- Никто, - решительно заявил молодой человек, тут же вспомнив, - правда, с моим слугой произошла странная история.

- Расскажите, - внезапно попросил бывший начальник уезда. - Если, конечно, вам не хочется спать.

- Какой тут сон! - отмахнулся собеседник, всё же не сумев удержаться от завистливого восклицания: - Удивляюсь вашему спокойствию, господин Сабуро.

- К чему сетовать на то, чего не в силах изменить, - пожал тот плечами, тяжело вздохнув. - Мой старший сын им не попался, а значит, будет кому совершить по мне поминальное жертвоприношение. Я не стану бесплотным призраком и, быть может, после смерти смогу пройти перерождение... А ждать её недолго. Лекарь сказал, что я умру при первой же самой лёгкой пытке.

И напомнил:

- Так что там случилось с вашим слугой?

Понизив голос, младший брат губернатора поведал о чересчур долгом сне Кубваня, а также о странной встрече вчера поздно вечером.

- Теперь-то я думаю, что среди них в самом деле был тот мерзавец, что опоил моего слугу, - сделал напрашивавшийся вывод рассказчик. - Он, наверное, и подбросил те бумаги, иначе зачем ему выдавать себя за другого, а потом убегать и прятаться?

- Возможно, - хмыкнул сокамерник. - Но тогда, господин Нобуро, против нас устроили целый заговор, один из участников которого должен служить в канцелярии. Никому другому в мой кабинет не попасть.

- Думаете, это кто-то из чиновников? - поинтересовался молодой человек, почёсывая искусанную насекомыми ногу.

- Необязательно, - покачал головой собеседник. - Это мог быть слуга или стражник. Но он лишь подбросил бумажки, может быть, не понимая, зачем это делает. Среди простолюдинов мало кто слышал о письме Кайтсуо Дзако, а уж придумать тайное общество у них ума не хватит. Нет, это дело рук человека образованного, да к тому же знакомого со столичными делами...

- Тогда это только барон Хваро! - не дослушав, выпалил бывший чиновник по особым поручениям и тут же стал торопливо объяснять: - Он же учился в Гайхего и сдавал государственные экзамены как раз тогда, когда Кайтсуо Дзако голодал возле дворца Небесного трона. Только ему в уезде известна та история во всех деталях. Он испугался разоблачения и подбросил нам эти бумаги!

Заметив, что собеседник вроде как пытается возразить, поспешно добавил:

- Не сам, конечно. Но с его деньгами легко найти подлецов, способных на любые мерзости.

- Скорее всего, вы правы, господин Нобуро, - неожиданно не стал спорить товарищ по несчастью. - Мне тоже никто больше в голову не приходит.

Он криво усмехнулся.

- Раньше меня обвиняли во взятках, растрате государственных средств или в удочерении дикарки. Но никто не додумался объявить меня заговорщиком. Не похоже это на наших людей.

При этих словах младший брат губернатора почему-то вспомнил лучащуюся самодовольством физиономию младшего писца, восседавшего на передней скамейке фургона господина Цунадоро, и спросил:

- Господин Сабуро, а почему вместе с цензором приехал господин Андо?

- Так он сам вызвался проводить его к вам, - повернувшись на бок и подперев голову рукой, объяснил бывший начальник уезда. - Единственный из наших, кто был во дворе канцелярии. Больше никто не захотел.

- Вот негодяй! - процедив сквозь зубы, молодой человек решил, что не стоит больше скрывать от товарища по несчастью неблаговидные поступки младшего писца. - Это же он со своей матерью написал донос, что вы приняли в свою семью дикарку.

- Не может быть! - вскричал собеседник и, морщась, схватился за грудь.

- Что с вами, господин Сабуро?! - испугался Рокеро Нобуро, невольно подаваясь вперёд и оглядываясь по сторонам.

Воришки в соседней камере спали на соломе, прижавшись спиной друг к другу. Солдат по-прежнему дремал на табуретке, откинувшись к стене и вытянув ноги в порыжевших сапогах.

- Простите меня, я совсем забыл, что при болезнях сердца нельзя волноваться.

- Пустяки, - выдохнул бывший начальник уезда, чуть сползая вниз по куче соломы. - Мне теперь всё можно. Но почему Андо так поступил? Я же всегда к нему хорошо относился.

- Он считает по-другому, - покачал головой младший брат губернатора. - Андо винит вас во всех своих несчастьях.

