Глава 10

Мы вошли в бар и сели за столик. Это был именно тот стол, за которым сидел мистер Берк в первую нашу с ним встречу.

— Ну, давай рассказывай свою историю, — сказал мистер Берк и откинулся на спинку стула.

Я глубоко выдохнул, посмотрел на Роба, сидящего рядом со мной, и рассказал о болезни Дарины, о том, что на ее лечение потратил довольно большую сумму по моим меркам, а также о том, что после того боя с Орландо довольно долго восстанавливался. А поскольку здоровье в настоявшее время не особо крепкое в связи с дрянной кормёжкой, не приходил учувствовать в боях.

Также рассказал о том, что в связи с тяжелым материальным положением мы были вынуждены залезть на пароход с целью наживы, где, собственно, и повстречались с парнями, которые нас преследовали.

— Хмм, а вы отважные ребята, — ухмыльнувшись, сказал мистер Берк.

— До нас дошли слухи, что эти ублюдки убили в ту ночь половину команды, наверняка они сплетни и пустили, из-за них теперь почти все ирландцы в порту под подозрением, — с грустью пробормотал Роб.

— Да никого они не убили. Это просто происки полиции, чтоб найти виновных, — ответил Лари, сидящий рядом с Мистером Берком. Я его запомнил, когда тот вынул пистолет по просьбе мистера Берка и выдворил здоровяка из бара при первой нашей встрече.

— Это верно. Они всего лишь шпана и не представляют особой угрозы, но лишь в том случае, если ты работаешь на меня. Или на других уважаемых людей. В остальных же случаях да, они опасны и не остановятся даже перед убийством, — сказал вдобавок мистер Берк.

— Тут ты прав, как никогда, для этих нелюдей убийства — дело привычное, даже в какой-то мере забавное. — Тут я вспомнил, как они убили Агну, и опустил глаза.

— Что-то не так? — спросил мистер Берк, глядя на меня.

— Они… убили его мать у него на глазах, — тихонько произнес Роб. — Как только они прибыли, спустились с корабля и прошли таможенный контроль. Двоих он уложил, а вот их главный успел сбежать.

— Вот же суки! — в сердцах произнес мистер Берк и ударил кулаком по столу. Спустя несколько секунд тишины Берк продолжил: — Малыш, ты еще сможешь с ними поквитаться, если будешь работать на меня.

Я тут же поднял голову, посмотрел ему в глаза и произнес:

— Я согласен.

Мистер Берк усмехнулся и почесал правой рукой свой массивный подбородок.

— Какой ты горячий, ты мне нравишься все больше и больше. Ну а, если ты действительно согласен, приходи завтра, Лари тебе все расскажет и введет в курс дела. А теперь нужно поесть. — Мистер Берк слегка приподнял правую руку, тут же подошел официант.

— Чего желаете, мистер Берк? — с явно натянутой улыбкой произнес официантик.

— Мне как всегда, а ребятам… — Он взглянул на меня, после чего перевел взгляд на Роба. — Если мне не изменяет память, то в прошлый раз вы ели отбивную.

— Совершенно верно, — подметил Лари.

— Тогда парням по отбивной и по кружке пива, — произнес мистер Берг. Официант кивнул и удалился.

Тут на сцену вышли танцовщицы и начали исполнять канкан. Мистер Берг переключил все внимание на девушек.

— У тебя еще кто-нибудь из родных есть? — спросил меня Лари.

— Да, сестра и брат. Но они совсем еще маленькие, так что я единственный кормилец у них, — ответил я.

Спустя некоторое время нам с Робом принесли отбивные с пивом. Мистеру Берку же подали блюдо из ветчины.

Мы с Робом накинулись на мясо, словно нас морили голодом неделю. Мистер Берк же, напротив, отрезал от окорока небольшие ломтики и клал их в рот, смакуя, после чего запивал вином.

Доев отбивные и запив пивом, мы попрощались, договорившись о завтрашней встрече, и направились в сторону дома.

На улице уже стемнело, и, когда мы шли по улице, Роб то и дело оглядывался, ища взглядом парней, что на нас напали.

— Да успокойся ты уже, — произнес я. — Они видели, что мы знакомы с мистером Берком, а значит, нам ничего не грозит. Ты же сам все слышал.

— Да, но все же вдруг они снова нападут.

Пройдя пару кварталов, Роб успокоился и стал вести себя более спокойно. Тут на его лице начала появляться улыбка.

— Даже не верится, что мы работаем на такого человека, как мистер Берк. И теперь не надо пахать в доках.

Мне не особо нравился юношеский задор Роба. Он не знал, куда попал, но это лучше, чем быть убитым где-то в подворотне шпаной, как выразился мистер Берк.

