Затаив дыхание смотрю на двери. Страх кричит мне:
«Беги!» — Но разум останавливает его.
Неосознанно трогаю браслет на руке, проверяю, что он на месте. Хотя глупо бояться, что нет: темные пряди волос стекают по плечам, значит, все в полном порядке.
Первыми входят двое высоких, темноволосых мужчин, несущих в руках по ларцу. А за ними… и тут мое сердце сбивается с ритма, вплывает Делирия. Как всегда надменная, как всегда идеально выглядящая, как всегда холодная, как снега на вершине горных пиков.
Делирия скользит равнодушным взглядом по всем присутствующим, взмахивает своим опасным веером и, словно невзначай, останавливается взглядом на мне. Я замираю, сжав под столом кулаки, и сама смотрю Делирии в глаза.
Она приехала одна. Отдельно от Рэгвальда, с представителями своего клана, а значит… Значит, женой ее еще не объявили. Значит, она не успела занять мое место. Значит… Если Рэгвальд узнает о моей беременности, то все останется по-прежнему.
Останется ли? И по-прежнему — это как? Как после нашего знакомства? Или как в последние недели?
Делирия, наконец, доходит взглядом до Керни, вставшего со своего места. Ее губы растягиваются в искусственной улыбке, и она медленно склоняет голову в знак приветствия. Песец отвечает ей таким же движением.
Он тоже улыбается. Но в глазах настороженность: наши страны не враждуют, но и абсолютно дружественными отношения назвать нельзя. Особенно с некоторыми кланами.
— Ваше Величество, — говорит она своим мелодичным, но слишком слащавым голосом. — Клан Квиланд благодарен за ваше приглашение. Я и мои советники рады присутствовать на столь важном для Керниолии празднике, и в честь него передаем вам дары долин.
Советники выходят чуть вперед и открывают ларцы. Там на шелковых подушечках лежат засушенные бутоны очень редких цветов. Действительно, они растут только на территориях клана Делирии. И они способны как заглушить, так и пробудить вторую ипостась двуликих.
А еще, это я знала из книг, которые тщательно прятала от чужих глаз моя мать, при особом способе приготовления помогают предотвратить нежелательную беременность от двуликого. Интересный, однако, подарок оборотню.
Керни поднимает одну бровь, но не комментирует этот подарок.
— Примите благодарность. Прошу вас присоединиться к нашему скромному обеду. — он указывает на место на противоположной стороне стола. — И да благословят нас боги.
Керни дожидается, когда Делирия, совершенно не удовлетворенная эффектом от своего подношения, и ее советники займут места, и тоже садится.
Наконец, подают горячее, и столовая наполняется звуками негромких бесед и редкого стука столовых приборов.
Я понимаю, что проголодалась настолько, что меня даже начинает мутить от еды. Поэтому я стараюсь есть крохотными кусочками, долго прожевывая их. Постепенно отпускает, и мне становится легче.
А может, это из-за беременности? Воспоминание об этом вызывает улыбку. У меня будет ребенок. Я уже отчаялась на это надеяться, но боги смилостивились ко мне.
Мой. Маленький, щекастый, любимый. С глазами Рэгвальда.
— Ваше Величество, — понимаю, что нарушаю этикет, но вопрос постоянно крутится в голове.
— Как же мне нравилось, когда ты называла меня просто по имени, — тихо, так, чтобы слышала только я, говорит Керни. — Что-то не так?
Он хмурится, видя, что я нервничаю.
— Все в порядке, — вру я и натягиваю улыбку. — Только для меня загадка: почему из семи драконьих кланов на праздник пригласили только один?
Керни расслабляется.
— Ну почему один? — объясняет он. — Пригласили всех. Но четыре клана уже давно живут затворниками. Не припомню даже, когда они последний раз выбирались к нам. А еще два, как мне передал мой секретарь, прислали сообщение, что задерживаются.
Чувствую, как пальцы сжимаются на столовых приборах. Значит, он будет. Только когда? И что его задержало?
— Не переживай, и с ними я тебя познакомлю, если хочешь, — улыбается Керни. — Глава клана Сайланд, я уверен, тебе понравится. А вот от Орланда я бы посоветовал тебе держаться подальше. Нет веры темным.
Невольно издаю нервный смешок. Да уж. Нет веры…
Керни успокаивающе касается моей руки, и я чувствую на себе обжигающий взгляд. Резко поворачиваю голову — точно. Та самая девушка, которая недобро смотрела на меня в начале обеда, готова заживо сжечь меня. Прямо там, где я сижу.
Сначала утыкаюсь в свою тарелку, а сразу после окончания обеда спешу как можно более незаметно покинуть столовую. Прошу служанку вывести меня куда-нибудь на свежий воздух.
Она проводит меня в открытую галерею, которая выходит на бескрайнюю разноцветную степь. На ней нет даже редких деревьев, и только очень-очень далеко, на самом горизонте, едва различимы горы.
Обхватываю себя руками и подхожу к перилам. Вроде бы тут и свежего воздуха много, а все равно кажется, что дышать нечем. Я сбежала и вроде бы должна чувствовать себя свободной. А сердце ноет и тоскует по объятиям Рэгвальда, по его терпкому запаху. По его голосу…
— Да, я принесу извинения Его Величеству за то, что опоздал, — раздается за спиной низкий, чуть хрипловатый голос, от которого мурашки разбегаются по моей коже. — Но сделаю это тогда, когда сочту нужным.