- Не знаете почему? - с искренним недоумением спросил сокамерник.

Молодой человек пересказал ему рассказ младшего писца о смерти его отца и жены.

- О Вечное небо! - ошарашенно пробормотал поражённый Бано Сабуро. - Кто бы мог подумать? Но откуда вам это известно?

- От него самого, - Рокеро Нобуро пересел поближе к товарищу по несчастью и привалился к стене. - Ещё во время моего первого приезда сюда он и его матушка тайно встречались со мной.

Молодой человек усмехнулся.

- Убеждали меня, что ваша приёмная дочь - дикарка.

- Почему же вы раньше мне ничего не сказали? - с горьким упрёком спросил собеседник.

- Он мне доверился, господин Сабуро, - после недолгого молчания постарался объяснить свой поступок младший брат губернатора. - И я посчитал аморальным его выдавать.

- Почему же рассказали сейчас? - тусклым, безжизненным голосом спросил бывший начальник уезда.

- Не мог больше скрывать предателя, - неуверенно пробормотал молодой человек, но, не сдержавшись, выпалил: - Уж больно рожа у него была довольная. Так прямо и светилась счастьем.

- По-вашему получается, он сговорился с бароном? - хмыкнул сокамерник, отгоняя особенно настырного комара.

- Этот лишённый морали и добродетели неблагодарный человек мог пойти на что угодно, лишь бы вам навредить, - убеждённо заявил Рокеро Нобуро. - Если Андо понял, что я не собирался вас ни в чём обвинять, он мог обидеться и в пьяном виде предупредить барона о том, что я хочу начать против него полноценное расследование. Не зря же Хваро сбежал из города сразу же после похорон рыцаря Канако и его дочери.

- Ваши рассуждения не лишены смысла, - задумчиво проворчал бывший начальник уезда. - Но тогда получается, что барон действительно замешан в нападении на караван дочери Канако? Только зачем ему это?

Однако, прежде чем товарищ по несчастью успел что-то сказать, хлопнула входная дверь. Охранник вскочил с табурета, схватил прислонённое к стене копьё и замер, вытаращив осоловелые со сна глаза.

- Спишь, Рисаб? - громко заржал бодро шагавший мимо решёток камер солдат с торчавшим из футляра луком. - Смотри, придёт Тюбо проверять, опять палок схлопочешь.

- Даинс?! - охнул караульный, поправляя шлём. - Вот напугал, свинья полосатая! Чего припёрся?

- Командир приказал тебя сменить, урод.

- Вот здорово! - обрадовался собеседник, хватаясь за висевшие на поясе ключи.

- Погоди лыбиться, - разочаровал его сослуживец. - Он сказал, что я со второго часа дежурю. Так что бди, а я посплю.

И, довольно хохотнув, прошёл мимо враз поскучневшего солдата в комнату для допросов, очевидно, намереваясь выспаться на лавке, что стояла там у стены.

Его напарник, глухо ворча, вернулся на табурет.

Подождав ещё немного, младший брат губернатора шёпотом признался:

- Господин Сабуро, я не знаю, зачем Хваро устроил налёт на караван своей невесты. Но это был точно он.

- Вот, господин Нобуро, - назидательно проговорил умудрённый жизнью сокамерник. - А это самое главное. Если не назвать серьёзных причин, зачем ему это надо, с нами никто даже разговаривать не будет.

Молодой человек раздражённо подумал, что, возможно, ответ на этот вопрос знает приёмная дочь бывшего начальника уезда. Только она наверняка ничего не скажет, да и вряд ли кто-то серьёзно отнесётся к её словам. К тому же Рокеро Нобуро не хотелось лишний раз огорчать товарища по несчастью. Не стоит ему знать, что особа, которую он так неосмотрительно принял в свою семью, уже успела стать любовницей барона Хваро.

Глянув на Бано Сабуро, младший брат губернатора понял, что у того больше нет желания продолжать разговор.

Вздохнув, молодой человек брезгливо оглядел узилище, торопливо справил малую нужду в дальнем углу, закидав зловонную лужицу старой соломой, после чего перебрался поближе к сокамернику и скрючился у стены, плотнее запахнувшись в тёплый халат, переданный ему Кубванем.

Нервное напряжение отступило перед дикой усталостью, и, несмотря на неудобную позу, прохладу и кусачих насекомых, он задремал.

Сквозь полусон узник слышал, как сразу после глухих ударов отбивавшего время барабана часовой отправился за сменщиком, как солдаты лениво переругивались, и новый постовой уселся на табурете.