Придя домой, я завалился спать, поскольку не нужно было идти в доки на работу. Но по уже выработанной привычке еще долго не мог уснуть, ворочался в раздумьях, правильный ли я сделал выбор. А может, нужно было отказаться, взять пистолет и самому устроить охоту на убийцу Ангы.

С этими размышлениями я все же провалился в сон.

Меня разбудил Роб.

— Вставай, на работу опоздаешь, — с улыбкой произнес он.

И то верно, нельзя в первый же день опаздывать на встречу. Утром за завтраком к нам подошел Лукас.

— Джон, тебя не было на работе уже пару смен. Что-то случилось? — спросил он.

— Извини, Лукас, что раньше не предупредил, но я в порт не вернусь. Я нашел другую работу.

— Ну, как знаешь, — ответил Лукас через губу, явно показывая этим свое недовольство.

— Лукас, без обид. Я признателен, что ты приютил меня и устроил в порт, но пойми, что рыба ищет, где глубже, а человек, где лучше. Вот мне подвернулась работенка поинтересней, чем докером.

— Да какие обиды. Только будь осторожней.

— Хорошо, — ответил я, и мы с Робом двинулись в бар.

Там за столиком у сцены нас уже ждал Лари. Закинув ногу на ногу, он курил сигару.

— Присаживайтесь, — сказал он и, дополнив свои слова, сделал жест рукой.

Мы уселись напротив него. Лари, глядя на нас, сделал глубокую затяжку и выдохнул огромное облако дыма.

— Чай? Кофе? — спросил он.

— Кофе, если можно, — ответил я, поскольку последний раз, когда его пил, это было то утро, когда мне мама напекла оладушек на завтрак.

Лари поднял руку, и все тот же официант, что был вчера, подошел и поинтересовался, чего желаем. Лари попросил, чтоб принесли кофе.

Спустя пару минут у нас на столе стояли две чашки с кофе.

Я сдала глоток и понял, что тот растворимый кофе, что я пил раньше, — это просто шмурдюк по сравнению с этим. Это был настоящий, свежесваренный кофе. По выражению лица Роба я сразу понял, что парень раньше его не пил. Прикончив свою порцию, я отодвинул чашку от себя.

— Теперь давайте перейдем к делу, — сказал Лари. — Теперь вы работаете на меня. Будете выполнять все мои поручения и докладывать об их выполнении тоже мне.

— Но мы думали, что будем работать на мистера Берка, — тут же выдал Роб. После чего я локтем двинул ему в бок.

— Вы и так работаете на мистера Берка, только у нас существует иерархия. Ведь у вас в доках тоже есть начальник бригады, который подчиняется начальнику смены, а тот еще выше. Вам все понятно?

— Да, нам все понятно, — ответил я и с недовольством посмотрел на Роба. Тот, увидев мой взгляд, опустил глаза.

— Тогда, если все ясно, поясняю. Мы работаем не одни в городе, так что имейте это в виду. Есть и другие влиятельные силы, с которыми ссориться не нужно. У каждой из организаций есть, так сказать, свои территории, на которые другие организации не имеют права заходить и вести свои дела. Но всем на это плевать, и при любой ситуации они делают вид, что заблудились и не заметили, что зашли на чужую территорию.

— А другие организации — это кто? — спросил я.

— Другие… — Лари сделал паузу на пару секунд. — Другие — это так называемые коренные. Они считают, что эта земля принадлежит им по праву рождения. Но, если углубляться в историю, коренными можно считать только индейцев. — Лари усмехнулся. — Кроме коренных, также есть итальянцы, которые, как и мы, перебрались сюда в поисках лучшей жизни.

— Ну, чем, собственно, ваша, верней, наша организация занимается? — спросил я.

— Вам пока рано еще все знать. Со временем узнаете сами, а пока выполняйте то, что я скажу. — Лари сделал паузу на пару секунд. — Для начала вот список людей и их адреса, там должны нам деньги. — Он достал из кармана листок бумаги и протянул его мне. — Вам необходимо получить с них все до последнего цента.

Я взял листок и посмотрел на Роба. Тот тут же изменился в лице, после чего неуверенно протянул:

— А при этой работе мы можем ссылаться на мистера Берка?

Я прикрыл от стыда рукой глаза.

— Ну, конечно, можно, даже нужно, или ты как-то по-другому это представляешь?

— Нам все понятно, — сказал я и встал из-за стола, чтоб Роб больше ничего лишнего не наговорил. — Как все сделаем, сообщим.

Лари кивнул, и мы спешно покинули бар.

