Разумеется, все остальные тоже пошли вместе с ними.

Соседнее с обиталищем третьей наложницы помещение уступало по размерам её комнате, где Ия останавливалась во время своего последнего визита в усадьбу, но всё же эти покои были куда просторнее, чем павильон госпожи Андо.

К тому же, здесь имелось всё необходимое для нормального проживания. Низкая кровать, расположенная в своеобразном алькове, отделённом от комнаты решетчатой перегородкой с круглой аркой входа и полупрозрачными занавесками.

По сторонам от спального места стояли пара сундуков. Знакомого вида низенький шкафчик с множеством отделений тянулся вдоль стены с единственным окном.

Имелось два столика. Один с ярко начищенным металлическим зеркалом, второй, побольше, составлял компанию четырём круглым табуреткам. Всю мебель щедро покрывала причудливая, поблёскивавшая свежим лаком резьба.

На стенах висели три картины. На двух цвели розы и магнолии, на третьей художник изобразил горный пейзаж с водопадом и притулившимся к склону маленьким домиком.

Один угол комнаты огораживала небольшая ширма, затянутая не привычной бумагой, а ярко раскрашенным шёлком.

Оглядев своё новое жилище, Платина поняла, что, если по размерам оно уступает комнате третьей наложницы, то явно превосходит по богатству отделки.

Одни только причудливо расписанные фарфоровые вазы, наверное, стоят кучу денег, а есть ещё и блестящие безделушки на шкафчике, и бронзовые светильники.

К тому же, из стены выступает ещё и узкая лежанка из жёлтых кирпичей, прикрытых цветистым покрывалом.

"Ура! - мысленно возликовала путешественница между мирами. - У меня будет своё отопление!"

Поначалу слегка обалдев от подобного великолепия, она быстро пришла в себя, ясно расслышав недовольное сопение кого-то из наложниц.

Сопровождавшие процессию служанки остались на веранде и имели возможность глазеть на эту роскошь лишь через распахнутую дверь. То ли подобное убранство их не слишком впечатлило, то ли они умели лучше скрывать свои чувства, только от них не донеслось ни звука. А наследник хозяина дома вообще взирал на роскошные апартаменты новой родственницы с видом полнейшего равнодушия.

Повернувшись к супруге начальника уезда, явно наслаждавшейся реакций девушки, та низко поклонилась, прижимая ладони к животу. Хорошенько вызубрив уроки наставницы, она сказала именно то, что требовали от неё правила местного этикета:

- Я не достойна такой чудесной комнаты, старшая госпожа, поэтому смиренно прошу вашего позволения поселиться в какой-нибудь каморке и служить господину и вам до самой моей смерти.

- Но именно господин приказал вам поселиться здесь, Ио-ли, - делано нахмурилась заметно довольная её словами собеседница. - А наш долг - исполнять его повеления.

Тут следовало бы рухнуть на колени, а то и бурно прослезиться от умиления. Вот только у бывшей учащейся циркового колледжа подобные проявления обожания и благодарности всё ещё плохо получались.

Тем не менее, напрягая все свои актёрские способности, она всё же постаралась максимально усилить охватившее её смущение.

- Вы ставите меня в очень неудобное положение, старшая госпожа. Здесь так прекрасно, что я даже не знаю, смогу ли когда-нибудь отплатить вам и господину за подобную доброту.

- Будьте почтительной приёмной дочерью, Ио-ли, - благожелательно улыбаясь, проговорила хозяйка дома. - Не разочаруйте меня и нашего господина. Строго блюдите честь семьи Бано Сабуро и ведите себя так, как подобает благородной девушке. Вот и всё, что от вас требуется.

- Приложу все усилия, старшая госпожа, - отвесила Платина ещё один поклон. - Но позволено ли мне будет самой поблагодарить господина?

- Вы не должны спрашивать разрешения говорить со своим приёмным отцом, - с напускной строгостью ответила собеседница. - Вот придёт он со службы, тогда и выразите ему своё почтение.

- Непременно, старшая госпожа, - пообещала Ия.

Супруга начальника уезда обернулась.

Сбившиеся плотной кучкой дети и наложницы послушно расступились. Сгрудившиеся в двери служанки пырскнули в разные стороны.

- Икиба! - негромко позвала Азумо Сабуро.

- Я здесь, старшая госпожа, - возникла в проёме знакомая фигура.

- Где Оки?

- Здесь, старшая госпожа, - отозвалась горничная, делая кому-то знак.

В комнату, кланяясь, вошла худенькая девочка лет десяти-двенадцати в зелёном платье служанки, висевшем на ней как на швабре.

- Это ваша служанка, Ио-ли, - представила её хозяйка дома. - Она будет заботиться о вас и выполнять все ваши распоряжения.

- Благодарю, старшая госпожа, - Платина вновь в который раз за день церемонно поклонилась и постаралась, чтобы её голос дрогнул, вроде как от еле сдерживаемого рыдания. - Даже за тысячу лет мне не отблагодарить вас за такую доброту.

- Вы часть нашей семьи, - улыбнулась явно довольная её лестью собеседница.

Смахнув несуществующую слезинку, девушка мельком оглядела собравшихся в комнате. На большинстве лиц застыли резиново-приветливые улыбки хорошо умеющих притворяться людей.

Только губы старшего отпрыска хозяина дома чуть кривились в иронической усмешке, в глазах третьей наложницы просматривалась слишком плохо скрытая зависть, да взгляд молодой Иоро светился чистым, детским любопытством.

- Долг старших - заботиться о младших, - продолжала разглагольствовать супруга начальника уезда. - А младшие обязаны слушаться и почитать старших.

- Надеюсь, вы ещё не раз поделитесь со мной своими мудрыми наставлениями? - воспользовавшись первой же паузой в её речи, поинтересовалась Платина.

Сбитая с мысли собеседница растерянно хлопала ресницами, с недоумением глядя на неё. Не опуская взгляда, девушка постаралась придать своей физиономии самое простодушное выражение.

Видимо, сыграла она неплохо, потому что, явно не различив скрытой иронии, женщина величественно кивнула.

- Обязательно, Ио-ли. Мы ещё поговорим с вами об этом. Устраивайтесь, я жду вас на обед.

- Благодарю, старшая госпожа, - поклонилась Платина. - Для меня это честь.

Правильно поняв слова хозяйки дома, гости неторопливо покинули комнату.

Когда Угара, кланяясь, прикрыла за собой тонкие створки с обязательным окошечком в верхней части, девушка критически оглядела свою первую персональную служанку.

- Сколько тебе лет, Оки?

- Тринадцать, самая младшая госпожа, - пролепетала та, подняв на неё большие, почему-то испуганные глаза.

"Ого! - вскинув брови, едва не присвистнула путешественница между мирами, услышав подобное обращение. - Вот приёмный папаша и определился с моим рангом. Не может быть, чтобы эта пигалица такое сама придумала. Тут к подобным вещам относятся очень серьёзно. Значит, для всех здесь я "самая младшая". Ну ладно, хоть "госпожа"".

- И как ты сюда попала? - спросила Ия, пытаясь составить какое-нибудь представление о той, рядом с которой придётся проводить целые дни.

- В этом благородном доме служит моя тётя Унега, - хлопнула пушистыми ресницами собеседница.

- Тоже служанка?

- Нет, самая младшая госпожа, - покачала головой девочка. - Она швея.

- А кто твои родители? - продолжила расспрашивать Платина. - Откуда ты родом?

- Из деревни Ричи, самая младшая госпожа, - страх и скованность в глазах собеседницы почти исчезли. - Мой отец - простой крестьянин.

- Он жив? - вспомнила о недавней эпидемии девушка.

- Хвала Вечному небу, с ним всё благополучно, - робко улыбнулась служанка.

- Тогда почему ты здесь, а не дома?

- У моего отца четыре дочери, самая младшая госпожа, - принялась обстоятельно объяснять собеседница. - А земли мало. Хорошего приданого он дать не может. Чтобы накопить деньги, он и продал меня господину Сабуро в услужение.

- Понятно, - хмыкнула Ия, уже не удивляясь непритязательности местных нравов. - Ну, пока можешь идти.

- Куда? - растерянно спросила девочка.

- Куда-нибудь, - пожала плечами хозяйка. - Ты мне пока не нужна.

- Разве вам не надо разобрать вещи? - пробормотала собеседница, кивнув на корзину и узел.

- С этим я сама как-нибудь справлюсь, - усмехнулась девушка, которой не терпелось тщательно осмотреть своё новое обиталище и кое-что спрятать.

- Но как же, самая младшая госпожа... - заморгала Оки.

- Ступай! - повысила голос Платина, и служанка пулей выскочила за дверь.

Выпроводив непонятливую девчонку, Ия первым делом заглянула за ширму, ожидаемо обнаружив медный ночной горшок, кувшин в деревянном тазике для умывания и пару полотенец на бамбуковых вешалках.

"Так себе санузел", - усмехнулась девушка и направилась к низенькому шкафчику, протянувшемуся вдоль стены под окном.

Присев, открыла дверцу одного из отделений, найдя письменные принадлежности. Видимо, старшая госпожа "в курсе", что приёмная дочь её мужа должна сдать госпоже Андо ещё несколько экземпляров "Наставлений благородным женщинам". Кроме того, там же оказалась стопка книг. Вытащив, бегло просмотрела названия. Ничего интересного - сплошное морализаторство и философствование. "Чистые суждения", как называют их сами аборигены, когда говорят о заумных, оторванных от жизни беседах. О, вот и творение древней императрицы. Заранее припасли, чтобы господина лишний раз не потревожить.

В соседнем отделении лежали сразу три аккуратно сложенных платья. Не утерпев, Платина достала и внимательно осмотрела каждое из них. Фасон привычный и почти одинаковый. Швы, качество отделки более чем приличные для здешних условий и по длине подходящее. Ну, как говорил её настоящий отец: "Дарёному коню в зубы не заглядывают". Теперь с учётом уже имеющейся одежды и неё образовался вполне приличный гардероб.

Аккуратно сложив всё назад, она распахнула соседнюю дверку. Там на выдвижных поддончиках хранился набор косметики. Причём, на первый взгляд, довольно скудный.

В другом отделении отыскались яркие шёлковые ленточки и немного украшений. Тонкие серебряные шпильки и несколько норигэ, подвесок на пояс, вроде той, что когда-то носила госпожа Индзо.

Насколько помнила Платина, та там хранила нитки и иголки для рукоделия. Тщательный осмотр показал, что теперь и у неё есть такой набор.

В одном из сундуков у спального алькова хранилось нижнее бельё: от грудных повязок и курточек для сна до носочков и разной длины штанишек. Второй на самом деле оказался ящиком с выдвижными отделениями. Два верхних были пусты, а в нижнем лежали три пары расшитых туфель. WW

Закончив беглое знакомство со своей комнатой, путешественница между мирами села на постель, тут же убедившись в мягкости набитого ватой матраса, и подумала, что господин Бано Сабуро очень щедро отблагодарил её за спасение своей сестры. Вспомнив убогие домишки в вымерших деревнях, она в который раз убедилась, насколько ей повезло со старшей подругой.

Долго рассиживаться девушка не стала, приступив к разборке своих вещей.

Меховой плащ занял место на бамбуковой вешалке у двери. Убирать его ещё рановато. Там же разместилась и вторая накидка. Нижнее бельё сложила в сундук. Туда же после недолгого размышления отправились джинсы, кафтан и мужские штаны и свитр. Шляпу на всякий случай спрятала на самое дно.

Зимние сапоги с разорванными "молниями" она убрала в шкафчик для хранения обуви.

Платина долго ходила по комнате, отыскивая подходящее место для кинжала. Ей почему-то очень не хотелось расставаться с оружием. Словно кто-то упрямо нашёптывал на ухо, что оно ещё может пригодиться. Наконец она затолкала его под шкафчик у самой стены.

Теперь осталось решить, что делать с вещами из её мира? Убрать куда-нибудь вместе с сумкой или разложить каждую по отдельности?

Тайник, конечно, надёжнее. Только вот тщательно осмотрев комнату, девушка так и не нашла, где его устроить, не разбирая пола или стен.

Можно, конечно, попробовать, но вряд ли она сможет придать лакированным половицам и панелям нетронутый вид, а просто засунуть под матрас будет лишь временным решением.

Расстегнув "молнию", Ия стала перебирать оставшиеся на память о доме предметы.

Два одноразовых шприца и пара ампул новокаина везде привлекут внимание своей чужеродностью. А вот пластмассовая расчёска, зеркальце, губная помада, косметический и маникюрный набор, хотя и выглядят непривычно для аборигенов, но всё же не производят впечатления чего-то необыкновенного.

Поколебавшись, Платина убрала их в шкафчик с местной парфюмерией. Шариковая ручка, паспорт с вырванной страницей и заполненная на четверть зажигалка "поселились" с письменными принадлежностями, скромно разместившись у дальней стенки.

А кошелёк, где в потайном карманчике лежала серебряная цепочка с золотым крестиком и ключи с брелком в виде дельфинчика она убрала в то отделение шкафчика, где хранились украшения.

Осталось пристроить куда-нибудь сумку со шприцами и новокаином. После недолгих поисков девушка засунула её в щель между стеной и спинкой кровати.

Разобравшись с первоочередными делами, она окинула пристальным взглядом комнату, после чего, набросив плащ, вышла во дворик, который тоже требовалось осмотреть.

Снег уже повсеместно растаял, заполнив центральный прудик мутной водой, едва не переливавшейся через облицованные камнем берега.

На свободной от покрывавших часть двора каменных плит земле уже проклюнулись зелёные иголочки молодой травки.

Ия неторопливо подошла к перекинутому через водоём мостику, сложенному из гладко отшлифованных блоков. Чисто декоративный характер данного сооружения подчёркивала искусная резьба, украшавшая низенькие каменные перила.

- Самая младшая госпожа! - резкий окрик заставил девушку вздрогнуть.

Обернувшись, она увидела поднимавшуюся на мостик Ошо Сабуро.

Её аккуратно выщипанные и зачернённые брови сурово сошлись к переносице, а ярко алые губы собрались в куриную гузку.

"Совсем, как у Угары", - мелькнуло в голове Платиной.

Помня о правилах хорошего тона и своём статусе, она первой поприветствовала собеседницу почтительным поклоном.