Над ухом надсадно зудел комар, мешая отключиться от действительности, погрузившись в желанный сон.

Внезапно Рокеро Нобуро показалось, будто еле слышно скрипнула входная дверь. Затем он уже ясно расслышал, как в воздухе прошелестело нечто гораздо более быстрое и крупное, чем комар. А вслед за этим раздался сдавленный хрип и негромкий, металлический звон.

Распахнув веки, он увидел, как солдат, беззвучно разевая рот, хватается за торчавшую из горла стрелу.

Ничего не понимая, без единой мысли в голове арестант смотрел, как человек, тщетно пытаясь остановить бившую из шеи кровь, сползает с табурета.

Распахнувшись, дверь впустила в тюрьму свежий ночной воздух и коренастого мужчину в чёрной одежде воина, прикрывавшего повязкой нижнюю часть лица.

- Господин Нобуро? - полувопросительно полуутвердительно произнёс он, останавливаясь возле камеры и отвешивая короткий поклон.

- Это я, - только и смог пробормотать совершенно сбитый с толку узник.

- Нас прислали за вами, - тихо, но очень чётко заявил незнакомец. - Надо уходить.

- Что? - встрепенулся бывший начальник уезда, приподнимаясь на локте. - Кто вы?

- Не время расспросов, господин Сабуро! - резко оборвал его воин. - Можете тоже идти с нами или умереть. Решайте быстрее!

- Но, кто вы такие? - не сдавался арестант.

- Да, - поддержал его товарищ по несчастью. - Кто вы?

- Нас послал ваш брат, господин Нобуро, - с явной неохотой тихо пояснил собеседник. - И у нас очень мало времени.

- О Вечное небо! - охнул молодой человек и бросился к сокамернику, намереваясь помочь тому встать на ноги. - Пойдёмте, господин Сабуро!

Громко застонав, тот с неожиданной силой подтянул его голову к своему лицу и выдохнул прямо в ухо:

- Ваш брат не успел бы их послать!

И издав ещё один протяжный стон, сказал уже гораздо громче:

- Нет, господин Нобуро. Не могу. Спасайтесь без меня. Передайте брату, что я до последнего часа не забуду его доброты.

По-прежнему ничего не понимая, арестант вновь осторожно положил товарища на солому.

Неизвестный сорвал ключи с пояса убитого солдата и подошёл к решётке, перебирая тощую связку.

- Стойте! - шёпотом вскричал бывший начальник уезда. - Там в комнате для допросов ещё один караульный. Он может поднять тревогу!

Мужчина в чёрном выразительно посмотрел на младшего брата губернатора, но тот сумел только молча кивнуть, лихорадочно пытаясь разобраться в собственных мыслях.

Конечно, приятно думать, что Хосино послал искусных наёмников для его спасения, не испугавшись пойти против закона Сына неба. Вот только брат укатил в столицу и откуда он мог знать, что Рокеро арестуют да ещё за государственную измену? А если бы ему вдруг заранее стали известны коварные планы Цунадоро, то губернатор мог бы найти и другой способ уберечь непутёвого родственника от беды.

Кроме того, имея кое-какой жизненный опыт, молодой человек скорее поверит в то, что старший брат пожертвует его никчёмной жизнью, чем подставит под удар семью.

Тем временем неизвестный воин, крадучись, приблизился к двери в комнату для допросов, на ходу обнажая хищно блеснувший клинок.

- Господин Нобуро! - вновь тихо позвал бывший начальник уезда.

- Что? - отозвался тот, опускаясь на корточки.

Собеседник сделал знак рукой приблизиться и чуть слышно спросил:

- Знаете монастырь "Добродетельного послушания"?

- Слышал о нём, - кивнул молодой человек. - Но никогда там не был.

- Курихскую дорогу знаете? - задал новый вопрос товарищ по несчастью и, получив утвердительный ответ, быстро объяснил, как добраться до обители.

- Там настоятельницей моя сестра. Расскажите ей обо всём. Скажите, что я просил вам помочь.

Тем временем, потянув дверь на себя, их спаситель тихонько проскользнул в комнату для допросов. Послышался негромкий вскрик, глухой звук удара и сдавленный стон.

Привстав, младший брат губернатора заглянул сквозь решётку в соседнюю камеру. Пара воришек старательно изображали крепкий, здоровый сон.

- Господин Нобуро, - опять окликнул его товарищ по несчастью.

