения. Лишь одно обстоятельство придавало сил: важное знание о болезни получено, а значит, задание наполовину выполнено.
Дорогу найти было не сложно: дом наместника сиял в лучах солнца, увенчивая жилые кварталы аристократов. Охранников здесь прибавилось: держатели предприятий опасались тех, кто жил ниже, и заразу, которую они могли принести с собой. За каждым неподобающе одетым прохожим следили в оба глаза. Кир не стал исключением. Его спасал только пропуск, который он успел показать раза четыре.
На воротах тоже не задавали лишних вопросов и уже спустя пять минут Кир встретился с отрядом Агнара.
— Слава Вселенной, — выдохнула Мария, стоило Киру появиться на пороге коморки, в которой их оставили дожидаться выхода на сцену.
— Удалось? — с надеждой спросил Ли Су.
— Да, — улыбнулся Кир. — Знание у меня. Стоит ли мне показать процесс кому-нибудь из вас, чтобы в случае моей гибели миссия завершилась успешно?
Мария и Ли Су потемнели, Агнар же по-отечески хлопнул имитатора по плечу:
— Мы сделаем всё, чтобы этого не произошло. Даже если придётся пожертвовать собой.
— Я не согласен, — возразил Кир. — Не хочу, чтобы кто-то погиб из-за меня.
— Боюсь, друг, не тебе решать, — отозвался Ли Су. — Ладно, давайте готовиться. Скоро наш выход.
Подхалимы наместника устроили поистине грандиозный праздник. Невероятно дорогие подарки поражали порой безвкусицей, а порой своей исключительной бесполезностью. Но каждой новой статуэтке или дорогим кожаным ремням с гравировками улыбались лишь родственники хозяина дома, сам же он одаривал присутствующих холодным спокойствием и немногословностью.
Выходя на сцену Кир ожидал увидеть разожравшегося чиновника, укутанного в золотые одежды — именно так выглядели руководители на карикатурах в Лиенмоу, которые распространяли в родной деревне, — но перед ним предстал жилистый военный с короткими седыми волосами и широкими скулами, желваки на которых ходили ходуном. Складывалось впечатление, что он не доволен происходящим и готов хоть сейчас заколоть гостей без суда и следствия.
— Мой дорогой и уважаемый тесть, — вступил командующий, поднимаясь со своего места. — Представляю вам лучший музыкальный секстет, который я когда-либо встречал. С их творчеством я познакомился недавно и был поражён мастерством исполнения композиций. Зная, дорогой тесть, как вы любите слушать музыку, я пригласил эти таланты сюда, на ваш праздник.
Ни один мускул на лице наместника не дрогнул, но это не смутило командующего, он лишь кивнул Киру, требуя начинать игру.
Все шестеро переглянулись, словно давая негласный обет друг другу, что не подведут. Мария и Кир сели рядом; перед ними, лицом к публике, расположился Ли Су. К нему тотчас устремились вожделеющие взгляды благородных дам и злобные — их мужей. Братья Камо и Зубери сели по бокам от Кира и Марии. Агнар занял место рядом с Ли Су.
Трапезная замерла, даже самые обжорливые гости прекратили греметь бокалами и столовыми приборами. Видимо боялись помешать наместнику оценить музыкальное произведение. Прислуга выключила часть освещения, а разносчики перестали сновать перед гостями.
Кир ещё раз взглянул на Агнара, затем на Ли Су, который уже натянул пальцами тетиву смычка.
— Начинаем, — тихо произнёс он.
Как и в прошлые разы, первым вступил Ли Су со своей чарующей и тягучей мелодией. Женщины за ближайшими столами, невзирая на недовольство мужей, ахнули. За Ли Су осторожно вступил Камо. Его игру присутствующие встретили с удивлением: никто не ожидал услышать столь утончённые звуки от калимбы чернокожего здоровяка. Следом, давая обрести произведению ритм, заиграл Зубери. Синхронно вступили Мария и Кир. Звучание их бамбуковых флейт переплеталось между собой и добавляло произведению глубины. И вот, в какой-то момент вступил Агнар. Старый воин готовился не напрасно. Бубен стал неотъемлемой частью композиции, которая, казалось, зачаровала почти всех присутствующих.
Кир следил за настроениями в трапезной. Перебегая взглядом по высшим чинам, их жёнам и приглашённым танцовщицам, он вдруг заметил знакомую ему фигуру — наёмника со шрамом на щеке и повязкой на глазу.
***
Одда в трапезную наместника пропустил Чензо, который входил в охранный отряд.
— Меня сюда специально отобрали, — хвастался Чензо. — За особые заслуги. После таких вечеров хорошо платят.
Одд почти не слушал его, переживая, что упустил ученика на одной из улиц. Он помнил, как тот скользнул в переулок, а после пропал. Лишь парочка влюблённых шагала по тротуару, несколько рабочих заносили товар в бакалейную лавку, а двое невзрачных прохожих, напоминавших писарей из нотариальной конторы, шли по своим делам. Невзирая на провал, Одд решил-таки добраться до дома наместника и поискать толстяка здесь.
