Рассказ о царе Камру, о том, как попугай лечил его и как лечение не было доведено до конца Ночь пятая

Когда златокрылый попугай-солнце ушел в клетку запада, а серебристый сокол-месяц вылетел из темницы востока, Худжасте с волнением в сердце и слезами на глазах пошла просить у попугая разрешения и увидела, что он сидит, повесив голову и погрузившись в размышления.

«О сокровище радости! О ученая птица! — спросила она. — По какой такой причине ты задумался, о чем размышляешь?» — «Думаю я о твоих делах, — ответил попугай, — задумался, печалясь о тебе, потому что верность ищущего должна быть беспредельна, как и воздаяние за поиск, а любовь любящего безгранична, как красота любимого. Не знаю я, что любовь того, кто утверждает, что любит тебя и похваляется своей страстью, будет длительна, как тень от навеса над колодцем, или же кратковременна, как тень облака; будет ли его любовь к тебе продолжительна, как любовь взрослых, или пролетит в одну ночь, как любовь детей. Боюсь я, что любви вашей не удастся дойти до совершенства и что останется она незаконченной, как осталось незаконченным лечение царя Камру[43]».

«А как это было?» — спросила Худжасте.

«Рассказывают, — ответил попугай, — что в окрестностях Камру один попугай вывел на дереве птенцов. А под этим самым деревом вскармливала детенышей лиса. От времени до времени птенцы попугая спускались и играли с лисенятами. Попугай был птицей знающей и мудрой, видел он облик будущего в зеркале обстоятельств, предвидел будущие события ранее их осуществления и часто давал своим птенцам совет: „Как могут птицы водиться со зверями? Как могут звери дружить с птицами? В любви и дружбе с существами другой породы не может быть блага, и не может в такой привязанности заключаться добро… Какая польза ослу от дружбы с горлицей, какая выгода слону от близости комара?“»

Нахшаби, тех сторонись ты, кто тебе не пара:

Пользу вряд ли ты увидишь от толпы презренной.

Много раз тебе твердили истину такую:

Бесполезно с тем водиться, кто тебе по пара.

«„Тот, кто не слушает добрых советов и водится с существами другой породы, увидит то же, что и та обезьяна“.

„Какая обезьяна?“ — спросили птенцы.

Попугай ответил: „Говорят, что была одна обезьяна, которая умела играть в шахматы. Жила она возле одного замка и дружила с сыном управителя этого замка, с которым играла в эту игру. Старшие давали ей совет: „Как ты можешь водиться с сыном Адамовым, зачем дружишь с человеком? От этой дружбы без сомнения стрясется с тобой беда, неизбежно увидишь ты несчастье“.

Но обезьяна не слушала. Однажды сын правителя пригласил в гости именитейших горожан и знаменитейших современников, людей могучих и великих, а сам уселся играть с обезьяной в шахматы. Вдруг обезьяна сделала такой ход, что сын управителя попал в затруднительное положение. Устыдился он всех присутствующих и так ударил обезьяну по голове доской, что все поле доски от крови ее приняло один цвет — рубиновый. Обезьяна тоже вскочила и, нещадно исцарапав все его тело, ушла на крышу замка“».

Нахшаби, природа злая злою остается,

Никогда неверный верным в мире стать не сможет.

Всяк пойти стремится в мире по пути благому,

Но от зла природа злая уж отстать не сможет.

«„Раны сына управителя со дня на день становились все хуже, последствия дела рук обезьяны с часу на час делались плачевнее, никакие снадобья не приносили пользы, все пластыри оказывались непригодными. Несколько времени спустя прибыл к нему опытный врач и искусный лекарь, который мудреными лекарствами и сложным лечением исцелял огонь от жара, вылечивал воду от трясовицы, освобождал ветер от трепетания и удалял у земли болезненную сухость. „Нет от этой болезни лекарства, — молвил он, — и нет пластыря для этих ран, кроме крови той самой обезьяны, которая их нанесла. Убейте ее и смажьте ее кровью эти раны. Тогда царапины эти заживут и раны зарубцуются. Ведь похмелье после вина удаляется тем же вином, яд гадюки изгоняется жженой гадюкой. „Железо открывают железом“, — гласит арабская пословица“.

