Интервью 38 Инна Кублицкая

Живу в Гомеле, Беларусь. Училась в политехническом институте, потом работала на радиозаводе, но со школы еще пробовала писать. Пробовала-пробовала, а потом мой роман «Карми» опубликовали в издательстве «Азбука». Его потом выдвинули на премию «Старт» Аэлиты, но нашлись более достойные. Тогда вообще было время, когда интересной фантастики было много. Потом у меня вышла еще пара романов и повесть, к этому времени в соавторство ко мне подключился муж, потом я сделала паузу, потому что «бумажно» опубликовать следующие книги не получалось, а потом махнула рукой и снова начала писать, потому что без этого не могу.

У меня есть муж и дочь — этих домашних питомцев мне с лихвой хватает. А хобби у меня — бисерное вязание на спицах.






Здравствуйте, Инна! Спасибо, что заглянули на огонек.

Добрый день).

Как начиналось Ваше литературное творчество?

Первую свою книжку я написала раньше, чем начала запойно читать. В третьем или четвертом классе велели приносить какие-нибудь поделки, причем попросили сделать что-нибудь необычное. Я, как человек по жизни совершенно бестолковый, посмотрела, что несут одноклассники, содрогнулась и решила сделать книжку: сшила несколько страничек в тетрадь, написала рассказ, сделала иллюстрации. Отнесла. Учительница с недоумением посмотрела и попросила сделать что-нибудь другое, потому что нужна, мол, именно «поделка». Пришлось мастерить инсталляцию: из заклеенного зеленой бумаги картона торчали медные проволоки, вверху которых были плоские цветочки из цветной бумаги с ватками, смоченными одеколоном. Это было в духе того, что мастерили одноклассники. А мою книжку вернули родителям, те ее обсмеяли, и дальше я плоды своего писательства старалась никому не показывать.

И когда же решились показать читателям свои произведения?

Когда мне было уже около тридцати. Я написала рассказ, который сейчас входит в роман «На тихом перекрестке» — «Наваждение», и поняла, что научилась писать так, что не стыдно показать другим.

У Вас есть соавтор. Как началось Ваше сотрудничество? Как проще писать;: вместе или в одиночку?

Мой муж долго не верил, что я могу писать. Ну, то есть среди любителей фантастики полно народу, которые что-то там пишут. Однако публиковаться могли единицы. Но когда наши друзья по Нижнему Новгороду — профессиональные редакторы — сказали, что книга написана на нормальном уровне, и ее можно рекомендовать издательству, муж поверил. А когда в издательстве попросили в темпе дописать роман до нужного объема, начал помогать. На первой книге, «Карми», он больше чистил ляпы, а когда я начала дописывать роман «На тихом перекрестке», подключился уже именно как соавтор: кое-что писал, обсуждал книгу со мной и так далее.

На мой взгляд, вместе писать труднее. Соавтор иногда действует, как ушат холодной воды и гасит идеи и энтузиазм. И в то же время, если удается поймать общую волну — работать интереснее, потому что тема и идея смотрится с разных точек зрения.

Как работаете над книгой, откуда берете замысел? Часто ли используете истории из жизни?

Замысел приходит сам. Просто начинают навязчиво проигрываться в уме несколько сцен, и вокруг них начинает строиться сюжет. Истории из жизни, как правило, мы не используем. Однако фрагменты реальных историй используются обязательно.

Какой жанр ближе всего и почему? В каких жанрах никогда не рискнете работать, а хотелось бы?

1. Фантастика, фэнтези — для меня это близкие жанры, не только в смысле, близкие мне, но и в смысле близкие между собой. Другой взгляд на реальный мир. Возможность конструирования чего-то нового. Свобода.

2. Да я если чего хочется писать — то и пишу. А риск в чем? Не понимаю.

Ну, например в ЛитРПГ) Рискнете, или боитесь, что не Ваше?

Так мне ж не хочется)) Захочется — буду писать, чего бояться-то? глаза боятся, руки делают, как-то так.

Не мой любимый жанр, конечно. Пробовала я читать, но мне скучно. Так что сомневаюсь, что захочу. У меня того, чего хочу — еще хватает с запасом.

Вы пишите и детективы. Чем, по-вашему, отличается мужской детектив от женского?

Я, фактически, не пишу детективов — максимум, беру от детектива какую-нибудь составляющую.