Когда началось музыкальное представление, Одд без особой надежды взглянул на музыкантов. Та же девица, с которой он говорил в «Теодоре». Постойте! Та же девица! А её спутники? Одд внимательно осмотрел каждого. Да среди них Агнар! Злая улыбка сама собой расползлась на устах наёмника. Вот только толстяка поблизости нет. Но что же это? Музыкант с дудкой. Знакомая одежда и причёска. Вселенная подери, да это же писарь с улицы! Чего бы ему делать здесь? Таких совпадений не бывает. Имитатор!
Одд направился к свите наместника. Следовало сообщить о находке капитану патрульных и городскому ревизору. У них есть разнарядка от далуанского правления.
Наёмник скользнул между столами, получив вдогонку парочку оскорблений от гостей. Завернул к возвышенности, на которой сидел наместник, и был остановлен его личной охраной.
— Куда прёшь? — грубо отпихнул его здоровяк, оголив меч.
— Срочное донесение. Среди музыкантов есть преступник. Его ищут две империи.
— Не велено отвлекать от представления. Подожди, пока закончат.
— Ты не понимаешь. Если его сейчас же не схватят…
— Сказал же, жди.
Глаза Одда сверкнули ненавистью, и на секунду он задумался, а что будет, если он прикончит охранника наместника, но разоблачит имитатора? Рисковать всё же не хотелось, поэтому наёмник принялся смиренно ждать, не сводя глаз с музыкальной труппы.
***
Музыкальное произведение подходило к концу, и когда партия Кира и Марии завершилась, он повернулся к девушке и сообщил, что отряду нужно срочно покинуть дом наместника. Мария всё поняла и дала знак Агнару.
Ли Су сыграл последнюю часть произведения и остановил смычок. Зал тотчас взорвался аплодисментами. Командующий патрулём снова встал, обращаясь к наместнику. Тот холодно осмотрел сцену, затем зятя. Слабым кивком он как бы поблагодарил его, а потом добавил:
— Действительно неплохо. Но я бы хотел услышать вокал. Что за музыка без человеческого голоса.
— Но эта труппа только…
— Ты что это, привёл сюда простых музыкантов? — голос наместника звучал враждебно.
— Я… э… господин…
— Что ты мямлишь? Пойди и потребуй, чтобы они исполнили песню.
— Конечно, дорогой тесть.
Явно подавленный, командующий быстро взобрался на сцену и подошёл к Киру.
— Нужна песня.
— Но мы не…
— Да плевать мне. В противном случае я брошу вас в тюрьму. Это понятно?
Кир помрачнел.
— Понятно. Мне нужно посоветоваться с коллегами.
— У вас есть минута.
Кир обернулся к своим, призывая собраться в тесный круг.
— Беда, друзья, — начал он. — В зале я вижу того, кто за мной следил по пути сюда.
— Одд, — кивнул Агнар.
— Песню-то я исполню, вот только затем нас, скорее всего, схватят. Нужен путь отступления.
— Нам поможет Хана, — вдруг сказал Ли Су. — Её девочки здесь. Она же ждёт нас за кулисами. Исполнив произведение, поклонимся и быстро спустимся. Кир, просто выбери песню покороче.
— Уверен, что она не сдрейфит? — спросила Мария.
— Уверен.
— А её не накажут? — уточнил Кир.
— Как только мы скроемся, она укажет, куда мы убежали, как свидетель. Дальнейшее будет зависеть только от нас.
— Хорошо. Я спою «Северный ветер». Помните мелодию? Тогда начнём.
Кир вышел вперёд, настроился, обвёл взглядом присутствующих. На самом деле он хотел подсчитать стражников и уточнить их расположение в трапезной. У кулис их было всего двое.
Северный ветер — дух перемен,
Холод твой не угасает.
Сколько тревог ты оставишь взамен
Только провидица знает.
Воля сильна и серьёзен настрой
В людях, что требуют правды.
Если ты с нами, нарушь свой покой
Имя нам – мириады.
После двух вступительных куплетов, исполненных в полной тишине, заиграла музыка. Это было грустное произведение о войнах и поисках справедливости. На этот раз главенствующая роль была отдана барабану Зубери и флейте Марии. Ли Су, Камо и Агнар лишь поддерживали некоторые моменты.
Голос Кира звучал глубоко. Словно ножом, он резал им пространство, пробираясь к сердцам слушателей. Слова песни возвращали его в родную деревню. Казалось, он наяву видит Весту и Анну, да и Хромой будто прячется под одним из столов. Искренность, подкреплённая тёплыми воспоминаниями, пробирала присутствующих до костей. Так в первых рядах появились дамские носовые платки: слёзы сверкнули в покрасневших глазах.
В это время Ли Су украдкой сделал знак Хане. Та подошла к самому краю сцены и, делая вид, что наблюдает за девочками, чьими услугами решили воспользоваться холостяки, готовилась к побегу.
Музыка смолкла. Новые аплодисменты, ещё громче предыдущих. Кир поклонился слушателям и сделал пару шагов к кулисам, за ним это проделали остальные. За шумом восторженных мужчин и женщин не было слышно, как Одд кричал «держи имитатора». И только спустя минуту около стола наместника завязалась словесная перепалка. В это же время Хана повела отряд Агнара по коридору к тайному переходу, которым пользовались куртизанки, чтобы попасть в дом наместника.