- Рада видеть вас, вторая госпожа наложница.

- Погулять вышли, Ио-ли, - чуть смягчилась та.

- Да, Ошо-ли, - кивнула приёмная дочь начальника уезда. - День сегодня просто замечательный.

- Действительно, погода прекрасная, - охотно согласилась молодая женщина и, демонстративно посмотрев ей за спину, поинтересовалась: - А где ваша служанка?

- Я её отпустила, - пояснила девушка.

- Куда? - вскинула брови наложница.

- Просто отпустила, - небрежно пожала плечами Платина. - Она мне сейчас не нужна.

- А когда понадобится, будете искать по всему дому? - не скрывая иронии, предположила собеседница.

Ия слегка растерялась, сообразив, что выпроводив Оки, она совершенно не подумала, как её найти.

А вторая наложница продолжила распекать смущённую, девушку:

- Служанка всегда и всюду должна сопровождать свою госпожу. Это её долг, Ио-ли!

При этих словах она кивнула на стоявшую у мостика молодую женщину в "форменном" зелёном платье.

Приёмная дочь начальника уезда ещё не знала её имени, но, невольно вспомнив свой разговор с Угарой, подумала, что и у этой несчастной тоже нет своей жизни, и весь смысл существования состоит лишь в потакании капризам хозяйки.

- Если она куда и может уйти, то только ненадолго и с вашего разрешения или по поручению, - закончила свою мысль собеседница.

- Я запомню ваши слова, Ошо-ли, - заверила девушка. - И всегда буду им следовать.

- Рада была помочь, Ио-ли, - снисходительно улыбнувшись, та обратилась к своей служанке: - Паули, найди эту ленивую девчонку и приведи сюда!

- Слушаюсь, вторая госпожа наложница, - с поклоном отозвалась она.

- Мои родители родом из Чаги, - словно тут же позабыв о ней, неожиданно проговорила молодая женщина. - Туда дошла петсора. Господин посылал людей узнать, что с ними случилось. Недавно они вернулись. Теперь я точно знаю, что там никто не выжил.

- Мне жаль, что судьба обошлась с вами так жестоко, Ошо-ли, - совершенно искренне посочувствовала ей Платина.

- Но вы почему-то излечились от этой болезни! - глаза собеседницы вдруг полыхнули болью и злобой, а в голосе послышалось сожаление и даже упрёк, словно девушка чем-то виновата в смерти её близких.

Понимая, что наложница потеряла родителей, поэтому вряд ли способна рассуждать достаточно адекватно, путешественнице между мирами тем не менее пришлось давить охватившее её раздражение. Чтобы лучше спрятать эмоции, она убеждённо заявила:

- Лишь незаслуженной милостью Вечного неба и горячими молитвами госпожи Амадо Сабуро!

- Почему же она не молилась за моих близких?! - губы наложницы задрожали.

- Я сама слышала, как госпожа Сабуро молилась за всех людей, прося уберечь их от петсоры, - заступилась за свою подругу Ия. - Но она всего лишь человек и не может указывать богам, что делать.

Глядя в сузившиеся глаза молодой женщины, на её вспыхнувшие гневным румянцем щёки, Платина с тоской поняла, что их разговор рискует перейти в перепалку.

К счастью, в этот момент появилась служанка собеседницы и испуганно втянувшая голову в плечи Оки.

- Вот она, госпожа! - бодро доложила посыльная, отвесив девочке звонкий подзатыльник.

"Даже моя служанка здесь самая младшая, - невольно скривившись от столь очевидного проявления дедовщины, то есть бабовщины, горько усмехнулась приёмная дочь начальника уезда. - Вся разница в том, что меня не бьют. Пока".

И тут на Оки обрушилась та смесь из раздражения, горького сожаления и злости, что изначально предназначалось для её хозяйки.

- Как ты посмела оставить свою госпожу?! - почти визжала вторая наложница. - Разве не знаешь, что должна находиться при ней неотлучно?! Хочешь, чтобы тебя наказали, нерадивая негодяйка?!

Платина не раз видела, как госпожа Андо ругает Енджи. Саму её тоже били во время короткого, но очень запоминающегося пребывания в рабстве.

Однако сейчас она подозревала, что Ошо не столько выплёскивает эмоции, сколько демонстрирует ей свою власть.

Вот только девушка ещё не настолько сроднилась с новой реальностью, чтобы спокойно наблюдать, как злобная дура куражится над беззащитной девочкой.

- Не стоит служанку наказывать за промахи её госпожи, - стараясь, чтобы голос звучал как можно доброжелательнее, сказала она. - Это же я, не подумав, отослала её прочь. Но теперь вы, Ошо-ли, всё мне разъяснили, и я больше не поступлю так неосмотрительно.

Недовольно зыркнув на неё, молодая женщина безапелляционно заявила:

- Она должна знать свои обязанности, Ио-ли! Если госпожа приказала выйти из комнаты, то ей следовало оставаться у дверей и ждать приказаний!

- В следующий раз она так и сделает, вторая госпожа наложница, - с поклоном заверила приёмная дочь начальника уезда и посмотрела на девочку. - Так, Оки?

Та упала на колени и, уткнувшись лбом в пол, затараторила:

- Да, вторая госпожа наложница! Клянусь Вечным небом, я больше никогда не покину самую младшую госпожу и всегда буду ждать её распоряжений!

- Вторая госпожа наложница, прошу вас проявить снисхождение к её молодости и неопытности, - Платина ещё раз церемонно поклонилась, прижимая ладони к животу.

- Если вы так просите, Ио-ли, - надменно вскинув подбородок, дёрнула плечиком собеседница. - То, так и быть, я прощу ей это упущение. Но вам самой следует внимательно следить за своей служанкой! Не забывайте, что долг старших состоит в наставлении младших.

Незримая броня, в которую успела заковать свою душу путешественница между мирами, к сожалению, оказалась не настолько толстой, поэтому пропитанная лицемерием речь второй наложницы больно царапнула её душу, вызвав крайне негативные эмоции.

Пришлось приложить немало усилий, чтобы сохранить приличествующую морду лица, старательно расслабляя невольно сжавшиеся челюсти.

К счастью, лекция оказалась не слишком продолжительной. Ошо позволила несчастной девочке подняться и, обернувшись к приёмной дочери своего супруга, внезапно спросила:

- Вы на самом деле видели призраков, Ио-и?

- Да, - настороженно подтвердила девушка. - В деревне Амабу.

- А какие они? - понизив голос почти до шёпота, продолжила допытываться собеседница.

За свою жизнь Платина пересмотрела множество разного рода ужастиков и могла дать подробное описание на любой вкус, но сильно опасалась, как бы её призраки вдруг оказались непохожими на призраков госпожи Амадо Сабуро.

Поэтому она демонстративно поёжилась, ограничившись коротким пояснением:

- Очень страшные. Мы так испугались, когда их увидели, что сразу убежали в лес.

И, чтобы наложница не успела задать уточняющие вопросы, тут же начала рассказывать о том, как они с монашкой, охваченные ужасом, плутали по лесу.

Минут через десять во двор вышла третья госпожа наложница и поспешила присоединиться к их беседе, с удовольствием сообщив своей старшей товарке, что их новая родственница совсем не умеет вышивать.

Несмотря на столь беспардонное заявление, вызвавшее полупрезрительную улыбку у госпожи Ошо Сабуро, Ия в душе поблагодарила Анно за то, что та увела их разговор от слишком "скользкой" темы из её прошлого.

Платина уже знала, что обитательницы гарема начальника уезда, как правило, принимают пищу каждая в своей комнате, поэтому расценила приглашение старшей госпожи разделить с ней трапезу, как знак особого расположения. Или же хозяйка дома просто хочет поговорить с ней наедине?

Девушке уже приходилось бывать в её апартаментах. Однако сегодня, оценивая их с новой точки зрения, она отметила, что хотя те гораздо просторнее, чем её жилище, но отделаны ничуть не богаче. Воистину, благодарность господина Бано Сабуро не имеет границ.

На какой-то миг Ие даже польстило такое внимание к своей персоне. Вот только даже её невеликий жизненный опыт предупреждал, что подобная щедрость может вызвать ревность у прочих родственников чиновника.

Но, по крайней мере, сегодня старшая госпожа вела себя любезно и дружелюбно. Радушно угощая гостью привычным варёным рисом и многочисленными закусками, женщина как бы между прочим поинтересовалась, не передумала ли она обучаться ведению домашнего хозяйства? Быть может, ей для начала улучшить свои навыки в вышивании?

Платина заверила, что одно никак не помешает другому, и она обязательно найдёт время для занятия рукоделием.

Судя по всему, данный ответ пришёлся хозяйке дома по вкусу.

Рассудив, что будет не лишним с самого начала продемонстрировать своё усердие и трудолюбие, после обеда девушка занялась переписыванием очередного экземпляра "Наставлений благородным женщинам".

И тут выяснилось, что Оки с трудом читает по слогам и даже временами путает буквы.

Хорошо ещё, что на новом столе легко убирались и книга, и чистый лист бумаги, и письменные принадлежности, да ещё оставалось место с комфортом расположиться, раздвинув локти.

Едва она взялась за шестой лист, как явилась третья наложница, с упрёком заявив, что уже давно ждёт её для занятий вышивкой.

Указав на разложенные бумаги, Платина пообещала прийти к ней сразу, как только закончит с заданием Андо.

Путешественнице между мирами казалось, что она поступает в полном соответствии с местными обычаями.

Наставница гораздо старше третьей наложницы по возрасту, и, следовательно, её поручение следует исполнять в первую очередь. Вот только Анно, кажется, не на шутку обиделась.

Пришлось срочно закругляться с писаниной и спешить в её комнату, где вскоре собрались наложницы и дочери начальника уезда, включая двухлетнюю Оттото.

Но малышка скоро раскапризничалась, и служанки отнесли её спать.

Урок рукоделия сопровождался обычной, на первый взгляд, вполне безобидной женской болтовнёй: ни о чём и обо всём сразу.

Ещё какой-то месяц назад Ия, пожалуй, могла бы и растеряться в такой компании. Однако накопленной за это время информации уже хватало, чтобы поддерживать лёгкую беседу.

Разошлись в сумерках. Как и положено по местным понятиям, она поблагодарила третью наложницу за наставления, пообещав, непременно прийти завтра, если, конечно, старшая госпожа не озадачит её каким-нибудь поручением.

Вернувшись в свою комнату, девушка спросила повсюду следовавшую за ней Оки, когда здесь ужин. В ответ та выразила готовность немедленно сходить на кухню и всё принести.

Служанка скоро вернулась с уставленным мисочками подносом, доложив, что господин ещё не прибыл.

Платина решила, что с благодарностью придётся подождать, возможно, даже до утра, если приёмный папаша припрётся поздно ночью да ещё и в подпитии.

Она знала, что слуги не могут есть с хозяевами за одним столом, поэтому даже не предложила девочке присесть. Но видя её голодный взгляд, не удержалась и протянула миску с тушёными баклажанами, добавив туда пару ложек риса.

Оки немного поотнекивалась, но, подчинившись приказу, в минуту умяла угощение, ловко орудуя пальцами вместо столовых приборов, и, едва расправившись с едой, рухнула на колени, ткнувшись лбом в пол.

- Спасибо вам, самая младшая госпожа! Да благословит вас Вечное небо за вашу доброту!

- Встань сейчас же! - досадливо поморщилась Ия, подумав, что вряд ли эта девочка часто наедалась досыта, в который раз чувствуя себя подавлено пропастью, разделявшей их миры. - И заведи себе ложку. А то руками есть... неудобно.

Пока Оки относила посуду, девушка сходила в уборную, а когда вернулась, застала у дверей своей комнаты нетерпеливо переминавшегося с ноги на ногу слугу.

- Чего тебе?

- Господин прислал за вами, самая младшая госпожа, - с почтением ответил пожилой мужчина с тусклым, густо покрытым морщинами лицом.

"Не забыл про меня приёмный папаша, ну вот и поблагодарю", - усмехнулась про себя девушка, интересуясь:

- Куда идти?

- Господин ждёт вас в кабинете, самая младшая госпожа, - пояснил собеседник. - Я провожу.

- Ненужно, - покачала головой Платина. - Я дорогу знаю.

И в ответ на его растерянное бормотание твёрдо заявила:

- Дождёшься мою служанку и передашь, где меня искать!

- Но, самая младшая госпожа...! - едва не взвыл мужчина.

- Она скоро придёт, - успокоила его Ия и, не слушая его причитаний, отправилась по узкому проходу мимо главного зала.

За бумажными окнами домашнего кабинета начальника уезда горел свет. Стоявшая у дверей служанка громко объявила:

- Самая младшая госпожа к господину!

- Пусть войдёт! - отозвался чиновник.

Женщина помогла поздней визитёрше разуться, и та, чувствуя нарастающее волнение, осторожно шагнула через низенький порожек.

Приёмный папаша сидел, откинувшись на низенькую спинку кресла, пристально уставившись на неё чуть прищуренными светло-карими глазами.

- Добрый вечер, господин, - церемонно поклонилась девушка. - Примите мою нижайшую благодарность за вашу доброту и заботу. Я не достойна такого внимания.

- Вам понравилась комната, Ио-ли? - благосклонно поинтересовался тот.

- Она великолепна, - совершенно искренне ответила приёмная дочь. - Я даже не надеялась на что-то подобное. Вы очень добрый человек, господин.

- Я вам многим обязан, Ио-ли, - усмехнулся собеседник и понизил голос: - Вы спасли мою любимую сестру, и это лишь малая часть моего долга перед вами.

- Вы заставляете меня чувствовать себя неудобно, господин, - почти не притворяясь, смутилась Платина.

Внезапно хозяин кабинета громко хлопнул в ладоши.

- Эй, кто там?

За спиной гостьи чуть скрипнула дверь, и раздался голос служанки:

- Слушаю, господин.

- Принеси нам чаю.

- Да, господин.

- А вы присаживайтесь сюда, - начальник уезда сделал приглашающий жест в сторону ближайшего к своему столу кресла.

Дождавшись, когда она скромно усядется на краешек, мужчина подался вперёд и совершенно неожиданно предложил:

- Расскажите мне о вашем мире, Ио-ли?

