ГЛАВА 46

Мы подъезжали к особняку Фрида, и я начинала волноваться. Как все будет? Выгорит или нет?

— Вы задумчивы, Элла. Что— то не так?

— Я расстроена. И еще я ужасно голодна. Надеюсь, ужином вы меня накормите?

— Не сомневайтесь.

У ворот стояла охрана, которая завидев хозяина, беспрепятственно нас пропустила. Я вышла из машины, мертвой хваткой вцепившись в свою коробку. Один из охранников протянул руку к ней.

— Мисс, оставьте, пожалуйста, вашу коробку у входа.

— Ни за что, — я гордо подняла голову. — Я не отдам мою шляпку никому. Я собираюсь ее еще раз примерить при нормальном освещении.

— Не требуется, Джим, — адвокат кивнул охраннику, — там шляпка, я видел ее. Прошу вас, Элла. Я буду рад, еще раз оценить ее на вас.

Он совсем близко наклонился ко мне и шепотом произнес:

— Только вы в первозданном виде и эта прелестная шляпка.

— Посмотрим на ваше поведение, — пришлось глупо хихикать.

Специальным детектором охранник просканировал меня, и мы благополучно вошли в дом. Прошли в элегантную гостиную, я присела на мягкий диванчик, поставила коробку рядом с собой, потерла руки.

— Безумно хочу есть. Метание бутылок забирает очень много сил.

Фрид коротко хохотнул.

— Я сегодня просто любовался вами. Вот это темперамент, вот это напор. А вы жаркая штучка, Элла. Бьюсь об заклад, нам долго не будет с вами скучно.

— Вы абсолютно правы, я не дам вам скучать, Сэм. А теперь вы не могли бы распорядиться насчет ужина? Я буду листовой салат и рыбу на пару. Никакого масла, никакой соли, никаких соусов, можно только полить свежевыжатым соком из зеленых яблок. Запомнили? Передайте это вашему повару.

Фрид нажал на какую — то кнопку и вошел неприметный человечек.

— Скажите это все ему, я все равно и половины не запомню.

Пришлось повторить свой заказ.

— А какое вино у вас есть?

— Могу сказать, что практически любое. Вы желаете что— нибудь конкретное?

Я надула губы.

— Я хочу, чтобы вы меня удивили, чтобы вы сами выбрали вино для такого случая. У нас впереди длительный вечер и долгая, долгая ночь. Или выбор вина вы тоже поручите лакею?

— Нет. Как раз это я возьму на себя. Не скучайте, я быстро.

И Фрид покинул гостиную. Я осталась одна. Принялась тут же развязывать ленты на моей шляпной коробке. Как назло, они не поддавались. Пришлось подмять немного угол коробки и стащить ленты, не развязывая их.

Так! Где это? Где? Я вытащила шляпку из вороха шуршащей бумаги, и принялась шарить в середине. Наконец, нащупала продолговатый футляр. Оглянулась, прикидывая, куда бы его засунуть. На глаза попалось небольшое бюро с выдвигающимися ящиками. Я подошла к нему, неся с собой футляр и маскирующую его шляпу. Для видимости выдвинула несколько ящиков, якобы интересуясь, что в них, и скинула свою ношу в дальний угол второго сверху ящика. Все!

Принялась примерять свою любимую шляпку, вертясь туда— сюда.

Вошел Фрид, с пыльной бутылкой старого вина.

— Неужели это то, что я думаю? — с придыханием в голосе спросила я.

— Да. Это вино из нашего мира. Я храню его в тайнике для особых случаев. Знаете, так хочется иногда расслабиться, вспомнить о доме, помечтать.

Я захлопала в ладоши.

— Сэм, вы прелесть! Вечер так плохо начинался, а имеет возможность закончиться очень даже хорошо.

Мы пили наше чудесное вино, и меня охватила какая — то тихая грусть.

— Сэм, скажите честно, зачем вы хотите жениться на мне? Это из — за герцогства?

— Я так и знал, что вы не будете откладывать надолго этот разговор, Элла. Ну, хорошо, я вам отвечу. Хотя вы абсолютно неправильно составили текст моей клятвы. Вы не оговорили то, что я могу просто промолчать.

Я закусила губу. Ну, вот. А я — то считала себя такой умной.

— Вы заметили это еще тогда?

— Конечно.

— И ничего мне не сказали?

— Зачем? Я вообще не собирался вам давать такую клятву, но вы были так расстроены, что я решил подыграть вам.

Я засмеялась.

— А мы с вами стоим друг друга. Так что насчет моего вопроса?