— Я оставлю тебе на руке порез, — на ходу объяснял Ли Су. — Не глубокий, конечно. Тебе нужно будет упасть на пол, расплакаться и закричать. Потом ты укажешь, куда мы пошли. Я заберу тебя, когда всё закончится. Обещаю.
Кир следил за Ханой и видел му̜́ку на её лице. Это не был страх расправы, она переживала за Ли Су.
— Вам нужно добраться до Дома удовольствия, а уже оттуда лаз выведет к торговым коридорам. Через него нам девочек поставляют. Только никуда не сворачивайте, а то можно случайно попасть в казармы стражников.
Ли Су поблагодарил девушку и у входа в тайный коридор горячо поцеловал её в лоб.
— Я вернусь и заберу тебя.
После этого он вытащил из чехла для эрху своё оружие и чиркнул одним из кукри плечо женщины. Та охнула и отшатнулась в сторону.
— Бежим, Кир, — Ли Су подхватил имитатора под руку и понёсся за остальными внутрь.
Спустя несколько минут позади раздался громкий крик о помощи — это Хана исполняла свою роль.
— Надеюсь, ты так же вынослив, как и умел, — улыбнулся Ли Су.
Когда последний огонёк померк в сумерках коридора, Кир перестал видеть своих, только слышал их частое дыхание. Про себя он гадал, много ли времени потребуется людям наместника, чтобы сообщить в казармы о побеге? Успеют ли они опередить военных и выскочить за пределы города?
— Дом удовольствия, — сообщил Агнар, указав на малую табличку, освещённую единственным в коридоре фонарём.
— Отсюда направо, — сообщил Ли Су. — Ваше оружие спрятано за третьей дощечкой.
Позже Кир узнал, что этой ночью Ли Су несколько раз наведывался к Хане и передал ей оружие отряда, полагая, что луки, стрелы, огромный меч, тяжёлую цепь и не менее массивный молот будет довольно тяжело скрыть под одеждой. Свои же кукри он оставил на случай нападения со стороны людей наместника.
Достав оружие, они побежали так быстро, как только позволяла поклажа. Темнота разбавлялась лишь одинокими фонарями, обозначающими выходы в различные части Синего города. Кир ненароком подумал, что дамы из Дома удовольствия, очевидно, пользуются неплохим спросом.
Они миновали табличку с надписью «Торговый квартал», когда позади послышались тяжёлые шаги. Сомнений не было: карательному органу города уже сообщили о беглецах.
— Я могу дать им бой, — Ли Су опередил остальных, чтобы поговорить с Агнаром. — Выиграю вам время.
— Тогда уж лучше кто-то из нас, — заметил Зубери. — Мы шире и наше оружие поражает большее количество целей.
Агнар отрицательно покачал головой.
— Рано. Ли Су, сколько ещё бежать?
— Она сказала, после торговых кварталов будет выход к питейному ряду, а уже за ним находятся продуктовые распределительные центры.
— Значит, уже скоро. Не отставать!
На улице их встретила громкая серена и повторяющееся через рупоры предупреждение: «Внимание! Жители Синего города, сбежала шестёрка опасных преступников. За их сдачу полагается вознаграждение. Особые приметы…»
— Ну вот, о нас знает весь город, — усмехнулся Ли Су.
— Делимся на пары, — быстро скомандовал Агнар, оглянувшись по сторонам. Подвальная дверь вывела их на задний двор какой-то забегаловки. Камо идёт с Ли Су, я с Зубери, Мария и Кир вместе, изображая пару.
— С огромными луками за нашими спинами будет сложно затеряться в толпе, — невесело заметила Мария.
— Для нас главное не соответствовать описанию. Расходимся в разные стороны, встречаемся у склада. Но большие круги не делайте. Нужно уйти прежде, чем они закроют торговые пути.
— Что им мешает сделать это прямо сейчас? — с сомнением спросил Кир.
— Как что? Деньги, мой друг, — ответил Ли Су. — Многие из торговцев потеряют прибыль, поэтому наместник повременит с этим. Попытается нас поймать так.
Отряд разделился. Мария с Киром отправились в торговый ряд. Они старались идти медленно, не выделяться, но адреналин то и дело заставлял ускориться в том или ином месте. Когда мимо проносилась стража, Мария то демонстративно наклонялась к вещицам на развалах, а Кир примерял глупую шляпу либо аляповатый воротник, то они прижимались к друг другу, делая вид, что воркуют.
— Думаю, можно возвращаться, — в какой-то момент сообщила Мария, положив на место безвкусное платье, чем раздосадовала тяжеловесную торговку.
— Согласен, — кивнул Кир.
Вдохнув пар от ближайшего генератора, они свернули на широкий проспект между торговым рядом и чередой трактиров. Затем попали в грязный проулок, а оттуда — к распределительным центрам. В момент, когда они огибали пустующий задний двор трактира, Кир увидел стремительно летящую ему в лицо широкую доску, услышал обрывки крика, и всё померкло.