Поначалу растерявшись от подобной просьбы, девушка озадаченно пробормотала:

- Наш мир велик, господин. Что вы хотите знать?

- Понимаю, что ответить на подобный вопрос непросто, - ободряюще улыбнулся хозяин кабинета. - Поэтому просто расскажите о вашей жизни, а я буду спрашивать, если чего-то не пойму.

Гостья задумалась. Она прекрасно помнила, что скрыла истинную профессию своих родителей не только от собеседника, но даже от его сестры, которую считала подругой, и теперь лихорадочно размышляла, как построить свою историю, чтобы самой не запутаться во вранье? Сделав вполне приличную карьеру на государственной службе, приёмный папаша вполне способен распознать фальшь в её словах.

Начальник уезда не торопил, молча наблюдая за ней.

Пришла служанка с чаем. Едва она расставила посуду и вышла, аккуратно прикрыв за собой дверь, Платина тихо заговорила:

- Я родилась далеко от столицы - в большом городе, где тогда служил мой отец.

- У вас есть братья и сёстры? - тут же спросил собеседник.

По ощущениям Ии их беседа длилась около двух часов, но при этом в своём рассказе она даже до поступления в школу не дошла.

Приёмного отца интересовало буквально всё, а ответ на один вопрос тут же рождал новые.

Кроме состава её семьи, он хотел знать социальную структуру общества её мира, государственно устройство России, её размеры, численность населения и многое другое.

Зная, как трепетно относятся аборигены к сословным предрассудкам, но опять-таки опасаясь запутаться, девушка объяснила, что в её мире они уже не имеют большого значения. То есть, дворяне вроде бы имеются, но прав у них столько же, сколько у простолюдинов, а руководят всем выбранные народом чиновники.

Вопреки её ожиданиям, начальник уезда отнёсся к подобной информации довольно спокойно. Снисходительно повозмущавшись подобной глупостью, он авторитетно заявил, что такое общественное устройство крайне не жизнеспособно.

Не произвели на него впечатления ни размеры, ни численность населения России.

По словам хозяина кабинета, в Благословенной империи проживает ещё больше народа, и она, безусловно, самое обширное государство в этом мире.

Ие оставалось только послушно кивать или пожимать плечами.

Вернувшись к себе, она сразу почувствовала, что в этой комнате гораздо теплее, чем в павильоне госпожи Андо. Всё же даже небольшая печка лучше самой распрекрасной жаровни.

Пылая служебным рвением, Оки пыталась помочь своей новой госпоже раздеться, но при этом так бестолково суетилась, что Платиной пришлось наплевать на местные обычаи и делать всё самой.

Бедная девочка чуть не расплакалась от подобного пренебрежения её услугами и, наверное, от волнения выронила таз с грязной водой после умывания, умудрившись споткнуться на ровном месте.

Воздев очи горе, приёмная дочь начальника уезда без лишних слов откинула непривычно лёгкое одеяло и с наслаждением растянулась на мягком матрасе.

Всхлипывая и глотая слёзы, служанка долго собирала тряпкой воду с лакированных досок, после чего ушла, видимо, по забывчивости оставив непогашенный светильник.

Мысленно выругавшись, её хозяйка встала с постели, прошлёпала босыми ногами по холодному полу и задула робкий огонёк.

Однако, едва она задремала, как тихо скрипнула дверь.

Моментально проснувшись, девушка приподнялась на локтях, с тревогой глядя на застывший в дверном проёме странный силуэт.

Сделав пару шагов, неизвестный что-то положил на пол, и Ия скорее угадала, чем узнала свою служанку.

- Оки? - поинтересовалась она, готовясь на всякий случай заорать во всю глотку.

- Да, самая младшая госпожа, - к её облегчению выдохнула девочка.

- Ты чего здесь лазишь? - садясь на постели, недовольно проворчала Платина.

- За циновкой ходила, - пролепетала служанка.

- За какой циновкой? - не поняла приёмная дочь начальника уезда.

- Чтобы спать, самая младшая госпожа, - ещё тише ответила собеседница.

- Ты здесь ночевать собралась? - удивилась девушка, хорошо помня, что, когда она гостила у третей наложницы, служанка той на ночь куда-то уходила.

- Да, самая младшая госпожа, - испуганно пискнула Оки. - Так мне приказала старшая госпожа.

"Вот же-ж! - мысленно выругалась путешественница между мирами. - У других служанки отдельно спят, а мне эту сопливую девчонку навязали. Неужели другого места не нашли? Или её за мной шпионить приставили? Ну нет, она слишком тупая для этого".

- Если сама старшая госпожа, - криво усмехнулась Ия. - То, конечно. Устраивайся поближе к печке. Там теплее.

- Спасибо, самая младшая госпожа, - поблагодарила собеседница, осторожно пробираясь через комнату.

- Ты это... - Платина на секунду замялась. - Когда мы одни, так длинно меня не называй.

- Слушаюсь, госпожа, - откликнулась служанка, шурша чем-то в темноте.

Хозяйка легла, но какая-то мысль не давала ей покоя.

- У тебя хотя бы одеяло есть?

- Есть, госпожа, - после недолгого колебания пробормотала девочка.

Качая головой, Ия встала с кровати и подошла к Оки, скорчившейся на полу возле выступавшей из стены печки.

Глаза девушки достаточно привыкли к темноте, чтобы разглядеть, как служанка, свернувшись клубочком, прикрывается какой-то куцей ветошью.

Вам что-то нужно, госпожа? - совсем по-детски шмыгнув носом, спросила девочка.

"Да, эта спит чутко", - поморщилась приёмная дочь начальника уезда, с ностальгией вспомнив Угару, которую ночью и пушкой не разбудишь.

Тяжело вздохнув, она направилась к сундуку.

- Позвольте мне самой всё сделать, госпожа? - поднимаясь, предложила Оки.

Выложив бельё на чистый пол, Платина протянула ей свой кафтан.

- Вот возьми, укройся. Он тёплый. А это... - она кивнула на белевшую в темноте стопку аккуратно сложенных курточек для сна, носочков и штанишек. - Уберёшь завтра.

- Спасибо, добрая госпожа! - вскричала девочка, вновь падая на колени.

- Спать иди, - с деланным равнодушием проворчала Ия, в тайне чувствуя себя очень довольной: "Всё-таки приятно делать добрые дела".

Засыпая, она ещё слышала еле слышный шёпот служанки, благодарившей Вечное небо за добрую госпожу.

А утром выяснилось, что Оки не умеет делать причёски, приличествующие благородным госпожам.

Она добросовестно помогла хозяйке заплести волосы в косу, а вот что с ней делать дальше - имела весьма смутное представление.

Служанка могла бы свернуть её, скрепив шпильками. Вот только столь непритязательное сооружение на голове приёмной дочери начальника уезда неизбежно вызовет презрительные усмешки его наложниц. А Платине уже надоело чувствовать себя девочкой для битья.

С ностальгией вспомнив многоопытную Угару, она взялась сама наводить себе красоту. Оки же оставалось только подавать то расчёску, то шпильки, то маленькое зеркальце, да тихо вздыхать, изредка хлюпая носом.

Девушке пришлось изрядно повозиться, прежде чем у неё получилось нечто, напоминавшее причёску, с которой она щеголяла в усадьбе госпожи Андо.

"Не шедевр, конечно, - подумала она, критически осматривая своё отражение в большом металлическом зеркале. - Но для начала пойдёт".

Хмыкнув, Ия отправила грустную служанку за завтраком.

Пока она отсутствовала, Платина, накрепко запомнившая слова старшей подруги, попыталась окончательно довести свой облик до совершенства, используя для этой цели косметику из своего мира.

Когда вернулась Оки, она уже аккуратно подводила себе губы. Метнув на хозяйку удивлённый взгляд, девочка принялась расставлять на столике посуду, попутно сообщив, что после завтрака старшая госпожа ждёт самую младшую госпожу.

Торопливо утолив голод, Ия отправилась в покои супруги начальника уезда.

С высокого пронзительно-голубого неба ярко светило весеннее солнышко, заставляя её довольно щуриться от тепла и весны.

Угара, стоявшая на веранде у дверей апартаментов хозяйки дома, громогласно объявила:

- Самая младшая госпожа к старшей госпоже.

- Пусть войдёт, - донёсся в ответ голос Азумо Сабуро.

Сопровождавшая Платину Оки помогла ей разуться, и та, сделав пару шагов, застыла в почтительном поклоне.

- Рада видеть вас, Ио-ли, - любезно поздоровалась всё ещё сидевшая за столом женщина. - Но я не ждала вас так рано.

- Если я вас побеспокоила, то прошу позволить мне уйти, - тут же сориентировалась гостья.

- Нет, нет, - покачала головой собеседница. - Садитесь, выпейте чаю.

- Спасибо, старшая госпожа, - поблагодарила девушка, опускаясь на предложенный табурет и дожидаясь, когда Икиба наполнит её чашечку кипятком.

Поинтересовавшись у приёмной дочери своего супруга, как той спалось на новом месте, и благожелательно выслушав панегирик её новому жилищу, хозяйка комнаты перешла к делу.

- Скоро праздник фонарей. В эти дни у нас всегда собираются гости. Надлежит принять их со всем почтением, как подобает благородной семье чиновника восьмого ранга.

Воспользовавшись тем, что собеседница замолчала, делая очередной глоток, слушательница сочла полезным проявить верноподданнические чувства.

- Я приложу все усилия, чтобы помочь вам, старшая госпожа!

- Ценю ваше усердие, Ио-ли, - слегка поморщилась хозяйка комнаты, и Платина тут же замолчала, скромно потупив глазки. - Но вы ещё молоды и неопытны. Поэтому для начала вы будете просто сопровождать меня, смотреть и слушать. Возможно, я будут давать вам какие-то небольшие поручения. И этого пока достаточно.

Она поставила чашечку на стол.

- Я готова, старшая госпожа! - с преувеличенным энтузиазмом вскричала Ия.

- Тогда пойдёмте, - поднимаясь на ноги, торжественно провозгласила супруга начальника уезда.

Первым делом они направились на кухню. Сопровождавшие её женщины как-то, словно сами собой, выстроились в упорядоченную процессию в строгом соответствии со своим положением.

Чуть отстав от хозяйки дома, шла Платина, за ней горничная и служанка старшей госпожи, и замыкала шествие Оки.

Из широко распахнутых дверей пахнуло вкусным жаром от сложенных из камня печей, доносился стук ножей по разделочным доскам, бряканье посуды, громкие голоса поваров и их помощников.

Здесь распоряжался тучный, пожилой мужчина с окладистой седой бородой и румяными щеками, делавшими его чем-то похожим на Санта-Клауса.

Заметив супругу начальника уезда, он громко объявил, перекрывая зычным голосом все прочие звуки:

- Старшая госпожа здесь!

Слуги тут же удивительно синхронно согнулись в поклоне и, не дожидаясь разрешения, вернулись к своим делам.

Окинув кухню придирчивым взглядом, хозяйка дома подошла к самой большой печи. Оказавшийся рядом румяный толстячок тут же приподнял плотно сколоченную деревянную крышку.

Мельком взглянув на кипящий рис, Азумо Сабуро нахмурилась.

- Почему ещё не готово?

- За водой пришлось посылать, старшая госпожа, - пряча взгляд, ответил собеседник.

- А разве вчера вечером не запасли? - помрачнела супруга начальника уезда.

- Немного не хватило, старшая госпожа, - виновато вздохнул слуга.

- Ты разучился считать, Чиникеш? - вскинула аккуратные брови женщина.

- Нет, нет, старшая госпожа! - энергично запротестовал тот. - Панкет безрукий сразу два ведра пролил. Господам на завтрак хватило, а когда стали слугам готовить, он и пролил. За корзину запнулся...

- Ты его наказал? - оборвала собеседника хозяйка дома.

- По щекам отхлестал, старшая госпожа, - доложил бородач. - И два ляна из жалования вычел. Да только воду-то не вернёшь. А тут ещё её и из бани вчера всю вылили. Пришлось людей на колодец посылать.

- Зачем? - удивилась супруга начальника уезда. - В пруду полно воды.

- Так мутная она, старшая госпожа, из-по снега... - заговорил было собеседник, но тут же заткнулся под тяжёлым взглядом женщины. - Простите, старшая госпожа, не подумал.

- За то, что плохо думаешь, я урежу тебе жалование на десять лянов! - отчеканила та.

- Слушаюсь, старшая госпожа, - покаянно вздохнув, поклонился толстяк.

"Сколько же он получает? - мысленно хмыкнула Платина, стараясь вспомнить всё, что знала о феодальных порядках своего мира. - Интересно тут всё устроено. Слуг продают, как Ори, содержат на всём готовом. Хотя рабы - это вроде как совсем другое. И даже зарплату платят. Может, для материального стимулирования, чтобы лучше работали?"

- Через полчаса принесёшь учётную книгу, - распорядилась хозяйка дома, добавив перед уходом: - И поторопитесь. Дел много, а солнце уже высоко.

- Слушаюсь, старшая госпожа, - не поднимая взгляда, повторил Чиникеш.

- Всё-таки простолюдины непроходимо глупы, - пожаловалась супруга начальника уезда. - Даже самые умные из них. Ну, что стоило сразу отправить людей на пруд? Тогда сами бы уже давно поели.

Вспомнив мутное светло-коричневое содержимое водоёма на втором внутреннем дворике, путешественница между мирами подумала, что не хотела бы есть супчик, приготовленный из этой водички. Но привычно промолчала, лишь скорбно покачав головой.

К Азумо Сабуро подошёл сухонький старичок с седой козлиной бородкой в "форменной" коричневой курточке. Машинально отметив, что никогда его раньше не видела, девушка обратила внимание на привязанную к поясу связку ключей.

"Ключник", - вспомнила Платина старинное русское слово и почти угадала. Название должности Ванбая звучало как "хранитель ключа от кладовых".

В его сопровождении они прошли в амбар, где старшая госпожа, приказав слугам поднять тяжёлые крышки ларей, лично проверила рис, подержала его в ладонях, тщательно осмотрела зёрна и даже понюхала их.