— Роб, ты хоть немного можешь думать, прежде чем такое спрашивать?

— Но я думал…

— За тебя уже подумали, — перебил я его. — Тебе нужно лишь делать то, что говорят.

— Но вдруг у этих людей нет денег, и они не смогут отдать долг?

— Разумеется, у них их нет, иначе бы они сами отдали.

— Тогда как получить с них деньги?

— Тогда я сделаю им предложение, от которого они не смогут отказаться. Но для начала нужно зайти в мою коморку, взять кое-что. Если по правде, в этом и заключается наша работа, получить деньги любым способом. Это проверка на первом задании. Либо мы, либо они, — пояснил я Робу, и парень задумался над моими словами.

Мы направились в сторону нашего дома, верней, к моей каморке, чтоб забрать спрятанные там нож и пистолет.

Добравшись до места, я достал оружие, нож дал Робу, а пистолет засунул себе за пояс, как истинный жиган, а чтоб его не было видно, выпустил рубаху наружу. Роб также спрятал нож за поясом, предварительно лезвие замотав в тряпку, чтоб ненароком не изрезаться.

Экипировавшись, мы выдвинулись к первому адресу в нашем списке.

Поскольку я не очень хорошо еще знал окрестности города, гидом был Роб. Спустя полчаса шатаний по узким улочкам и дворам, мы пришли к нужному нам адресу. Поднявшись на пятый этаж, нашли нужную нам дверь квартиры, и я постучал в нее.

За дверью послышались шаги, и кто-то громко кашлянул.

— Кто? — раздался хрипловатый голос.

— Мы от мистера Берка. Открывай, — сказал я в ответ.

— Ха-ха-ха, — раздался смех. — Пошли нахер, сраные ирлашки, и своего мистера Берка с собой туда же захватите. Я уже сказал Лари, что работаю с доном Сальери и чтоб вопросы решали через него.

Мы с Робом переглянулись. «Неужели подстава?» — мелькнуло у меня в голове. Но, если Лари знал об этом, зачем тогда послала нас? И что нам в данной ситуации делать, отступить? Вернуться ни с чем? Но тогда вряд ли мы проживём и пару дней. Нет, нужно дело довести до конца.

Я отошел к противоположной стене и с разбега вышиб дверь квартиры. Перед нами стоял мужчина лет тридцати в штанах, напоминающих кальсоны, и майке-алкоголичке.

— Какого хрена? — вскрикнул мужик. Но, посмотрев на меня, Роб тут же подскочил к нему и кулаком правой руки заехал ему в бубен, после чего из-за пояса достал нож. Мужик, не ожидая такой подачи, упал на пол.

Честно сказать, я от Роба такого никак не ожидал. Или он очень близко к сердцу принял мои слова, раз начал себя так вести.

— Да вы знаете, что с вами за это будет? — кричал лежащий на полу мужик. — Дон Сальери вас на куски порвет. Я все ему расскажу.

— А как ты ему расскажешь, если мы тебе сейчас отрежем язык? — и Роб, держа нож в правой руке, наклонился над мужчиной.

Мужик, сидя на полу, начал потихоньку отползать назад.

— В-в-вы что, серьёзно? — дрожащим голосом промямлил мужчина.

— Более чем, — ответил я. — Если не отдашь, что должен, он точно отрежет тебе язык. — И я посмотрел на Роба. — Прошлому бедолаге он отрезал уши, просто за то, что тот услышал наши имена, а за деньги он и убить может. — После чего я вытащил из-за пояса пистолет и направил его мужику в голову.

— Я все отдам, но сейчас у меня нет всей суммы сразу. Дайте отсрочку до завтра, — взмолился мужчина.

— Ты знал о долге и знал, что с тобой будет, если не отдашь вовремя. Один день просрочки будет стоить тебе одного пальца на руке. — Я посмотрел на Роба и скомандовал: — Отрежь ему сначала указательный палец на правой руке — это будет штраф за просрочку, а после вырежи ему язык, чтоб много не говорил.

Роб посмотрел на меня и сглотнул. По его выражению лица я понял, что он не сможет этого сделать, да, собственно, и я был против такого метода, но пугать так пугать. Взглянув на меня, Роб потянулся к правой руке мужчины.

— Нет, нет. Умоляю. Нет, — начал истерить мужчина. — В тумбочке… В тумбочке у кровати деньги.

— Смотри за ним, — сказал я Робу, а сам пошел в соседнюю комнату.

У кровати стояла небольшая тумбочка, открыв верхний ящик, я обнаружил маленькую жестяную банку. Открыв ее, нашел в ней деньги, аккуратно свернутые в трубочку и перетянутые резинкой.