- Я здесь, господин Сабуро, - присел тот.

- Разоблачите Хваро! - неожиданно выпалил собеседник. - Раскройте перед государем и народом все его гнусные преступления!Только так вы сможете вернуть нашим семьям доброе имя.

- Клянусь Вечным небом и памятью предков, я сделаю это, господин Сабуро, - выпалил молодой человек, чувствуя, как к глазам подступают слёзы незнакомого ему ранее воодушевления. - Он заплатит за всё!

Вернувшись в коридор, воин в чёрном одним слитным движением вернул окровавленный клинок в ножны и поспешил к двери.

Звякнула цепь.

- Быстрее, господин Нобуро!

- Подождите! - остановил его тот, поднимаясь и отвешивая бывшему начальнику уезда церемонный поклон. - Прощайте, господин Сабуро. Для меня было честью познакомиться с вами.

- Будьте счастливы, господин Нобуро, - голос его товарища по несчастью дрогнул, и он, словно в изнеможении, прикрыл блестевшие от слёз глаза.

- Так он с нами не идёт? - словно всё ещё сомневаясь, уточнил спаситель.

- Вы же видите, что господин Сабуро очень болен, - раздражённо проворчал младший брат губернатора. - Он даже встать не может.

- Простите, господин Нобуро, - чуть поклонился собеседник, настойчиво напомнив: - Но нам надо уходить.

- Конечно, - кивнул тот, смахивая тыльной стороной ладони набежавшую слезу.

Прежде чем покинуть камеру, вслед за ним воин в чёрном тоже поклонился бывшему начальнику уезда.

Даже не закрывая решётки, спаситель легонько подтолкнул молодого человека к выходу.

- Уходи, уходим.

"А как же свидетели? - внезапно вспомнил тот. - Господин Сабуро - дворянин и будет молчать, но те двое обязательно расскажут, что меня освободили наёмники, которых прислал брат. "

Бывший чиновник по особым поручениям на миг заколебался, намереваясь обратить внимание воина на базарных воришек, но тут же подумал, что , возможно, неожиданным спасателям нужны очевидцы его побега?

Столь внезапная догадка ещё сильнее убедила его в том, что этих наёмников прислал кто угодно, только не его старший брат. Давая указания исполнителям, тот всегда отличался занудной дотошностью. Уж он бы позаботился, чтобы приказать воинам в живых свидетелей не оставлять...

Может, тогда сейчас убить хотя бы этих простолюдинов? Но воин торопил, не давая времени на размышления.

- Скорее, господин Нобуро, скорее!

В дверях показалась ещё одна чёрная фигура.

- Почему так долго? А где второй?

- Он очень плох. Даже идти не может.

- Так вас всего двое? - выходя во двор, не стал скрывать своего удивления младший брат губернатора.

- В таких делах много людей ни к чему, - буркнул лучник, с тревогой оглядываясь по сторонам. - Только мешаться будут.

- Ох! - выпучив глаза, громко выдохнул спасённый, хватаясь за живот и начиная заваливаться вперёд.

- Что с вами? - вскричал первый, хватая молодого человека за плечо.

Прекрасно понимая, что у него есть только одна попытка, Рокеро Нобуро вцепился в рукоятку его меча и, отпрянув назад, выдернул клинок, описав сверкающий полукруг.

Выронив оружие, лучник заорал, с ужасом глядя на распоротый поперёк живот. В руке второго наёмника, словно по волшебству, появился клинок с узким лезвием.

Но он не смог защитить хозяина от выпада ученика самого Джиро Айоро. Зажимая рану на плече, незадачливый спаситель белкой метнулся в тень от здания тюрьмы.

Где-то неподалёку громко хлопнула дверь. Послышались возбуждённые голоса. Лучник уже не кричал. Свернувшись клубком на утоптанной земле, он безутешно пытался запихать обратно вывалившиеся внутренности.

"Тех простолюдинов убить уже не успею! - едва не взвыл от разочарования младший брат губернатора, заслышав приближающийся топот. - Самому бы спастись".

Он побежал в противоположную сторону: к сараю, где городская стража хранила всякий хлам, который уже ни на что не годился, но выкинуть ещё жалко.

Забросив на низкую крышу меч, молодой человек легко взобрался туда по открытой двери, перепрыгнул на ограду канцелярии и, не задумываясь, сиганул в пугающую тьму неизвестности.








































































599


471


292


148



Загрузка...