Вытерев руки поданным Икибой платком, хозяйка дома продолжила осмотр. Побывала она и на складе соусов, приправ и разнообразных специй. Содержимое горшков с обмотанными бумагой горловинами, правда, не проверяла, но, двигаясь вдоль стеллажей, не поленилась заглянуть на самые нижние полки.

В сопровождении Ванбая спустилась в подвал, где в плетёных коробах хранились овощи и фрукты.

Выдав ключнику соответствующие устные указания, супруга начальника уезда вернулась в свои покои, у входа в которые её уже ждал Чиникеш с большой книгой в мягкой обложке.

Делясь с приёмной дочерью мужа тонкостями управления домашним хозяйством, Азумо Сабуро неторопливо листала тихо шуршавшие страницы.

Поработав с документами, она передала их своей молодой спутнице для ознакомления.

Каждый лист представлял собой таблицу прихода и расхода всякого рода продуктов и кухонных материалов с выведением остатка на конец дня, или за несколько дней.

- Это самая важная книга для любой семьи, Ио-ли, - с важным видом изрекла женщина. - С её помощью всегда можно узнать, чего и сколько у вас есть. Долг хозяйки дома - строго следить за правильностью и своевременностью заполнения этих страниц.

- Понимаю, старшая госпожа, - заверила Платина. - Спасибо за то, что делитесь со мной вашей мудростью.

- Я же обещала учить вас, Ио-ли, - благожелательно улыбнулась супруга начальника уезда, озабоченно добавив: - К празднику должны сшить новую одежду. Пойдёмте посмотрим, как дела у мастериц?

По дороге она сообщила, что господин выразил желание немного приодеть и слуг, чтобы те демонстрировали гостям богатство семьи Бано Сабуро.

- Это очень важно, Ио-ли, - назидательно проговорила женщина, выходя на задний двор. - Люди должны знать, что в нашем доме царит благополучие и достаток.

Девушке ни разу не доводилось бывать в швейной мастерской этого мира, поэтому она с любопытством разглядывала низкое помещение с большими, затянутыми бумагой окнами.

На протянувшихся посередине зала стеллажах лежали рулоны разнообразной материи.

Орудовавшие иголками женщины при появлении хозяйки встали, привычно согнулись в поклоне и вновь вернулись к работе. Только одна из них, отложив в строну шитьё, быстро подошла к супруге начальника уезда. Она продемонстрировала почти готовые платья из бирюзового, розового и светло-зелёного шёлка, сообщив, что наложницы уже приходили на примерку, и теперь осталось только окончательно подогнать обновки по их фигурам.

Кроме того, мастерицы закончили работу над новой одеждой для слуг. Как и следовало ожидать, хозяйка лишь мельком взглянула на штаны и куртки, всецело рассчитывая на навыки и умение старшей мастерицы Андай, зато потребовала расходную книгу.

Поклонившись и поблагодарив за доверие, собеседница метнулась к стоявшему под окном столику.

Сделав Платиной знак, чтобы та приняла толстый фолиант в потрёпанной бумажной обложке, старшая госпожа, лично осмотрев лежащие на полке рулоны, приказала развернуть один из них.

Подобное распоряжение, кажется, нисколько не удивило ни Андай, ни прочих работниц.

Пока подчинённые ловко разматывали и сматывали полотно, их начальница сноровисто орудовала мерной линейкой из красного дерева.

Закончив, она бодро доложила:

- Четыре чи и восемь с половиной цуней, старшая госпожа!

Кивнув, супруга начальника уезда обернулась к девушке.

- Самая младшая госпожа, посмотрите, сколько осталось зелёной тафты из Фамлао, купленной у почтенного Нагани?

Раскрыв книгу, Ия увидела знакомого вида таблицу прихода и расхода. Не без труда отыскав нужную графу с названием ткани, она громко объявила:

- Четыре чи и восемь с половиной цуней.

- И так должно быть всегда! - торжественно провозгласила супруга её приёмного отца. - Для того, чтобы господин чувствовал себя дома легко и свободно, мог отдохнуть от тяжких трудов на благо семьи, настоящей хозяйке мало быть только почтительной и послушной. Одной покорностью уют не создашь! Она должна знать: сколько в кладовой риса до последнего кянама, сколько тканей до последнего цуня и денег до последнего ляна.

- Я всё поняла, старшая госпожа,! - поклонилась Платина, фыркнув про себя: - "Тоже мне капитанша Очевидность".

Когда они покидали мастерскую, девушка заметила в углу на лавке три или четыре аккуратно сложенные чёрные куртки. Ия успела заметить, что дворяне предпочитают более яркие цвета, а мастерицы начальника уезда вряд ли будут шить для простолюдинов. Но тут она вспомнила местных стражников. Те-то как раз и щеголяли в чёрном с белыми поясами. Выходит, её приёмный папаша ещё и снабжает формой местные силы правопорядка. И наверняка не бесплатно. А может, и ещё кого?

После "блиц-ревизии" в швейной мастерской Азумо Сабуро посетила прачечную, птичник и небольшой скотный двор для трёх упитанных хрюшек. Выслушала доклады ответственных лиц и отдала руководящие указания, по большей части состоящие из банальных сентенций вроде: "усердно трудиться" и "беречь хозяйское добро".

Проинспектировав задний двор, супруга начальника уезда заглянула к его наложницам.

Платина нимало удивилась, что в подготовку к празднику вовлечены даже эти бездельницы.

Ошо и Анно писали пожелания на бумажных оболочках фонариков, а Эгоро аккуратным каллиграфическим почерком заполняла поздравления и приглашения для родственников и знакомых.

Каждой из них старшая госпожа напомнила, что в столь знаменательный день им придётся потесниться, освободив комнаты для гостей.

Обзорная экскурсия затянулась почти до обеда. Ия думала, что и во второй половине дня придётся таскаться за хозяйкой дома. Однако та напомнила ей об обязательствах перед госпожой Андо и уроках вышивания.

Нельзя сказать, что девушка выучила сочинение древней императрицы наизусть. Но рука уже, словно машинально, выводила предложения, позволяя мыслям обратиться к тому, чей образ накрепко поселился в её сердце.

В последнем письме она довольно ясно намекнула барону, что возвращается домой, и им придётся прервать переписку по крайней мере до тех пор, пока молодой человек не найдёт способ с ней связаться.

При этом Ия вновь предупредила, чтобы он не вздумал обращаться за помощью к слугам.

Успев привыкнуть к наполненным нежностью посланиям Хваро, Платина понимала, что ей будет их не хватать, но даже не могла представить, как будет тосковать по ним. Вот только она всё ещё не представляла, как барон сможет передать ей письмо?

Разволновавшись, девушка сделала три описки подряд и, раздражённо скомкав листок, с силой зашвырнула его в угол.

Дремавшая, прислонившись к стене, Оки, вздрогнув, окинула комнату осоловелым, ничего не понимающим взглядом и, заметив на полу мусор, поспешно подняла его, спрятав за пазуху.

А Ия взяла чистую бумагу.

После ужина глава семейства опять пожелал видеть свою приёмную дочь. Судя по всему, он не на шутку заинтересовался рассказами о её мире.

Нынче, как и следовало ожидать, речь зашла о школьном образовании.

Господин Бано Сабуро чрезвычайно удивился тому, что мальчики и девочки на родине Платиной не только учатся вместе, но ещё и по одинаковым учебникам!

- Если уж Вечное небо изначально разделило человеческий род на мужчин и женщин, дав каждому своё предназначение, - усмехнулся чиновник, - то почему они должны изучать одно и тоже?

- У нас считают, что ум мужчин и женщин ничем не отличается, - осторожно пояснила рассказчица.

- Какая глупость! - пренебрежительно фыркнул собеседник, заявив с невыносимым апломбом: - Разное не может быть одинаковым!

Поначалу девушка хотела привычно отмолчаться, но её уже так достал снобизм местных мужчин, что она всё же рискнула возразить, воспользовавшись так любимой аборигенами демагогией.

- В реке и пруду одна и та же вода. Но никто не скажет, что река и пруд одно и то же.

- Вы привели крайне неудачный пример, Ио-ли, - довольно рассмеялся начальник уезда. - В пруду вода спокойно стоит, нежась под лучами солнца, давая приют ленивым карпам и лягушкам. А в реке стремительно мчится по камням, сметая всё на своём пути. И в её холодных струях живут лишь благородные форели. Как видите - нет здесь ничего одинакового.

"Да, - горько усмехнулась про себя путешественница между мирами. - Чтобы так зубы заговаривать - двадцать лет учиться надо".

Пока она лихорадочно пыталась подобрать более-менее подходящий ответ, приёмный папаша не стал наслаждаться триумфом победы своего интеллекта над глупой девчонкой и поинтересовался: чему же учат в школе её мира?

Подавив вздох, Платина взялась перечислять предметы, начиная с начальной школы:

- Что такое при-родо-ведение? - прервал рассказчицу хозяин кабинета, с трудом произнеся последнее слово по-русски.

Гостья, как смогла, объяснила. К её немалому удивлению, собеседник одобрительно проворчал:

- Весьма полезные знания. Даже для государственного служащего. Как-то мне пришлось иметь дело с чиновником из Палаты земледелия, так он рисового поля от ячменного не мог отличить!

Однако, когда речь пошла о химии, физике и алгебре с геометрией, начальник уезда буквально впал в ступор.

Для начала девушке пришлось долго и путано объяснять, что именно изучает каждая из перечисленных наук. Потом столь же безуспешно пыталась растолковать, зачем именно подобные знания могут понадобиться простому человеку.

Но всё же самым большим шоком для приёмного папаши стал тот факт, что в школах родного мира её приёмной дочери не изучают сочинения великих философов и мудрецов, не прививают принципы добродетели и совсем не занимаются морально-нравственным совершенствованием учащихся. Во всяком случае в том виде, в каком это принято в Благословенной империи.

Платина вновь попыталась встать на защиту родного российского образования.

Вот только когда собеседник напрямую спросил, какой именно из перечисленных школьных предметов наставляет в том, как прожить достойную и добродетельную жизнь, сконфузилась, пробормотав что-то вроде: "Этому учат на всех уроках".

Хозяин кабинета насмешливо усмехнулся.

- Вот видите, Ио-ли. Ваш ум забит множеством совершенно ненужных знаний. Но никто не озаботился дать молодым людям нравственные и моральные ориентиры, чтобы те выросли достойными верноподданными. Расскажите, сколько времени вас учат этим бесполезным вещам?

В свою комнату Платина вернулась злой и уставшей. Снобизм и самомнение её приёмного папаши просто зашкаливали.

Путешественница между мирами едва не наорала на Оки из-за какого-то пустяка, и только испуганные глаза девочки помогли ей очнуться от раздражающего дурмана.

В конце концов, не слишком ли много она хочет от жизни? Бано Сабуро не бросил её умирать от голода на улице, не продал в рабство, а удочерил, создав вполне комфортные условия существования. За столько добрых дел его маленькие недостатки можно и потерпеть.

Следующие четыре дня походили друг на друга, как горошины в стручке. Вместе со старшей госпожой Ия обходила усадьбу, принимала торговцев продуктами, тканями и бумагой для летающих фонариков.

После обеда девушка дописывала последний экземпляр "Наставлений для благородных женщин" и шла к третьей наложнице учиться вышивать. А вечером приходила в кабинет начальника уезда и рассказывала ему о своём мире, словно какая-то Шехрезада.

Хорошо хоть, болтать приходилось не всю ночь напролёт, а часа два - два с половиной. Господин Бано Сабуро всегда слушал очень внимательно, задавал великое множество вопросов, то и дело с апломбом критикуя порядки в мире Платиной.

Та стойко переносила его ехидные замечания, лишь изредка позволяя себе робко возразить, не вступая, однако, в долгие дискуссии. Но сегодня она сказала о шарообразной форме Земли.

Что тут началось! Сначала хозяин кабинета долго и со вкусом смеялся над темнотой и дремучестью соотечественников своей приёмной дочери. Затем, вытерев выступившие слёзы, принялся доказывать, что подобное невозможно, просто потому, что невозможно. Будь Земля шаром, все бы попадали с неё вниз.

Гостья попыталась популярно изложить ему закон всемирного тяготения, но мужчина и слушать не захотел. Ещё сильнее развеселило его утверждение о том, что именно Земля, как и другие планеты, вращается вокруг солнца и никак не наоборот. А услышав о том, что за тонкой синевой неба простирается безбрежная чернота космоса, где мчатся в бесконечность мириады небесных тел: от звёзд до комет и метеоритов; чиновник внезапно посерьёзнел.

- Если ваши наставники, вместо того чтобы прививать ученикам высокие моральные принципы, совершенствуя их нравственность и добродетель, забивают им головы дурацкими историями вроде той шарообразной Земли, то вам, Ио-ли, надо благодарить судьбу за то, что здесь оказались. У нас вы наконец-то избавитесь от всей этой чепухи и узнаете правду. На самом деле Небо - это бесконечный круг, под центром которого расположена Земля, омываемая безбрежным океаном.

Он кряхтя поднялся с кресла, подошёл к стеллажу и, покопавшись, протянул девушке солидного вида том.

- Почитайте. Это написал величайший учёный муж в истории. Сам Векаро Хайдаро или Божественный мастер, кому было открыто и прошлое, и грядущее. Здесь нет ни слова о том, что Земля - шар и уж тем более, что это она вращается вокруг Солнца.

Раздражение непробиваемым самомнением собеседника вкупе с усталостью и началом "критических" дней всё-таки прорвало заботливо возведённый Платиной барьер равнодушия.

"Да, что этот самовлюблённый павлин о себе возомнил?!" - зло думала она, чувствуя, как осторожность с печальным криком тонет в бурных волнах возмущения.

- А Божественный мастер знал, что такое телескоп? - с приторной вежливостью поинтересовалась путешественница между мирами, произнеся последнее слово по-русски.

- И что же это? - живо заинтересовался собеседник, то ли не замечая, что она просто кипит от ярости, то ли не обращая на это внимания.

Гостья объяснила. Стекло в этом мире знали уже давно.

Не дослушав её, хозяин кабинета фыркнул:

- Это всего лишь ловкое жульничество для обмана простаков!

- Значит, Божественный мастер телескопа в глаза не видел, - сделала напрашивавшийся вывод девушка, продолжив с той же слащавой любезностью. - А может, он знает, что такое космический корабль?