Забрав все, я обыскал остальные полочки, но больше ничего ценного не нашел. Убрав деньги в карман, я вернулся к Робу.

— А сразу нельзя было по-хорошему отдать? — спросил я мужчину. — Или ты из тех, кто любит пожёстче? — Тот ничего не ответил, лишь сухо сглотнул. — Идем, — скомандовал я Робу.

— Эх, а так хотелось его наказать, — протянул Роб. Но он это произнес наигранно.

Мы вышли из квартиры, после чего оказались на улице. Пока спускались, молча спрятали оружие. И лишь на дороге я сказал ему, чтоб вел нас к следующему адресу.

— Джон, ты всерьез сказал мне, чтоб я отрезал ему палец? — спустя несколько минут произнес Роб.

— Конечно, — ответил я, ухмыльнувшись и подмигнув другу.

— А ты страшный человек, — также с ухмылкой ответил Роб, понимая, что я пошутил.

— Это я-то страшный человек? А как насчет человека, который без разбора двинул человеку кулаком в бубен и кинулся на него с ножом.

— Я подумал, что он первый на нас нападет, вот и опередил.

Так, разговаривая, мы подошли к следующему адресу, обозначенному в нашем списке. Это оказалась торговая лавка, но она была расположена не в очень проходном месте, поэтому я не тешил себя надеждой хоть что-то там собрать.

Отворив дверь, мы вошли вовнутрь. Перед нами была обычная стойка, за которой стоял мужчина преклонных лет. Осмотревшись по сторонам, я не увидел ничего, чем мог бы торговать этот старец.

— Добрый день, молодые люди! Чем могу быть полезен? — спросил мужчина.

Я на мгновение растерялся и не знал, что ответить. Но тут же достал бумажку из кармана и взглянул на имя в адресе.

— Добрый день! Нам нужен Одхан Тул, — спросил я его.

— Да, это я, — ответил старик.

— Мы от мистера Берка.

Мужчина глубоко выдохнул и состроил гримасу. Неужели этого старика тоже придется запугивать, промелькнуло у меня в голове. Но нет, старик молча развернулся и удалился в подсобку. Мы с Робом переглянулись, не понимая, в чем дело. И только Роб вздумал перемахнуть через стойку, чтоб последовать за стариком, как тот вышел и протянул несколько скомканных купюр.

— Надеюсь, теперь мы в расчёте? — спросил старик.

— Думаю, что да. Всего вам доброго и берегите себя, — ответил я, убрав деньги в карман, и мы вышли из лавки на улицу.

— Остался последний адрес, — сказал я Робу. — Давай веди нас. Тут указано, что это какой-то китайский притон.

— Наверняка опиумный, — ответил Роб. — Если они под этим дурманом, много с них не вытрясешь, они становятся словно зомби.

— В зомби я не верю. Посмотрим, что там за притон.

Спустя полчаса мы были на месте. Это оказался китайский квартал, или Чайнатаун, как здесь называют подобные места. Вокруг было много людей азиатской внешности, поскольку я не особо разбирался в них, мне они казались все на одно лицо.

Мы спустились в подвальное помещение указанного дома. В коридоре нас встретила женщина, одетая в черное длинное в пол платье или халат. Она поклонилась и вежливо поинтересовалась, что мы хотим.

— Мы от мистера Берка. Нам нужен Лау Фей, — прочитал я с листка бумаги.

— Идите за мной, — сказала женщина.

Мы шли за ней по еле освещенному коридору. Постепенно воздух начинал сластить, словно где-то жгли сахар. Это был явный привкус опиума.

Войдя в большую комнату, я увидел, что вдоль стен были трёхъярусные кровати, на которых лежали обдолбанные клиенты этого заведения. Кровати занавешивались простыми тряпками, чтоб клиентам никто не мешал. Но, по всей видимости, им было не до этого, так что никто не закрывался от сторонних взглядов. В полумраке помещения я бросал взгляды на клиентов притона и обнаружил, что есть много людей европейской внешности, а не только азиатов. Видать, бизнес был поставлен на поток.

Женщина указала на дверь в углу этой большой комнаты.

— Вам туда, — произнесла она, поклонилась и удалилась.

Мы с Робом переглянулись и проследовали к двери.

Постучав, я открыл ее, и мы вошли внутрь. В комнате царил полумрак, ее освещало всего два тускло горящих масляных фонаря. Но сразу мне бросилась в глаза широкая, просто огромная кровать, стоящая посередине комнаты. По сторонам которой застыли двое мужчин.

— Нам нужен Лау Фей, — произнес я.

И тут что-то огромное, нечеловеческих размеров зашевелилось на кровати…

Загрузка...