Лик Лайлы от Лайлы самой исцеляет.

Похмелье же только вино отгоняет.

Сын управителя по дружбе своей с обезьяной несколько дней противился этому и не соглашался на убийство обезьяны. Однако, когда боль достигла крайних пределов, он по пословице „В случае необходимости раскрываются мысли“ согласился. Обезьяну тотчас же привели и кровью ее сделали землю красной, словно рубин.

„Да, — продолжал попугай, — дети мои, если бы обезьяна не дружила с человеком, кровь ее никогда не была бы пролита и жизнь ее никогда не подверглась бы опасности. Поэтому и вы перестаньте водиться с этими лисенятами, которые вам не пара. Не дай-то бог, чтобы это общение явилось для вас причиной несчастья и чтобы эта дружба вызвала вашу погибель. Берегитесь опасных мест!“»

Мест подозрительных ты, Нахшаби, опасайся,

Станет ли кто себя острым мечом ударять?

Истинно мудрым того назовут, кто не склонен

В место опасное даже ногою ступить.

«„Но птенцы попугая не ведали лисьих козней судьбы, не знали, какие несчастья могут случиться в мире. Не слушались они советов попугая и не прекратили этих свиданий с лисенятами.

Однажды лисы не было в норе, пришел какой-то дикий зверь и унес ее детенышей. Лиса возвратилась, увидела, что детенышей нет, и решила: „Эта беда стряслась со мною из-за попугая. Кто-нибудь пришел за его птенцами и, не найдя их, унес моих детенышей. Если бы по соседству со мной не жило это существо другой породы, никогда не случилось бы со мной этого несчастья, не произошло бы такого бедствия“.

Пошла лиса к рыси, рассказала ей свою историю и молвила: „Хотя лиса и известна хитростями и славится ими, но по причине разлуки с детьми грудь моя в смятении, рассудок мой помрачился и не могу я припомнить никакой хитрости, не приходит мне на ум никакого замысла. Научи меня какой-нибудь хитрости, придумай мне какой-нибудь план, чтобы я могла отделаться от этого недруга, чтобы враг этот перестал жить по соседству со мной“. „Хитрость такова, — ответила рысь. — Покажись охотнику и потихоньку иди перед ним, а когда дойдешь до гнезда попугая, прибавь ходу и скройся из глаз охотника. Когда охотник увидит попугаев, он сначала покончит с ними, а потом уж займется тобой“.

Лиса так и поступила. Прикинулась она перед охотником хромой, некоторое время шла она перед ним потихоньку, а когда охотник дошел до гнезда попугая, сменила свою хромоту на быстрый ход и скрылась от него. Охотник увидел дичь, которая представляла для него желательную замену, забросил на гнездо силок и поймал всех попугаев в узы.

Попугай молвил своим птенцам: „О детки, это бедствие вызвано вами: если бы вы послушались моих слов и не водились с лисенятами, никогда бы вы не были пленены этим несчастьем, никогда бы не были скованы этими узами. Теперь лучше всего будет, если вы прикинетесь мертвыми. Когда охотник увидит, что вы мертвы, он вас выкинет, а если он унесет меня, то в этом большой беды нет. Если я только останусь в живых, я смогу вернуться к вам и вновь свидеться со своей семьей“».

Нахшаби, твой друг наверно скоро возвратится,

(Жизнь готов отдать свою я другу дорогому!)

Мертвый вновь прийти не может, но всегда возможно

К дорогим друзьям вернуться всякому живому.