Однако мужчина и тут не смутился. Потребовав и выслушав объяснения, он безапелляционно заявил:

- Это ложь! Смертному человеку не дано попасть в обитель небожителей!

- Да нет там никаких небожителей! - огрызнулась окончательно потерявшая терпение Платина. - Только темнота, холод да спутники с МКС летают!

Окаменевшее лицо приёмного отца подействовало на неё, как холодный душ.

Прытко вскочив на ноги, гостья церемонно поклонилась, прижимая ладони к животу.

- Прошу прощения за дерзость, господин. Я невольно забылась. Клянусь, такого больше не повторится.

- Я принимаю ваши извинения, Ио-ли, - чуть смягчился хозяин кабинета.

- Только если вы, господин, считаете, что я вру, то зачем спрашиваете? - не поднимая взгляда, пробормотала девушка, стараясь хотя бы в своих глазах сохранить чуточку собственного достоинства.

- Ступайте, Ио-ли, - начальник уезда отвернулся, демонстративно глядя в затянутое бумагой и совсем непрозрачное окно.

- Добрых вам снов, господин, - поклонилась Платина и, выйдя на веранду, с облегчением перевела дух, надеясь, что приёмный папаша теперь её долго не побеспокоит. Вместо этого он почтил своим вниманием третью госпожу наложницу, проведя в её комнате всю ночь.

А на следующее утро вновь вызвал к себе приёмную дочь, но на сей раз держался сухо и официально:

- Это родовая книга нашей семьи, - заявил он, протягивая том в обтянутой синим шёлком обложке. - Здесь записаны имена наших предков и ближайших родственников. Вы должны выучить их к церемонии.

После вчерашней перепалки девушка даже не рискнула поинтересоваться, когда же наконец произойдёт сие знаменательное событие, и только поклонилась, не отрывая взгляда от лакированных досок пола.

- Слушаюсь, господин.

Узнав, какое поручение дал ей глава семьи, хозяйка дома, освободив Ию от всех других забот, вручила ей короткий список своих родственников, а сама в сопровождении толпы слуг отправилась на рынок.

Когда простодушная Оки после обеда сообщила об этом своей госпоже, та едва не взвыла от обиды и разочарования.

Ну надо же! Именно в тот день, когда появилась возможность выйти за ворота усадьбы, ей приходится учить имена предков своего приёмного папаши, начиная с Одзаво Сабуро, служившего сотником у сегуна Канаго.

Понимая, какое значение придаёт начальник уезда своей родословной, Платина даже отложила переписывание "Наставлений благородным женщинам", сосредоточив всё своё внимание на другой книге.

А сам хозяин дома, видимо, всё же обиделся, потому что не позвал девушку вечером поболтать о её мире.

Она не знала хорошо это или плохо, но заморачиваться не стала, сосредоточившись на более насущных проблемах.

Всё утро Ия, как бешеный попугай, твердила имена будущих предков и родственников. А после обеда, когда в голове всё перемешалось, решила устроить себе короткий перерыв.

Она как раз блаженствовала на постели, совершенно ни о чём не думая, когда в дверь нетерпеливо постучали.

- Кто там? - встрепенулась Платина, пулей вскакивая с кровати, потому что, если старшая госпожа застанет её "в праздности", то не миновать длительной нотации или даже окрика. Особенно с учётом того, что хозяйка дома имела привычку входить в её комнату, не дожидаясь разрешения.

К счастью, этот гость оказался не столь бесцеремонен.

- Это я, - отозвался знакомый голос.

Девушка бросилась к выходу и, рывком распахнув дверь, едва не бросилась на шею своей единственной подруге, вовремя вспомнив, что здесь подобное не приветствуется.

- Здравствуйте, госпожа Сабуро! Вы даже не представляете, как я рада вас видеть!

- Я тоже, Ио-ли, - отвесив поклон, улыбнулась монашка.

- Проходите, пожалуйста, - радушно пригласила её Платина.

Шагнув через порог, женщина пристально оглядела комнату.

- А у вас уютно.

- Щедрость нашего господина безгранична, - вскричала путешественница между мирами, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал как можно искреннее. Всё-таки у себя дома она не привыкла к подобного рода славословием в адрес кого бы то и чего бы то ни было. Поэтому ей приходилось внимательно следить за собой, чтобы вовремя погасить невольно прорывавшуюся иронию. Здесь такого не поймут.

Пряча смущение, она обратилась к выжидательно застывшей служанке.

- Оки, принеси нам чаю.

- Слушаюсь, самая младшая госпожа, - пискнула девочка, исчезая за дверью.

- Садитесь, Амадо-ли, - предложила хозяйка комнаты, указывая на резной табурет.

- Учите имена родичей? - спросила гостья, кивнув на разложенную на столе книгу.

- Приходится, - вздохнула девушка.

- Это очень важно, Ио-ли, - наставительно проговорила сестра начальника уезда. - Самое главное в жизни человека - это семья. Все родственники должны держаться вместе, помогать и поддерживать друг друга. Только так можно добиться почёта и процветания.

В ответ на эту речь Платина только молча кивала головой, давая собеседнице возможность высказаться.

Внезапно та подалась вперёд и почти шёпотом спросила:

- Вы ещё переписываетесь с господином Хваро?

- Нет, Амадо-ли, - сокрушённо вздохнула девушка. - Я пока не придумала, как это сделать.

- И не надо, Ио-ли, - вроде бы строго, но с явно просительными интонациями в голосе заявила старшая подруга. - Здесь за вами следят слишком много глаз. Если он действительно любит вас так, как вы говорите, то потерпит немного и без ваших писем.

- А вы не могли бы... - робко заикнулась хозяйка комнаты.

- И не надейтесь! - сурово сведя брови к переносице, оборвала её гостья. - Довольно и того, что я никому не рассказала о вашей авантюре!

- Да я не очень-то на вас и рассчитывала, - обиженно проворчала Платина, но видя, что её слова сильно задели собеседницу, поспешила перевести разговор на на другую тему: - Вы что-нибудь узнали о невесте Хваро?

По-видимому, её лицо сейчас имело какое-то весьма специфическое выражение, потому что суровая монашка вдруг тихо рассмеялась.

- А о нём самом послушать не хотите?

- А есть что? - сейчас же встрепенулась Ия, отвечая вопросом на вопрос.

- Успокойтесь, - женщина мягко положила ей руку на плечо. - Все, кто знаком с бароном, говорят о нём только хорошее. Он не просто богат, образован и хорошо воспитан, но ещё и храбр, как подобает истинному дворянину. Уже здесь, в Букасо, он успел поучаствовать в поединке. Вы, конечно, знаете, что они запрещены законом, но даже священная воля Сына неба не мешает некоторым горячим головам решать споры с помощью меча. Господин Кеило Тохано, младший брат рыцаря Туво Тохано, как-то пренебрежительно высказался о господине бароне в его присутствии. Хваро вызвал его на поединок и тяжело ранил.

Вспомнив свою прогулку с Хваро и его почтительный разговор с рыцарем Ино, девушка подумала, что этот Тохано ляпнул уж что-то совершенно непотребное, раз барон решил с ним драться.

- Вы можете гордиться любовью такого человека, Ио-ли, - продолжила собеседница.

Платина смутилась, чувствуя, как в душе поднимается тёплая волна удовольствия и гордости, словно это она сама победила в поединке.

В это время вернулась служанка.

Терпеливо дождавшись, когда она выложит чашечки на стол, хозяйка приказала:

- Ступай на двор и пересчитай камни у пруда.

- Какие камни, самая младшая госпожа? - растерянно переспросила Оки, а монашка удивлённо вскинула брови.

- Все, что касаются воды, - терпеливо, но всё же чуть повысив голос, пояснила Ия. - Да не торопись, три раза пересчитай, чтобы не ошибиться.

- Слушаюсь, самая младшая госпожа, - испуганно пролепетала девочка.

- Зачем это вам? - заинтересовалась гостья.

- Чтобы не подслушивала, - усмехаясь, пояснила хозяйка комнаты. - А то меня уже один раз отчитали, когда я просто выставила её из комнаты.

- Кто же это сделал? - спросила сестра начальника уезда.

- Вторая госпожа наложница, - проворчала девушка. - Сказала, что служанка должна сопровождать меня повсюду.

- Хотя Ошо-ли и не блещет умом, в данном случае она права, - величественно кивнула собеседница и лукаво усмехнулась. - Только что вы ответите, когда она спросит, зачем вам понадобилось число камней?

- Скажу, что поспорила с вами, - ни на минуту не задумываясь, выпалила Платина. - Вы говорили, что их больше ста, а я - что меньше.

- Те, кто отказался от мирских радостей, не спорят, - нахмурилась монашка.

- Так мы же не на деньги спорим, - беспечно отмахнулась приёмная дочь начальника уезда. - А для проверки наблюдательности. Да, может, ещё никто и не спросит? Лучше расскажите, что вы узнали о Изуко Канако?

- К сожалению, немного, Ио-ли, - покачала головой подруга. - Вроде бы обычная девочка из богатой благородной семьи. Отец её очень любит и балует дорогими подарками. Поговаривают, что Изуко пишет картины и сочиняет стихи. Я не видела ни того, ни другого, поэтому не могу сказать насколько она талантлива. Но отец считает дочь очень одарённой и даже нанимал для неё знаменитого учёного из Хайдаро. Он вроде бы прожил у них в замке целый год, обучая её поэзии и живописи. У самого рыцаря Канако, кроме жены, ещё четыре наложницы. Было семь, но двух он подарил...

- То есть как подарил?! - встрепенулась жадно ловившая каждое слово Платина. - Это что же, Хваро сможет и меня взять и отдать кому-нибудь?

- А вы этого не знали? - вскинула брови собеседница. - Разве я вам не говорила, что господин - полный властелин в своей семье и вправе распоряжаться судьбой каждого её члена?

- И старшей госпожи? - решила окончательно прояснить ситуацию девушка.

- Разумеется, - величественно кивнула монашка. - Вечным небом установлено, что Сын неба господствует над подданными, дворяне над простолюдинами, родители над детьми, мужчина над женщинами. Он - небо, мы - земля. Он ведёт, мы идём.

Путешественница между мирами резко погрустнела. Она давно знала, что попала в общество, где безраздельно царит дремучий патриархат и кондовый домострой. Но сейчас перед единственной подругой не стала притворяться, позволив себе немного расслабиться и побыть самой собой.

Понимая её чувства, женщина ободряюще улыбнулась.

- Не переживайте, Ио-ли. Уверена, вы с Хваро проживёте всю жизнь в согласии и гармонии. И ещё хочу сказать, что если господин вдруг дарит кому-то наложницу или, не дай Вечное небо, жену, да даже простого слугу дурному человеку, он теряет лицо в глазах окружающих. Его не принимают в обществе равных, над ним смеются и в конечном счёте презирают. Для благородного человека это хуже смерти. А рыцарь Канако пользуется всеобщим уважением. Значит, он отдал своих наложниц достойным людям.

- Понимаю, Амадо-ли, - криво усмехнулась девушка, ничуть не успокоенная этими словами, но спорить не стала, вернув разговор к гораздо более интересующей её теме: - Вы сказали, что, кроме супруги, ещё четыре наложницы, а было семь. Двух он подарил. Куда ещё одна делась?

- Стала супругой, - терпеливо пояснила монашка. - Мать Изуко умерла три года назад. И первая госпожа наложница стала старшей госпожой. У Изуко три брата и пять сестёр. Старший, наследник отца, живёт вместе с ними в замке. Младшие, рождённые от наложниц, учатся в Хайдаро. Изуко с сёстрами редко бывают в городе.

Слушая вроде бы обстоятельный рассказ подруги, Ия с огорчением поняла, что по сути не узнала о невесте Хваро ничего нового.

- Правда, некоторые говорят, что Изуко очень горда и даже спесива, - словно бы извинилась сестра начальника уезда. - Но ту женщину, которая мне это сказала, саму нельзя назвать образцом добродетели.

- Поживём, увидим, - озабоченно пробормотала Платина, только сейчас начиная по-настоящему понимать, на что она решилась, согласившись стать наложницей Хваро. Да, он её любит, но насколько хватит его чувств? Особенно, если главная жена будет всё время "капать на мозги", придумывая всё новые гадости про любимую наложницу.

Здешних девчонок из богатых и знатных семей чуть ли не с пелёнок учат тёмному искусству гаремной интриги, а путешественница из другого мира в ней совершенно ничего не понимает.

"Если не получится поладить - придётся драться, - с очевидной ясностью поняла Ия, крепко сжав зубы. - Но Хваро я ей так просто не уступлю. Ещё посмотрим, кто кого сожрёт!"

От тяжких раздумий её отвлёк горячий шёпот подруги:

- Три дня назад в монастырь приехали люди господина Индзо.

- Кого? - встрепенулась Платина, но тут же вспомнила фамилию несчастной женщины, погибшей на маноканской дороге. - То есть, кто они такие?

- Десятник Медоко Генро и ещё пятеро воинов, - многозначительно пояснила собеседница. - Господин Деберо Индзо прислал их с северной границы, выяснить судьбу своей жены.

"И тех бабок, что она везла", - мысленно добавила девушка, спросив:

- Что вы им сказали?

- То, что велел господин, - с нажимом ответила сестра начальника уезда. - Думаю, эти люди вряд ли вас побеспокоят, но всё же имейте ввиду.

- Хорошо, - озабоченно нахмурилась Ия. - А где они сейчас?

- Не знаю, - тяжело вздохнула монашка. - Наверное, в Тотогаринском логу. Только теперь его уже "проклятым" называют. Туда свезли кости тех, кого сожгли на маноканской дороге. Господин хочет поставить там храм или часовню богу мертвецов и кладбищ Бандру, но пока в уезде слишком много других забот.

- Они не найдут там то, за чем приехали, - прошептала хозяйка комнаты.

- Я знаю, - не стала возражать гостья, наставительно напомнив: - И господин знает. Но нас с вами это больше не касается. Пусть ищут тех солдат, что стояли на посту. А мы к этому не имеем никакого отношения.

- Разумеется, Амадо-ли, - с готовностью согласилась путешественница между мирами, не имевшая никакого желания влезать в ещё одну историю.

- Как дела в монастыре? - после короткого неловкого молчания поинтересовалась она. - Вы всё ещё одна?