— Я уже говорил вам, Элла. Здесь много факторов. Три земных года пройдут, моя служба закончится, и у меня будет титул герцога. Небольшое поместье король мне, конечно, даст, но если вы будете моей женой, то я просто потребую вернуть ваши владения. Герцог ванн Клеменс всего лишь наместник, ему придется убраться с нашей земли. У вас сильный Дар, у меня сильный Дар. Наши потомки будут очень сильны магически. Не мне вам говорить, чего может добиться у нас очень сильный маг. И кто знает, может быть, наши дети замахнуться на королевство? Быть отцом будущего короля — не так уж и плохо. Ну, и ко всему прочему, вы прелестная женщина. В вас есть огонь, страсть, здоровый авантюризм. Вы многое взяли от жителей этого мира. Жизнь с вами точно не будет скучна. Я ответил на ваш вопрос? Все это честно.

— Вы ни слова не сказали о любви, Сэм. Ни слова.

— Кто знает, что такое любовь? Скорее всего, она появится после нашей женитьбы. Я так думаю. Вернее, я надеюсь на это. Да и что такое любовь в сравнении с властью, богатством, славой?

— Вот вы как думаете? — Я тряхнула головой. — Ну, что ж тогда мне не в чем себя упрекнуть.

Дверь внезапно с силой распахнулась, и в гостиную стали входить люди в черной униформе. Они кольцом окружили нас с Фридом.

— В чем дело? — воскликнул он. — Вы кто?

В гостиную вошел мистер Брайс, собранный, деловитый, сосредоточенный. Как будто мы и не виделись с ним с час— полтора тому назад.

— Добрый вечер, мистер Фрид, — проговорил он. — Случилось одно маленькое досадное недоразумение. Сегодня утром из межмирового Центра в нашем мире был похищен основной квазикристалл, с помощью которого мы поддерживаем связь с представителями других миров.

— И что? — Фрид недоумевающе поднял брови. — Кто дал вам право врываться в частные владения? Проконсультировать я смогу вас и завтра.

— Боюсь, что завтра может быть поздно. След похищенного ведет сюда, к вам в особняк. Предлагаю вам самому отдать кристалл, это послужит поводом для снисхождения. Вы опытный человек и знаете, что может последовать за данным поступком.

— Вы мне мстите? — Фрид фыркнул как боевой конь. — Это низко и недостойно вас, господин Брайс.

— Мы сейчас не будем говорить о низости тех или иных поступков, господин Фрид. Я тоже считаю, что воровство и шантаж не красят человеческие отношения. Впрочем, кто знает, как к этому относятся в вашем мире? Вероятно, у вас это в порядке вещей.

— Вы мне мстите?

— Я только защищаюсь, ничего личного. Мои люди проведут обыск в вашем особняке. И, если мы были неправы, вам принесут официальные извинения.

— Где моя охрана? Мне необходимо поговорить с ее начальником.

— Ваша охрана нейтрализована. В данном случае, они заинтересованная сторона. Со мною сейчас тоже не моя охрана, это стражи межмирового сообщества. Они лица официальные, поэтому результат обыска не вызовет ни у кого никаких вопросов. Приступайте, — Брайс кивнул головой. — А вас мистер Фрид и мисс Вареску я попрошу сесть и вести себя спокойно и разумно.

Мы уселись с Фридом на диван. Брайс удовлетворенно кивнул головой. Один из его людей вытащил небольшой ящичек с различными кнопками и нажал на какой — то тумблер. Огоньки замигали.

— Он здесь, — заявил этот мужчина.

— Хорошо, Марк, ищите.

Что сказать? Поиск не занял много времени. Безошибочно этот Марк подошел к бюро и стал по очереди выдвигать ящики. Скоро в его руке появился футляр, открыв который, он покачал головой и передал его Брайсу.

— А вот и наша пропажа.

Фрид дернулся с места, вскочив на ноги, он заглянул в футляр и побелел.

— Не может быть. Как он у меня оказался? Вы подкупили охрану? Это подлог.

— Нет, мистер Брайс. Это факт. У вас в доме произошел официальный обыск, который увенчался успехом. Мы нашли украденный предмет, и ответственности за кражу вам не избежать.

Фрид рванулся вперед и попытался выбить футляр из рук Ирвина. Его здесь же скрутили два охранника. М — да, схватка была недолгой, а я уже приготовилась к более зрелищной сцене.

— Зря вы это сделали, Сэм, — совсем уже по — дружески произнес Ирвин. — Ох, зря! Постарайтесь успокоиться, мне хотелось бы переговорить с вами с глазу на глаз. Выдохните, включите разум. В данной ситуации нам лучше будет договориться.

Фрид затих.

— Да, я недооценил вас, мистер Брайс. Скажите своему громиле, чтобы встал с меня. Я готов поговорить спокойно.

Ирвин отдал распоряжения. Фрида отпустили, все вышли за дверь, мы остались одни.

Загрузка...