«„Птенцы последовали его совету. Охотник подумал, что они мертвы, и выкинул всех из сети. Они тотчас же вспорхнули и уселись на ветке. Охотник изумился, хотел выместить, свою злобу на самом попугае и ударить его оземь, но попугай заговорил с ним: „Охотник, успокойся и не гневайся! За этих птенцов ты выручил бы немного, я же смогу дать тебе столько, что ты уже во всю жизнь ни в чем не будешь нуждаться. Я птица, обладающая знаниями врача и сведениями лекаря, осведомлен я во врачебной науке и в греческой премудрости. Знаю я, как исправить неровный пульс, прекрасно ведаю вступление к познанию всех болезней, нарушенное соотношение темпераментов я вновь привожу в равновесие, испорченный желудок поправляю, горячечный бред исцеляю напитком из числа известных мне зелий. Из четырех элементов, пяти чувств и шестнадцати составных частей я удаляю недуги одним своим взглядом. В телах и организмах животных я знаю действие единичных свойств и парных основ, четверичных качеств и десятичных особенностей, а в величавом облике человека видал свет силы притягательной и силы отталкивающей, природные свойства и акциденции. Я обладаю познанием о силе питающей, взращивающей, силе поднимающей и придающей форму; осведомлен о силе собирающей и схватывающей, закрепляющей и послабляющей. Знаю я хорошо особенности темпераментов горячего и холодного, влажного и сухого и прекрасно ведаю, что именно укрепляет их сочетание. Ты сказал бы, что эта жемчужина нанизана в мою честь и эти стихи написаны обо мне:

Силою речи могучей Иисус

Жизнь возвращал отлетевшую вновь“.

Услыхав эти речи, охотник обрадовался и молвил про себя: „Это не попугай, а Гиппократ попал мне в силок, Сократ свалился мне в сети“. Затем он обратился к попугаю: „О попугай, царь Камру уже долгое время страдает проказой. Можешь ли ты исцелить его от проказы, излечить его слоновую болезнь?“ — „О охотник, — ответил попугай, — разве большое дело хочешь ты поручить мне, разве трудную задачу хочешь возложить на меня! Я существо, благодаря совершенству науки и познаний удаляющее краснуху с лица месяца; благодаря опыту и искусству своему исцеляющее от желтухи. Одним взглядом заставляю я сотню прокаженных выпить напиток здоровья, одним глотком на тысячу страдающих слоновой болезнью надеваю халат исцеления. Снесименя к царю и расскажи ему про мои способности, а затем продай по такой цене, какую захочешь, запроси столько, сколько знаешь“.

Охотник посадил его в клетку, снес царю и сказал: „Этот попугай обладает полнотой познаний в медицине и большим искусством во врачебной науке“. — „Такую-то птицу мне и нужно“, — ответил царь, без раздумья купил его и заплатил за него тысячу динаров».

Нахшаби, ты от наук полы не отрясай,

На щеке своей науки родинку храни.

Хлеб наука принесет тебе, мой милый друг,

Даст тебе прожить спокойно долгой жизни дни.

«На другой день попугай занялся лечением царя, начал оказывать ему полезные услуги, так что в скором времени царь стал выказывать ему полное доверие, и от лекарств и напитков язвы его наполовину зажили.

Однажды попугай повел такую речь: „О царь, так как благодаря мне язвы твои наполовину зажили, ты не считай меня достойным такой страшной болезни и не держи в клетке как преступника. Извлеки из темницы клетки мои поломанные перья и крылья и держи на свободе в своем дворце. Ты увидишь, как я погоню коня стараний, как начну добывать для тебя зелья, как в скором времени дам тебе прежнее здоровье и верну тебе твой природный облик“.

Царь поверил его словам, поддался на его речи и не ведал, что под ними таилось предательство и скрывался обман. Повелел он освободить попугая. Как только его вытащили из клетки, он отряхнул крылья от привязанности к царю, и дело излечения царя осталось незаконченным».

Нахшаби, не всех ты слушай: красная щека

От доверия к коварным может бледной стать.

Прямоты не слить с коварством, лучше потому

Всем советчикам коварным, друг мой, не внимать.

Дойдя до этих слов, попугай обратился к Худжасте с такой речью:

«О хозяйка, я о том размышляю и раздумываю: не дай боже, любовь ваша может не дойти до совершенства и остаться незаконченной, как не завершилось и лечение царя и осталось незаконченным. Пока муж твой еще не приехал и случай у тебя не отнят, вставай, иди в покои друга своего и исполни все его желания».

Худжасте хотела последовать его совету, но поднялся дневной шум, утро показало свой блестящий лик, и идти было уже невозможно…

Нахшаби сегодня ночью собирался

Повидаться с другом нежным и прекрасным,

Только утро помешало это сделать:

Всем влюбленным утра вестник — враг ужасный.


Загрузка...