- Уже нет, - печально улыбнулась монашка. - В обитель пришли три женщины. Все их близкие умерли от петсоры. Идти им некуда, и они решили посвятить остаток жизни служению милосердной Голи. Мы вместе насыпали холм на могиле сестёр, провели поминальную службу. Мастера, которых прислал брат, уже начали ремонт. Но дел ещё очень много, поэтому я здесь надолго не задержусь.

Её речь прервал деликатный стук.

- Кто там? - на правах хозяйки откликнулась Ия.

- Это я - Оки, - ответили с веранды.

- Заходи, - разрешила приёмная дочь начальника уезда.

Войдя в комнату, девочка отрапортовала, глядя в пол:

- Возле пруда девяносто семь камней, самая младшая госпожа. Как вы и приказали, я три раза пересчитала.

- Хорошо, - кивнула Платина. - К тебе кто-нибудь подходил? Что-нибудь спрашивал?

- Нет, самая младшая госпожа, - сказала Оки.

- Ещё лучше, - усмехнулась девушка, торжествующе посмотрев на старшую подругу.

Та только покачала головой и возвела очи горе.

- Амадо-ли, праздник фонарей уже через два дня, - озабоченно проговорила Платина. - Когда же господин проведёт церемонию удочерения?

- Завтра, Ио-ли, - улыбнулась гостья. - Уже завтра. Старшая госпожа сама хотела вам сказать. Но, думаю, она не обидится, если это сделаю я.

- И как всё пройдёт? - с жадным любопытством спросила хозяйка комнаты.

- В домашнем храме господин представит вас духам предков, - солидно откашлявшись, принялась объяснять сестра начальника уезда. - Потом он проведёт специальное жертвоприношение, попросит их считать вас членом нашей семьи, помогать, наставлять и просить для вас милости у Вечного неба. Вы окажете им почтение, девять раз опустившись на колени. Господин впишет вас в семейные записи, затем перед лицом живых и мёртвых объявит ваш статус. С этого момента вы официально считаетесь приёмной дочерью Бано Сабуро.

- А где этот храм? - продолжила расспрашивать девушка.

- Я и так уже многое вам сказала, Ио-ли, - осуждающе покачала головой монашка. Пусть хоть что-то будет для вас сюрпризом. И не переживайте, далеко идти не придётся.

"Вот вредина!" - обиженно надула губы Платина.

Словно не замечая её реакции, старшая подруга посмотрела на раскрытую родовую книгу и лукаво улыбнулась.

- Давайте проверим, насколько хорошо вы выучили имена наших родичей? Как звали благородного отца нашего господина?

- Таудо Сабуро, Амадо-ли, - тут же ответила хозяйка комнаты, отметив, что собеседница не назвала его "моим отцом".

Столь же безошибочно она назвала имена деда, прадеда и двух дядей своего приёмного отца.

Убедившись, что девушка добросовестно отнеслась к изучению своей новой родословной, гостья стала с тревогой рассказывать о том, как быстро приходят в запустение вымершие деревни.

Пользуясь отсутствием хозяев, ушлые гости из не пострадавших от эпидемии мест вывозят буквально всё: от ещё уцелевших сельскохозяйственных орудий до стройматериалов от разобранных построек. Малочисленным патрулям стражников просто не под силу справиться с таким количеством мародёров..

Ия, привыкшая в своём мире и к более трагическим новостям, заметила, что власти слишком рано отвели войска, составлявшие "стену мечей".

Нахмурившись, старшая подруга хотела то ли возразить, то ли напомнить Платиной, что та вновь ведёт себя неподобающе, столь резко высказываясь о подобный вещах, но тут в дверь постучали.

Узнав о появлении монашки, в гости пришли вторая и третья наложницы. Разумеется, беседовать насколько-нибудь серьёзные темы в их присутствии Амадо Сабуро не стала.

Служанки принесли чай со сладостями, и разговор закрутился вокруг предстоящего праздника. При этом сама хозяйка комнаты всё больше помалкивала и улыбалась.

В тот день девушке пришлось ещё раз повторить имена достославных предков Бано Сабуро и его благородных родственников, когда комнату посетила старшая госпожа.

Держась так, словно ей ничего неизвестно об их разговоре с монашкой, хозяйка дома уведомила Ию о том, что церемония удочерения назначена на завтрашнее утро.

Принимая предложенные правила игры, Платина постаралась как можно правдоподобнее изобразить удивление, горячо поблагодарив супругу начальника уезда за радостную новость, а его самого за высокую честь.

Второй раз выслушав рассказ о порядке проведения ритуала, она поинтересовалась, как ей подготовиться к столь значимому мероприятию?

- Вам ничего не нужно делать, Ио-ли, - покачала головой собеседница. - Достаточно, если вы и дальше будете вести себя столь же благовоспитанно и не разочаруете господина в его решении.

Однако, замолчав, гостья посмотрела на хозяйку комнаты с таким видом, что той показалось, будто она не прочь продолжить свою речь.

- Но всё-таки, старшая госпожа, - попыталась окончательно прояснить ситуацию путешественница между мирами. - Этот день так много для меня значит, что я бы тоже хотела как-то отметить его.

- Ну, если вы настаиваете, Ио-ли, - с преувеличенной неохотой вздохнула женщина. - То какой-нибудь скромный подарок мог бы порадовать нашего господина и продемонстрировать ваше почтение к нему.

Слова супруги начальника уезда подействовали на девушку, как удар большой пуховой подушкой: мягко, но оглушающе.

Очередной раз она почувствовала себя полной дурой. Уже зная, что здесь повсеместно принято дарить подарки старшим, причём как в семье, так и на службе, не смогла додуматься до такой простой вещи!

Только где взять подарок? Вручить что-нибудь из своего мира? Вряд ли приёмный папаша одобрит подобный сувенир. Да и нет у неё ничего мужского, хоть бы ножик перочинный завалялся...

Купить какую-нибудь безделушку она не может. На базар не пускают, да и денег нет. Если бы оставалось побольше времени, Платина, возможно, что-нибудь и придумала. Да ту же вышивку. Но с её навыками за один вечер нечего и пытаться изобразить что-то сколько-нибудь приличное.

Только почему подруга ничего ей об этом не сказала? Могла бы заранее предупредить.

Поймав снисходительно-насмешливый взгляд гостьи, хозяйка комнаты, вскочив с табурета, отвесила низкий поклон.

- Увы, старшая госпожа, завтра я ничего не смогу подарить господину. Мне очень стыдно за своё невежество. Клянусь Вечным небом, навсегда запомнить свой проступок и никогда больше не допускать ничего подобного. Я безмерно благодарна нашему господину, и лишь недостаток воспитания мешает мне продемонстрировать ему свои чувства.

- Вы ещё слишком молоды, Ио-ли, - с видом полнейшего превосходства усмехнулась собеседница. - И слишком мало времени прожили в дворянской семье. Госпожа Андо хорошо потрудилась, но дала лишь самые общие представления об этикете. Теперь я сама буду следить за вашим воспитанием и сделаю из вас настоящую благородную девушку.

- С радостью буду следовать вашим мудрым указаниям, старшая госпожа! - выпалила приёмная дочь начальника уезда, продолжая мысленно костерить монашку.

- А подарок господину вы сможете подарить в любое время, - милостиво улыбнулась Азумо Сабуро. - Только предварительно посоветуйтесь со мной.

- Непременно, старшая госпожа! - клятвенно пообещала хозяйка комнаты и, проводив гостью, перевела дух.

Какое-то время после её ухода путешественница между мирами ещё горько пеняла подруге за то, что та не подсказала сделать подарок главе семейства, и даже хотела идти её искать, чтобы высказать свои претензии, но скоро начала успокаиваться.

А когда, умывшись, принимала из рук Оки полотенце, внезапно подумала: "Амадо рассказала мне о брате всё, что посчитала нужным. Времени для разговоров у нас было много. О чём мы только не болтали! Но ни в лесу, ни здесь о подарке для него она даже не заикалась. Может, не так уж он и надо? А старшая просто докопалась, чтобы показать, какая я дура? Очень может быть. Ну, если так, то нечего и париться, и жути нагонять. Обойдётся завтра папаша без подарка. На день рождения что-нибудь соображу. Или ещё на какой праздник? Здесь их много".

Окончательно перестав переживать по этому поводу, она, сама не зная зачем, легонько щёлкнула служанку по носу, а когда та удивлённо уставилась на неё, довольно рассмеялась.

То, что супруга начальника уезда придаёт большое значение предстоящей церемонии, подтвердилось рано утром, когда Платину разбудила Угара.

Видимо, зная о недостаточной квалификации Оки, старшая госпожа прислала её, чтобы привести Ию в надлежащий вид.

Девушка торопливо умылась и уселась перед зеркалом.

Пока её собственная служанка относила грязную воду и мыла ночной горшок, Угара лично расчесала волосы самой младшей госпожи, то ли искренне, то притворно восхищаясь их мягкостью и цветом.

Когда Оки вернулась, старшая коллега строго спросила, где в комнате хранится косметика?

Девочка быстро принесла и разложила на туалетном столике немногочисленные баночки.

Скорбно покачав головой, Угара скомандовала:

- Смотри и учись, как делать свою госпожу ещё красивее.

- Да, почтенная Угара, - поклонилась Оки. - Я буду следовать вашим мудрым указаниям.

"А ничего так макияж, - мысленно усмехнулась путешественница между мирами, пристально разглядывая своё отражение в полированном металле зеркала. - Умеют, когда захотят. Конечно, не вамп, скорее смесь этнического со свадебным. Так торжество, как никак".

Её размышления прервал негромкий стук в дверь. Хозяйка дома в своей обычной манере вошла, не дожидаясь формального разрешения.

Отстранив хлопотавшую вокруг неё служанку, Платина попыталась подняться, чтобы отвесить положенный по этикету поклон. Однако гостья предупреждающе махнула рукой.

- Сидите, Ио-ли. Угара ещё не закончила.

- Спасибо, старшая госпожа, - поблагодарила девушка, вновь уставившись в зеркало.

Окинув её причёску критическим взглядом, супруга начальника уезда эффектным жестом протянула руку, в которую Икиба тут же вложила продолговатую лакированную коробочку.

- Это мой подарок, Ио-ли. Я хотела вручить его на праздник фонарей, но сегодняшний день для вас гораздо важнее.

Приняв шкатулку, Угара продемонстрировала Платиной её содержимое.

На тёмно-синем шёлке блестела длинная серебряная шпилька с ярко-алым камешком размером с лесной орех.

- Я недостойна подобной щедрости, старшая госпожа! - как и положено в таких случаях принялась отнекиваться девушка, с интересом разглядывая подарок.

- Вы член семьи благородного Бано Сабуро и должны выглядеть соответственно своего статуса, - благожелательно улыбнувшись, наставительно проговорила собеседница и повелительно кивнула Угаре, которая тут же вставила шпильку меж прядей аккуратно уложенных волос Ии.

- Благодарю вас и нашего господина за великолепный подарок, - старательно изображая смущение, пролепетала Платина, отводя взгляд от зеркала.

Возможно, с точки зрения аборигенов она действительно выглядит потрясающе, но сама девушка не испытывала восторга от своего отражения.

Покрытое пудрой лицо с высоким лбом и ярко накрашенными губами смотрелось даже завлекательно, особенно с обведёнными тушью глазами и стрелками к вискам. Но то, что Угара сделала с её волосами, портило всё впечатление.

Четыре тонкие шпильки и одна толстая с рубином скрепляли сложное сооружение, напоминавшее конус с закрученной в полукольцо вершиной.

"Вот же-ж! - мысленно выругалась путешественница между мирами. - Выгляжу как полная дура!"

- Прекрасно, - удовлетворённо кивнула хозяйка дома. - Пойдёмте в зал.

Во внутреннем дворике к ним присоединились наложницы и Иоро. Одетая в новое сиреневое платье с уложенными во "взрослую" причёску волосами, старшая дочь Бано Сабуро изо всех сил старалась держаться чинно, как подобает благородной девице, но было видно, что её буквально распирает от восторга в предчувствии участия в столь необыкновенном и знаменательном событии, как принятие нового человека в семью.

Несмотря на нешуточное волнение, Платина не могла не обратить внимание на то, как быстро и без суеты местные представительницы прекрасного пола выстроились в процессию в строгом соответствии со своим рангом.

Уже зная свой статус, девушка хотела встать за Иоро, но её окликнула супруга начальника уезда:

- Не уходите, Ио-ли.

И указала на место рядом с собой.

Той пришлось приложить некоторые усилия, чтобы удержаться от кривой усмешки: "Ну да, у меня же праздник. Отсюда и такой почёт. Но только сегодня".

- Благодарю, старшая госпожа.

Очутившись в главном зале, Платина сразу заметила широкой проход в боковой стене, которую до этого считала сплошной.

Возле распахнутых створок женщин поджидали глава семейства и его старший сын.

Оба были одеты в парадные шёлковые одежды, а на голове начальника уезда красовалась знакомая шапочка со смешным квадратным верхом.

Обменявшись почтительными поклонами, собравшиеся чинно вошли в небольшое помещение без окон.

В неровном свете масляных фонарей поблёскивали благородным лаком невысокие, сантиметров тридцать, таблички из тёмного дерева, расставленные на тянувшихся вдоль стен полках.

Прямо напротив двери располагался невысокий, узкий столик с резными ножками. На нём, кроме пары серебряных светильников, выстроились в ряд фарфоровые миски с варёным рисом, уже чуть сморщенными яблоками, кусочками мяса и мелкими, жёлтыми мандаринами. Ещё стояли две блестящие стопки для вина.

Все дружно опустились на колени. Причём для хозяина дома положили мягкую подушечку.

А дальше всё происходило именно так, как рассказывала Амадо Сабуро.

Воздев вверх руки, её брат воззвал к духам предков их славной семьи в общем и к душе своего покойного отца Таудо Сабуро в частности и поведал о своём желании принять в семью достойную молодую девушку, чьё благородное происхождение не вызывает никаких сомнений.

Ия отметила, что он не назвал её дочерью своего троюродного племянника. Видимо, несмотря на возраст, образование и большой стаж государственной службы, что в сознании Платиной само собой подразумевает циничное отношение к окружающей действительности, начальник уезда всё же побаивается нагло обманывать предков.