Ничем не отличаются. Бывают хорошие детективы и плохие, а остальное от лукавого.

Коснулась ли Вас тема пиратства? Как вы относитесь к пиратским библиотекам?

Коснулась, разумеется. «Карми» слили в интернет больше двадцати лет назад, она попала в коллекцию книг, с которой начинали самые ранние пиратские библиотеки. Ясное дело, что бегать по всем этим библиотекам, и требовать удаления книг было совершенно бессмысленно. Поэтому не интересуюсь, на скольких библиотеках лежат мои книги, и просто иногда поглядываю, не украли ли очередной роман.

И не доверяю якобы солидным библиотекам, которые начинали с пиратства. Поэтому меня совершенно не интересует ни Литрес, ни Букмейт.

К русской литературе всегда были несколько завышенные требования. Современные российские авторы уступают своим пращурам? Можно ли по-прежнему считать отечественную литературу мировой, то есть способной тронуть, вдохновить, заставить задуматься человека в любой точке планеты?

А что читают из современной русской литературы в нерусскоязычных точках планеты? Я не знаю.

И что из современной русской литературы способно тронуть, вдохновить, заставить задуматься человека в русскоязычных точках? Я тоже не знаю.

А что Вы сейчас читаете? Кого больше предпочитаете классику или современников?


Я сейчас мало читаю. Мне говорили, после сорока лет открывать для себя новые книги и новых авторов уже очень трудно. Ну, так до сорока лет было начитано изрядно, и классиков, и современников, этого мне как-то хватает.

Так что читаю я сейчас в основном нехудожественное. Еще листаю то, что пишут коллеги по цеху, чтобы быть в курсе тенденций, но это, пожалуй, нормальным чтением не назовешь.

Как относитесь к критике? Кто Ваш первый критик: близкие, друзья или редактор?

Нет у меня критиков. Иногда получаю отзывы от читателей, но их исчезающе мало. Поэтому отношение такое: пусть бы ругали, лишь бы не молчали.

А есть ли у Вас постоянные читатели? Виделись ли Вы с ними в реале? Часто ли они просят проду или изменить сюжет? Прислушиваетесь ли к их замечаниям и пожеланиям?

Мои читатели большею частью молчат. Насчет постоянных читателей — да, они есть. И еще есть люди, которые брали имена моих персонажей в качестве сетевых ников. В реале — да, были встречи. В основном люди высказывают сожаление, что цикл про Карми и Смирола остается недописанным.

А соавтор не пытался тоже написать книгу или он работает только в тандеме? У Вас полностью совпадают литературные вкусы? И как Вы пишите? Например, диалоги, один задает, другой отвечает?

Соавтор не столько писатель, сколько просто любитель фантастики. У него нет шила в заднице, заставляющего писать. Литературные вкусы совпадают не полностью, но мы оба знаем и ценим ту фантастику, что издавалась в советское время. И даже познакомились мы, когда вместе оказались в группе «Людены», которая изучала творчество братьев Стругацких. И мы никогда не писали диалогами, или сценами от лица отдельных героев. Скорее, работается так: обсуждаем идею, потом один пишет, потом другой исчеркивает написанное правками и дописывает что-то свое, первый возвращается, работает с правками, делает правки в новом тексте, потом мы уже точно не помним, кто что писал, и если не передрались из-за правок — роман готов, как-то так.

Плюсы и минусы соавторства.

Соавтор помогает взглянуть на идею романа другим взглядом. Но он же может и загасить всю идею романа на корню.

А не хотелось посвятить книгу близкому человеку?

Уже посвятили. Роман «На тихом перекрестке» посвящен дочери)).

Чтобы Вы могли пожелать начинающему писателю и авторам АТ?

Читателей и отзывов.

Вы имели опыт работы с издательством. Поделитесь своими впечатлениями, может, дадите какие-нибудь советы по работе с ним нашим авторам.

Да собственно, хотя на бумаге опубликовано несколько книг, сказать мне об опыте работы с издательствами и нечего.

В издательстве «Флокс» велели дописать роман «Карми» до 30 авторских листов. Пока дописывала, издательство перестало выпускать фантастику.

В «Азбуке», куда принесли эти 30 листов, удивились: зачем так много? Издали, впрочем. Продолжение нести? — спрашиваем их. Не, ребята, тут у нас дефолт случился, пока не надо, мы объемы сокращаем. К тому же мы думали, что она будет продаваться как «Волкодав», а оно чего-то не продается.

