Примечания

1

«Герц» — компания, дающая автомашины напрокат.

2

О'Джёй Симпсон — в прошлом известный футболист. Возглавляет службу по связям с общественностью компании «Герц».

3

Джон Доу — вымышленное имя. Некто задержанный. Аналогично русскому Иван Иванович Иванов.

4

Игра слов, основанная на одинаковом звучании сущствительного GHETTO (гетто) и глаг. GET ТО, значение которого можно передать существительным «убежище», или словосочетанием «укромный уголок».

5

Фирменный знак «Lacoste».

6

Это война, мсье. Да? (франц.)

7

Лохинвар — герой поэмы В. Скотта «Мармион», романтический любовник.

8

Слова из песни «16 тонн» Мэрле Трэвиса.

9

Так американцы называли вьетнамцев во время войны.

10

Англо-китайский жаргон.

11

Перколятор — кофейник с ситечком, емкость для приготовленного кофе в кофеварке.

12

Объединение полярных понятий, типа «горячего льда».

Загрузка...