Обернувшись, но не вставая с колен, он посмотрел на неё, кивком головы предлагая занять место рядом с собой.

Поднявшись, но не разгибая спины, та приблизилась мелкими, семенящими шажками.

- Окажите почтение духам предков, - негромко, но веско произнёс хозяин дома.

Повинуясь распоряжению, девушка принялась отвешивать поклоны, вставая на ноги и опускаясь на колени, утыкаясь лбом в пол.

Помня уроки госпожи Андо, она тщательно следила за каждым своим движением, стараясь проделывать их как можно плавнее и грациознее.

Тренированное тело бывшей учащейся циркового колледжа без особого труда исполняло это упражнение, давая возможность своей хозяйке искоса наблюдать за происходящим.

Пока она прыгала туда-сюда, начальник уезда взял со стола длинную серую палочку и поджёг её кончик от светильника. На миг вспыхнув, та замерцала крошечным тлеющим огоньком.

В воздухе разлился густой аромат гвоздики, ладана и ещё каких-то благовоний, от запаха которых запершило в горле.

Укрепив другой конец длинного стерженька на специальной подставке, Бано Сабуро, что-то бормоча себе под нос, выплеснул на пол содержимое одной из рюмок, а из второй выпил сам.

Вернув пустую рюмку на высокий столик, глава семейства обернулся к замершим на коленях домочадцам и провозгласил громким, хорошо поставленным голосом:

- Вечное небо, великие предки, и вы, мои родные! Объявляю, что с сегодняшнего дня у меня есть приёмная дочь Ио Сабуро. Клянусь: любить её, заботиться о ней, наставлять и наказывать до тех пор, пока она не выйдет замуж!

- Мы услышали вас, господин! - дружным хором отозвались присутствующие.

- Поднимайтесь! - разрешил начальник уезда.

Все выпрямились, продолжая оставаться на коленях, а сам хозяин дома торжественно проследовал к стоявшему у стены столику с письменными принадлежностями.

Пока он неторопливо вписывал имя нового члена семьи в какие-то документы, Платина с интересом осматривалась, стараясь поменьше вертеть головой.

Царивший в помещении полумрак не могли до конца развеять ни бившие сквозь широко распахнутые двери потоки дневного света, ни пляшущие язычки масляных фонарей. Всё это в купе с обилием казавшихся чёрными лакированных табличек, похожих на сильно уменьшенные надгробия, создавало мрачную, гнетущую атмосферу.

Поначалу девушку удивило такое обилие поминальных дощечек. Но потом она вспомнила, что её приёмный отец старший в роду, а значит, именно в его семействе хранятся таблички всех его предков лет за двести, а также умерших до брака их братьев и сестёр.

Вернув кисточку на специальную подставку, глава семейства торжественно проследовал к высокому столику с жертвенной едой и проговорил всё с той же забавной серьёзностью:

- Повелеваю именовать мою приёмную дочь Ио Сабуро самой младшей госпожой.

- Мы услышали вас, господин, - также слаженно отозвались родственники.

"Надо же, как дружно у них получается, - мелькнули в голове Платиной несвоевременные мысли. - Они специально тренируются или им с рождения дано?"

- Встаньте, - велел начальник уезда.

Помня о полученном перед самым началом церемонии инструктаже, Ия поднялась на ноги и поклонилась приёмному отцу.

- Приветствую вас, господин.

Тот отвесил столь же церемонный поклон, проговорив:

- Самая младшая госпожа.

Затем к ней неторопливо и вальяжно, словно избалованный хозяевами породистый кот, приблизился старший сын начальника уезда.

Старательно отведя взгляд, девушка повторила поклон:

- Приветствую вас, молодой господин.

- И я приветствую вас, самая младшая госпожа, - кланяясь, с приторной любезностью отозвался юноша.

Далее наступила очередь супруги хозяина дома, потом всех трёх наложниц по порядку. Вслед за ними Платина поприветствовала родную дочь приёмного папаши, которую в официальной обстановке надлежало именовать "молодой госпожой".

Последней в ряду родственников оказалась сестра начальника уезда. Поскольку та посвятила свою жизнь служению богине милосердия, то есть как бы ушла из семьи, но всё же оставалась её членом, поэтому Ия назвала свою подругу просто госпожой Сабуро.

По завершению церемонии официального представления приёмной дочери семейство господина Бано Сабуро неторопливо покинуло храм предков.

Но перед тем как слуги сдвинули панели, возвращая стене первоначальный вид, наследник хозяина дома лично задул светильники, а наложницы прихватили выставленные на столе миски с угощением.

В храме осталась только медленно тлевшая благовонная палочка, услаждавшая души предков приятным ароматом.

А в главном зале уже выстроились в два ряда небольшие накрытые столики.

"Ещё и банкет будет, - нервно усмехнулась про себя Платина, замерев от неожиданности. - А меня никто не предупредил".

Она знала, что на подобных мероприятиях в благородных семьях придерживаются строго определённого порядка в размещении пирующих, и теперь опасалась попасть впросак, ненароком заняв чужое место.

- Сюда, - тихонько прошептала монашка, увлекая её за собой.

Как и следовало ожидать, их столики оказались напротив друг друга, но последними в своих рядах.

Дождавшись, когда слуги наполнят вином крошечные фарфоровые рюмочки, начальник уезда, расположившийся на невысоком возвышении, поднялся, провозгласив тост за здоровье и благополучие своей приёмной дочери.

Встав со своих мест, его дружно поддержали другие члены семьи.

Глотнув слабенького, отдающего сливой вина, девушка дождалась, когда глава семейства, плотно закусив, даст знак слугам вновь наполнить чарки, и встала со своего табурета.

- Господин! - поклонилась она начальнику уезда. - И вы, мои новые родственники...

Платина отвесила поклон тем, кто сидел напротив, потом тем, кто расположился с её стороны.

- Вы приняли меня недостойную в свой род, окружили заботой, подарили надежду на достойное будущее. Во всех языках мира не хватит слов, чтобы выразить мою безмерную благодарность. Пусть Вечное небо пошлёт нашей семье спокойствие, почёт и процветание. А я постараюсь помочь этому изо всех моих скромных сил. За дом господина Бано Сабуро!

И, деликатно прикрыв рот широким рукавом, опрокинула ещё одну рюмку.

За ней слово взял сын и наследник главы семейства. Его речь оказалась весьма лаконичной. Он просто ещё раз поприветствовал приёмную дочь своего отца. Следующей со своего места поднялась старшая госпожа.

"Вот же-ж! - мысленно усмехнулась путешественница между мирами. - Так и напиться недолго".

К счастью, на Азумо Сабуро желающие произнести тост закончились.

Служанки разнесли по столам жертвенную еду, так что каждому досталось немного риса, мяса, по кусочку яблока и по паре долек мандарина.

"Ну и правильно, - одобрительно подумала Ия, поддевая вилкой кусок варёной говядины. - Чего добру пропадать? А духи - сущности бестелесные, пусть питаются эмоциями и ароматом".

Как она и предполагала, яблоко оказалось почти безвкусным, а вот мандарины порадовали, напомнив о доме.

Судя по тому, что даже в доме высокопоставленного чиновника их делили по долькам, сей фрукт является здесь довольно редким, а значит, и дорогим.

Когда после то ли позднего завтрака, то ли очень раннего обеда хозяин дома отбыл на службу, его супруга пригласила дам в комнату самой младшей госпожи для чаепития и беседы.

Наложницы попросили разрешения сходить к себе, так что в свои покои Платина вернулась со старшей госпожой и монашкой.

- А вы, Ио-ли, не зря провели время у госпожи Андо, - усмехнулась Азумо Сабуро, усаживаясь на табурет. - По крайней мере она научила вас, что и когда нужно говорить.

- Я сказала всё от чистого сердца, старшая госпожа, - скромно потупила взор девушка.

- Не сомневаюсь, - величественно кивнула собеседница. - Но даже это надо уметь.

- Я старалась быть достойной благородной семьи Бано Сабуро, - по-прежнему уставившись в пол, пролепетала путешественница между мирами, которую весь этот спектакль начал порядком напрягать. Даже самому талантливому лицедею нужен отдых и хоть какая-то разрядка, а Ия никогда особо не обольщалась насчёт своих актёрских способностей.

Кивнув всё с той же холодной доброжелательностью, хозяйка дома сделала крошечный глоток чая.

Тут одна за другой явились все три наложницы начальника уезда, и каждая принесла маленький подарок его приёмной дочери.

Эгоро вручила ей набор шёлковых ниток для вышивания. Вторая госпожа наложница поставила на столик маленькую, сантиметров десять-двенадцать высотой, бронзовую статуэтку бога долголетия Кири.

Лысый старичок с бородой в стелющемся по земле халате одной рукой опирался на посох, другой держал перекинутый на спину мешок.

"Шапку добавить и вылитый Дед Мороз", - хмыкнула про себя Платина, с благодарностью принимая болванчика.

Третья госпожа наложница ограничилась шёлковой ленточкой с вышивкой на конце.

- Вы ещё незамужняя девушка, Ио-ли, - поджав губы, пояснила она с плохо скрытым ехидством. - И вам следовало бы носить причёску, более соответствующую вашему положению.

- Сегодня у Ио-ли праздник, - сухо напомнила хозяйка дома. - И я приказала Угаре уложить ей волосы особенно изящно.

- А моим подарком она сможет пользоваться каждый день, - холодно улыбаясь, заметила третья наложница.

- Спасибо, Анно-ли, - поспешила вмешаться в их разговор девушка. - Цвет очень красивый и вышивка замечательная.

- Покажите, Ио-ли, - внезапно попросила монашка.

- Вот, - Платина протянула подруге тёмно-фиолетовую полоску плотного, переливающегося шёлка.

- Действительно, прекрасная работа, - уважительно покачала головой сестра начальника уезда. - Вашему умению подбирать узор, Анно-ли, можно только позавидовать.

- Вы ставите меня в неудобное положение, госпожа Сабуро, - делано смутилась молодая женщина.

Сложив подарки на шкафчик под окном, Ия вернулась за стол.

Старшая госпожа вновь напомнила, что ожидается приезд гостей, и нужно потесниться.

Эгоро высказала желание провести эти дни в комнате Ошо.

- Не тяжело ли вам будет с двумя детьми? - усомнилась хозяйка дома.

- Мы справимся, старшая госпожа, - заверила её первая наложница.

- Это же ненадолго, - поддержала вторая.

- Если вы настаиваете, - пожала плечами собеседница и посмотрела на третью наложницу. - Тогда вам, Анно-ли, придётся погостить здесь.

- Как прикажете, старшая госпожа, - потупив взор, молодая женщина сжала губы в куриную гузку.

Распределив жилплощадь, супруга начальника уезда стала собираться.

- К сожалению, я должна вас покинуть. С этими праздниками всегда столько дел.

- Вы позволите мне помочь вам, старшая госпожа? - встрепенулась Платина.

- Отдыхайте, Ио-ли, - милостиво отмахнулась Азумо Сабуро.

- Нам тоже пора, - вздохнула первая наложница, посмотрев на Ошо.

- Да, да, - поспешно закивала та. - Надо присмотреть за служанками, а то эти бездельницы обязательно что-нибудь перепутают.

- Ой! - встрепенулась Анно. - Тогда и я пойду.

- А мне спешить некуда, - глядя ей вслед, усмехнулась монашка.

- Вы где будете спать, Амадо-ли? - поинтересовалась девушка, отломив кусочек сладкой булочки.

- Не переживайте, Ио-ли, - отмахнулась та. - В доме брата мне всегда найдётся место. Лучше скажите, как вам понравились подарки?

- С ними что-то не так? - насторожилась Платина, поворачиваясь к зеркалу и осторожно трогая серебряную шпильку с красным камнем.

- С ней, - выделила голосом собеседница. - Всё в порядке, за исключением того, что незамужним девушкам такое всё же лучше не носить.

- Но сегодня вроде как у меня праздник, - напомнила хозяйка комнаты.

- Тем не менее старшая госпожа поступила неосмотрительно, позволив вам явиться в домашний храм в таком виде, - покачала головой гостья. - Думаю, господину это не понравится. Так что, хотя завтра и праздник, постарайтесь выглядеть скромнее.

- Без проблем, Амадо-ли, - беспечно рассмеялась девушка. - Оки всё равно умеет лишь косы заплетать.

- Только возьмите другую ленточку, - посоветовала монашка.

Подойдя к шкафчику, она взяла подарок третей наложницы и показала вышивку.

- Это орхидея, Ио-ли. Символ зрелой красоты, предшествующей увяданию. Если кто-то увидит вас с такой ленточкой, то решит, что вы старая дева, потерявшая надежду выйти замуж.

- Вот же-ж, стерва! - тихим, свирепым шёпотом по-русски выразила своё отношение к Анно путешественница между мирами.

- И бог долголетия в вашей комнате пока лишний, - продолжила "срывать покровы" сестра начальника уезда. - Как правило, дети дарят его своим родителям.

- Они намекают, что я слишком старая? - вскинула брови Платина.

- Да, - безжалостно подтвердила собеседница. - Хотя Ошо самой целых двадцать лет, но она уже пять лет замужем и родила господину дочь.

- Ну да, - криво усмехнулась хозяйка комнаты. - А мне восемнадцать, то есть семнадцать, и у меня даже жениха нет.

- Именно так, - кивнула гостья. - Ну, а о значении ниток, думаю, вы и сами догадались?

- Лишний раз напоминает, что я не умею вышивать, - буркнула гостья и нахмурилась. - Но, если вы это поняли, неужели старшая госпожа не догадалась?

- Азумо-ли - мудрая женщина, - с сочувствием посмотрела на неё монашка.

- Тогда почему она ничего не сказала? - озадаченно спросила Платина.

- А что ей говорить? - вопросом на вопрос ответила подруга. - Формально ни Ошо, ни Анно не сделали вам ничего плохого. Во всяком случае, такого, за что их можно было бы наказать или даже поругать. Хотя, возможно, она хочет посмотреть, как вы сами выпутаетесь из этой ситуации?

- Или просто мне гадит, - высказала своё предположение путешественница между мирами. - И причёска, и эти подарки...

Сестра начальника уезда со вздохом пожала плечами.