Тут я малость обомлела: афишками про Волкодава чуть не все столбы были в то время увешаны, и что, кто-то рассчитывал, что «Карми» будет без рекламы продаваться так же, как Волкодав с рекламой???

Не, ну «Карми» все-таки попала в шорт-лист Аэлиты-Дебют.

Потом в АСТ издали «Приют изгоев». Было ощущение, что в издательстве нет ни корректоров, ни редакторов. 13 глава абзацами размазалась по окружающим главам. С этим глюком при переводе из док в пдф я потом столкнулась, когда писала нон-фикшн для издательства «Питер», но там-то редактора были, заметили.

Не, ну «Приют» тоже попал в шорт-лист, кажется, Интерпресскона.

Потом было издательство «Форум», где издавали «На тихом перекрестке» и «Часы доктора Ватсона», работа с редактором была, но касалась буквально косметических правок.

Ну и что я могу посоветовать на основе этого опыта общения с издательствами? разве что проверяйте тексты. Не факт, что у вас будет издатель и корректор, а даже и при их участии, не факт, что они выловят опечатки. Вон, в издательстве «Питер» были корректоры, а совершенно «непечатная» опечатка все-таки проскочила.

И еще: читайте договор вслух и с выражением, желательно в присутствии мужа, жены, друга… а не просто просматривайте текст глазами. И только потом подписывайте.

А еще 😉 лучше адвоката.

А продавать в Интернете пробовали?

А я и продаю. Здесь и на Целлюлозе. Чтение онлайн, но не скачивание. Правда, рекламировать себя не умею.

А личный сайт есть?

Нет. Йа тупайа, и не умею делать сайты.

Что-то вроде сайта задумала сделать на Блогхаусе, но пока там только начато оформление странички соавторского псевдонима https://blog-house.pro/blog-2453/.

А можно перевод вот этого, здесь столько для меня незнакомых слов))) Я зависла…

«Планируется вбоквел Доктор Маклауд и мистер Холмс — своеобразный кроссовер между вселенной цикла и вселенной Шерлока Холмса».

У нас есть цикл романов, действие которых происходит в США в 1865 году «Уйти на Запад», «Держи на Запад». Ну, и мы однажды задумались, а что в это время делал Шерлок Холмс? (у нас уже есть одна повесть про доктора Ватсона, и мы пишем сейчас параллельную биографию Конан Дойля и Шерлока Холмса, так что эта тема нам близкая и родная) Но в 1865 году Шерлок был еще сопляк-мальчишка, а вот его старшему брату Майкрофту приблизительно лет 18 — сгодится для романа. И мельком промелькнувший в «Уйти на Запад» персонаж — кузен Арчи — тоже вполне сгодится. Вот и получилось, что планируемый роман — боковая ветвь цикла о Западе, но с персонажем Конан Дойля.

Как интересно. Жду книгу.

А есть увлечение или хобби.

Да нет, куда нам еще хобби?))).

Ваши планы на будущее. дописывать потихоньку ономастикон и биографию Конан Дойля, закончить «У нас в Арагарте», начать «Доктор Маклауд и мистер Холмс».

И в заключении блицопрос.

Что для Вас табу в Ваших книгах.

Табу? не знаю. Я могу писать обо всем, но надо ли? Вряд ли это табу.

Писали ли Вы когда-нибудь рождественские рассказы и планируете ли их написать.

Мы написали рождественскую главу для «Держи на Запад» https://author.today/post/11612, но вряд ли это то, что обычно подразумевается под рождественским рассказом. Вообще я как-то не умею писать рассказы, не мой размерчик.

Любимые экранизации.

Не сказала бы, что я особо выделяю какие-то экранизации. Есть немного фильмов, которые нравится пересматривать, но это не обязательно экранизации.

Любимый литературный герой.

Любимая цитата.

Книг читала много, поэтому и назвать какую-то «любимую» — невозможно. И любимую цитату — тоже, потому что мы с соавтором часто говорим друг с другом цитатами, откуда только подвернется. Это часто озадачивает нашу дочку: она понимает, что безумный разговор папы с мамой — сплошное цитирование, но большую часть цитат осознать не может.

Огромное спасибо за интересное интервью!

Спасибо и вам).


Страница автора https://author.today/u/baylanto

Загрузка...