- Ну, нитки я в шкаф уберу, - нахмурилась девушка. - И сделаю вид, будто ничего не поняла.

- Если спрячете Кири, Ошо обидится и будет при каждом удобном случае жаловаться на вашу неблагодарность, - покачала головой собеседница.

Вспомнив свои первые ассоциации при виде статуэтки, Ия хмыкнула.

- А если я на него шапочку одену?

- Какую шапочку? - не поняла женщина.

- Колпачок из алого шёлка с белой оторочкой по краям, - пояснила Платина.

- Зачем? - удивилась монашка.

- Тогда он уже будет похож не на бога долголетия, а на одного доброго волшебника, - хозяйка комнаты подалась к ней и прошептала так, чтобы не слышала застывшая у двери Оки. - Из моего мира.

Оглянувшись на служанку, гостья усмехнулась, а девушка продолжила:

- В последний день года он приходит в дом, где есть маленькие дети и дарит им подарки, если те хорошо себя вели.

- Вы говорите о мудром старике Хоку! - со значением проговорила женщина.

- О ком? - не поняла Ия.

- Мудрый старик Хоку перед новым годом дарит подарки детям, - наставительно заявила подруга. - Хотя образованные люди считают Хоку суеверием, но простолюдины его очень любят. И никто не удивится, если вы переоденете Кири в Хоку. Только он носит красный халат и шапку учёного.

- Я так и сделаю, - пообещала Платина.

- А как поступите с ленточкой? - спросила сестра начальника уезда.

- Добавлю к цветам шипы! - охваченная креативным ражем, выпалила девушка. - Уж их-то я как-нибудь вышью.

- Что же это будут за цветы? - удивилась гостья.

- Да какая разница? - отмахнулась хозяйка комнаты. - Главное, что у архидей шипов не бывает.

- Интересный способ, - хмыкнула монашка. - Потом покажете, что у вас получилось?

- Обязательно, - пообещала Ия.

Они ещё минут пятнадцать болтали о разных пустяках, а потом пришла Анно и нагруженная её вещами служанка.

Поручив Оки помочь той разложить всё по местам, приёмная дочь начальника уезда предложила третьей госпоже наложнице выйти на воздух.

Во дворе их покинула монашка, сославшись на какие-то свои дела.

Под вечер, когда они с Анно коротали время за вышивкой, прибежавший слуга сообщил о приезде гостей и передал повеление старшей госпожи немедленно явиться приветствовать господина Чаито Сабуро, прибывшего в сопровождении супруги и первой наложницы.

Платина знала, как серьёзно относятся аборигены ко всякого рода церемониям, поэтому нисколько не удивилась тому, что обычно не слишком расторопная Анно с завидной резвостью выскочила из комнаты.

Тем не менее первая и вторая наложницы уже поднимались по ступеням к дверям главного зала. Ие со своей спутницей пришлось почти бежать, чтобы оказаться в первом дворе одновременно со всеми.

Они успели вовремя. Хозяин дома как раз заканчивал приветственную речь. Слушавший её невысокий, сухощавый старичок в синем халате и чёрной широкополой шляпе довольно улыбался морщинистым лицом, плавно поглаживая редкую, седую бородёнку.

За ним стояли две женщины в дорожных накидках поверх шёлковых платьев. Обе с одинаково густо набелёнными лицами, с похожими улыбками на ярко накрашенных губах, со скромными причёсками. Только у одной в припорошенных сединой волосах блестит золотая шпилька с красным камнем, а у второй в почти чёрных - с зелёным.

Начальник уезда оглянулся, убеждаясь, что все члены семьи, кроме самых маленьких, уже здесь, отыскал взглядом Платину и сделал знак приблизиться. А когда она подошла, представил её как свою приёмную дочь.

При этом известии гости выглядели не просто удивлёнными, а прямо-таки ошарашенными. Господин Чаито Сабуро смотрел то на своего двоюродного брата, то на девушку, с видимым трудом сохраняя невозмутимое выражение лица, а его спутницы просто рты пораскрывали от удивления.

Впрочем, пришли они в себя довольно быстро.

Выслушав краткую историю появления в семье господина Бано Сабуро приёмной дочери, гость задал пару вопросов и, казалось, потеряв к ней всякий интерес, направился в кабинет хозяина дома.

А старшая госпожа пригласила дам в свои покои. Там за лёгким угощением они учинили девушке форменный допрос, выпытывая подробности её жизни. Та привычно ссылалась на потерю памяти, однако гостьи всем видом демонстрировали, что данное объяснение их совершенно не устраивает.

Видимо, уловив их настроение и желая сгладить явно неприятное впечатление от беседы с Ией, старшая госпожа попыталась перевести разговор на другую тему, расспрашивая женщин о здоровье и благополучии.

Однако, лаконично ответив, собеседницы вновь обращались к Платиной, задавая очередной вопрос.

С трудом удерживая на лице любезную улыбку, та с грустью понимала, что именно ей уготована роль главного развлечения на завтрашнем празднике.

Только появление слуги, доложившего, что столы для ужина накрыты, заставило настырных баб на какое-то время забыть о существовании приёмной дочери начальника уезда.

Поскольку господин Чаито Сабуро по местным меркам считался близком родственником, мужчины и женщины вновь вместе собрались на пир в главном зале.

"Вторая пьянка за день - это уже перебор", - усмехнулась про себя путешественница между мирами, поднимая чарку в ответ на тост хозяина дома.

Его двоюродный брат ответил встречной здравицей, но, к счастью, на этом упорядоченное употребление спиртных напитков и закончилось.

Ия заметила, как начальник уезда знаком приказал слугам наполнить рюмки себе и господину Чаито Сабуро, но дамам больше не наливали.

Быстренько подкрепившись, те покинули помещение, оставив глав семейств и старшего сына хозяина дома за содержательной беседой.

Гостьи в сопровождении старшей госпожи отправились в отведённые им покои, а Анно с Платиной вернулись в её комнату.

Служанки помогли госпожам раздеться, после чего те долго болтали в темноте. Кроме всего прочего, третья наложница сказала, что, помимо родственников, завтра ожидается ещё и много знатных гостей, среди которых могут оказаться и окрестные землевладельцы.

Данная новость чрезвычайно обрадовала приёмную дочь начальника уезда. Наверняка придёт и Хваро. Уж он точно не упустит возможности оказаться рядом с ней. Девушка не особенно рассчитывала с ним поговорить, но вдруг и удастся хотя бы увидеть друг друга.

Однако собеседница её жутко разочаровала. Оказалось, что в хорошую погоду мужчины будут пировать в первом внутреннем дворе, а женщины во втором. И никаких совместных мероприятий программа праздника не предусматривает.

"Тогда проберусь в главный зал и посмотрю на него из окна!" - тут же решила Платина, разумеется, не озвучивая своих грандиозных планов.

День начался рано и суетливо. Служанки метались с кувшинами и тазиками для умывания, помогая госпожам привести себя в порядок.

Третья наложница с хозяйским видом уселась возле туалетного столика, решительно заявив, что Ие всё равно торопиться некуда, а ей надо сделать подходящую для праздника причёску.

Вспомнив вчерашний разговор о скромности, девушка не возражала, велев Оки заплести ей косу и закрепить шпильками на затылке.

Подарок Анно она использовать не стала, тихонько приказав служанке взять другую ленточку, а за процессом наблюдала с помощью маленького зеркальца.

Погода действительно порадовала теплом, ясным небом и ярким солнышком. Почки на ветвях деревьев во внутреннем дворике лопнули, выпустив на свет молодые, ярко-зелёные листочки.

И хотя для невольной путешественницы между мирами этот день совершенно ничего не значил, она тоже невольно поддалась царившему вокруг праздничному настроению.

Даже наложницы и их служанки приняли живейшее участие в подготовке к торжеству, помогая развешивать на веранде пузатые фонарики и гирлянды бумажных цветов. Эгоро красивым, каллиграфическим почерком написала на широких листах пожелания благополучия и процветания их дому, а слуги развесили эти транспаранты над входами в главный зал.

Родственники начали съезжаться в дом начальника уезда к обеду. Шурин господина Бано Сабуро с супругой и сыном примерно семнадцати лет, ещё один двоюродный брат с супругой, первой госпожой наложницей и дочерью, болезненного вида девочкой-подростком, выглядевшей не старше двенадцати лет.

После того, как им представляли приёмную дочь хозяина дома, все разговоры дам какое-то время крутились вокруг несчастной девушки и недавней эпидемии.

Платина ожидала повторения вчерашнего допроса, однако сегодня старшей госпоже удавалось менять тему беседы, переключая внимание женщин на обсуждение перемен в личной жизни их общих знакомых. Так что об Ие быстро забывали, чему та совершенно не расстроилась, предпочитая больше слушать и наблюдать за происходящим.

После "официальной части", выразившейся в совместном чаепитии в покоях супруги начальника уезда, дамы как-то незаметно разбились на группы в соответствии с возрастом и статусом.

Старшие жёны остались в комнате хозяйки дома, а дочери и наложницы вышли во дворик, где болтали, прогуливаясь по мостику, или любовались на развешенные вдоль веранды фонарики, большинство из которых украшали надписи с благими пожеланиями.

Они представляли из себя бамбуковый каркас, оклеенный бумагой, с подвешенными на верёвочках светильниками из обожжённой глины.

Когда подожгут пропитанный маслом фитилёк, горячий воздух устремится в баллон, вознося к обители богов просьбы и пожелания смертных.

Путешественница между мирами знала, что именно запуск фонариков является кульминацией праздника и с любопытством ожидала возможности понаблюдать за этим зрелищем.

Служанки поставили у веранды столик с письменными принадлежностями и доложили хозяйке дома. Выйдя во дворик в сопровождении других дам, та попросила всеобщего внимания.

Разговоры стихли, и все взоры устремились на госпожу Азумо Сабуро. Чтобы занять гостей и поднять им настроение, она объявила конкурс на пожелание или обращение к Вечному небу. Лучшие из них отобразят на нескольких фонариках.

"Так их специально оставили чистыми!" - догадалась Ия, наблюдая за охваченными энтузиазмом женщинами.

Тут же послышались предложения: от банального "почёта и процветания" до вычурного "победоносного вознесения к вершинам". В ход пошли даже короткие стишки: "Величия океана и долголетия горной сосны".

В итоге выбрали выражение, предложенное наложницей одного из двоюродных братьев господина Бано Сабуро.

Под поощрительные аплодисменты молодая женщина в салатового цвета платье, грациозно поклонившись, плавным жестом отвела широкий, украшенный вычурной вышивкой рукав и, макнув кисточкой в тушь, быстро, но очень аккуратно вывела на пузатом боку фонарика из розовой бумаги: "Пусть мудрость предков рождает благонравие сыновей".

Платиной подобное пожелание показалось глупым и бессмысленным, но аборигенкам оно очень понравилось.

Дамы успели придумать ещё четыре столь же нелепых выражения, но тут появился слуга и что-то прошептал на ухо хозяйке дома.

Та тут же объявила о приезде господина Тако Сабуро и предложила собравшимся отправиться на передний двор, чтобы встретить его, его супругу, двух наложниц и двух дочерей.

Позабыв о фонариках, дамы устремились к дверях главного зала, разделявшего усадьбу на две части.

Обычно общительная и легко сходившаяся с людьми Ия сегодня среди обилия новых лиц почему-то чувствовала себя не очень уютно. Словно бы "не в своей тарелке".

Услышав историю приёмной дочери начальника уезда и как-то слишком быстро утолив своё любопытство, женщины принимались общаться между собой, поскольку, по большому счёту, разговаривать с ней им было не о чем.

Путешественница между мирами терялась в догадках, не понимая, почему же супруга и наложница господина Чаито Сабуро устроили ей вчера настоящий допрос? Возможно, у них имелись какие-то особые причины для такого интереса, отсутствовавшие у остальных?

Стоя за спиной Анно и слушая, как та с жаром обсуждает с приезжими женщинами удачное замужество какой-то общей знакомой, Платина вспоминала свои вчерашние опасения и корила себя за явно завышенную самооценку.

Немного поболтав, все разошлись по своим комнатам. Пока хозяева и гости приводили себя в порядок перед праздничным ужином, слуги накрывали столы прямо под открытым небом.

Следуя примеру третьей наложницы, Ия тоже переменила платье, поправила макияж, причёску и привязала к поясу подаренный норигэ.

Тем временем на дворе уже зажглись факелы, чей пляшущий свет отражался в серебряной посуде. Дымились курильницы, добавляя к аппетитным запахам разнообразной еды тяжёлый аромат благовоний.

Мягко шурша, переливался дорогой шёлк пышных нарядов. В причёсках супруг и наложниц блестели благородными металлами и драгоценными камнями разнообразного вида шпильки, заколки и даже парочка диадем.

Незамужние девушки выглядели значительно скромнее, но и их вид вполне можно было назвать "праздничным".

Прежде чем хозяйка дома пригласила гостей отведать угощения, те вручили ей скромные подарки.

Отвесив церемонный поклон и произнеся несколько благодарственных слов, старшая госпожа Азумо Сабуро передавала гостинец стоявшей поодаль Икибе, а та клала на специальный столик, где скоро образовалась куча разнокалиберных коробочек, обтянутых цветной бумагой и перевязанных алыми лентами с причудливыми бантами.

После окончания церемонии супруга начальника уезда ещё раз поблагодарила дам за оказанную честь и пригласила занять места за столами, расставленными вокруг прудика.

Служанки торопливо наполнили чарки, а затем самая пожилая из женщин предложила выпить за процветание этого дома.

Твёрдо помня уроки госпожи Андо, Ия лихо опрокинула чарку, не забыв прикрыть нижнюю часть лица широким рукавом, и плотоядно оглядела теснившиеся перед ней блюда, большинство из которых она видела в первый раз.

Поймав насмешливый взгляд наложницы господина Тако Сабуро, девушка храбро наколола вилкой нечто, напоминавшее обрывок верёвки, бестрепетно отправив его в рот.

"А ничего так, - усмехнулась она про себя. - Остренько".

Потом попробовала мелкие, с ноготь мизинца, грибочки в склизком маринаде, соевый творог, кусочки какого-то мяса, напомнившие ей банальные крабовые палочки.

Загрузка...