Глава 16

Спустя две минуты Бун все еще безуспешно заводил машину, пытаясь одновременно удержать на коленях пластиковый поднос и ковыряя еду пластиковой вилкой.

Он снова повернул ключ зажигания. Мотор взвыл, закашлялся и застонал, что твой пьяница с похмелья.

Петра осторожно смела с пассажирского места обертки от фастфуда, достала из сумочки платок, протерла сиденье и аккуратно уселась, прикидывая в уме, во что ей обойдется химчистка костюма.

— Мне же надо питаться во время слежки, — объяснил ей Бун.

Петра огляделась вокруг:

— Не машина, а помойка на колесах.

Сурово, подумал Бун. Он предпочитал выражение «творческий беспорядок».

В салоне валялись плавки, несколько толстовок, около дюжины пустых стаканов и пакетов из разнообразных забегаловок, ласты, маска и трубка для подводного плавания, множество разнопарных сандалий и шлепанец, пара-тройка хлопковых рубашек, одеяло, кастрюля для варки омаров, дезодорант, три тюбика из-под крема от загара, шесть пустых пивных бутылок, спальный мешок, остатки колеса, молоток, лом, алюминиевая бейсбольная бита, пачка дисков — «Коммон Сенс», «Свитчфут» и «Кау Крэйтер Бойс», — бесконечное количество пустых кофейных стаканчиков, банки с воском для досок и затрепанная распечатка «Преступления и наказания».

— Вы, наверное, думали, что это книжка про садомазохизм, — ехидно предположила Петра.

— Я прочел ее в университете.

— Вы ходили в университет?

— Ага. Почти целый семестр выдержал, — соврал Бун.

Вообще-то Бун выдержал все семестры в университете Сан-Диего и получил диплом криминалиста, но Петру разубеждать не стал. Зачем ей знать, что, возвращаясь после прекрасного и утомительного дня, заполненного сёрфингом, в свой дом (где нет телевизора), он больше всего любит почитать за чашечкой кофе под шум океана?

О таком никому не рассказывают. Даже своим ребятам из команды конвоиров, и уж тем более остальным сёрферам Южной Калифорнии, для которых любое проявление интеллекта — серьезный faux pas. Разумеется, никто из них не признается, что вообще понимает, что такое faux pas, или знает еще какие-нибудь французские словечки. Ужас ведь не в том, что ты знаешь такие вещи; ужас, если ты о них говоришь. Найди кто-нибудь у него в машине самую грязную порнуху, это было бы не так страшно по сравнению с томиком Достоевского. Джонни Банзай или Бог Любви Дэйв принялись бы беспрерывно над ним глумиться, несмотря даже на то, что Джонни был начитан ничуть не меньше Буна, а Дэйв отличался энциклопедическими познаниями в области ранних вестернов.

Но, подумал Бун, пусть эта англичанка и дальше погрязает себе в стереотипах.

Кстати, о стереотипах…

— А это что, правда ваша машина? — заговорила Петра. — Или тут просто живет семейство гигиенически неполноценных земноводных?

— Да отцепитесь вы от «бунмобиля», — фыркнул Бун. — Не зарекайся, гласит народная мудрость. Не то и сам не заметишь, как сядешь за руль «бонго».[16]

Хоть он в этом и сомневался.

— Вы дали своей машине имя? — изумилась Петра.

— Ну, на самом деле это Джонни Банзай придумал, — ответил Бун, чувствуя себя нашкодившим подростком.

— М-да. Ваше развитие не то что замедлилось, а просто-таки заснуло коматозным сном.

— Вылезайте из моей машины, — холодно велел Бун.

— Да я серьезно говорю.

— И я тоже. Вылезайте.

— Никуда я не вылезу, — заявила Петра, усаживаясь поглубже в кресло.

— Нет, вылезете.

— Почему?

Бун не знал, что ответить. Она ведь его клиент, в конце концов, да и поиски стриптизерши вряд ли могут быть для нее опасны.

— Послушайте, просто уйдите, и все, ясно? — выдавил он лучшее, до чего смог додуматься.

— Вы меня не заставите, — упрямо возразила Петра.

Буну почему-то показалось, что эти слова она произносила не единожды. В них была доля истины. Он взглянул на Петру.

— У меня перцовый баллончик в сумке, — предупредила она.

— Зачем вам баллончик, Пит? Если на вас нападет какой-нибудь амбал, вы поговорите с ним минутку, и он сам себя им обработает.

— Надо было на моей машине ехать, — пробурчала Петра.

— Позвольте задать вам один вопрос, Пит. У вас есть парень?

— Что? При чем тут…

— Да или нет?

— Да, я встречаюсь с мужчиной.

— Он что, настолько убогий?

Петра удивилась, как глубоко ее задела эта глупая фраза. Бун заметил, как у нее дернулось веко, а на щеках проступил румянец. Неужели она все-таки не стопроцентно железная леди, какой хочет казаться?

Он почувствовал себя виноватым.

— Попробую завестись еще раз, — решил он. — Если не получится, возьмем вашу машину.

Он провернул ключ, и мотор завелся. Звучал он безрадостно — кашлял, фыркал и рычал, — но все-таки работал.

— Пусть ваш механик проверит сальники, — посоветовала Петра, когда Бун свернул на Гарнет-авеню.

— Петра?

— Да?

— Заткнитесь, пожалуйста.

— А куда мы едем?

— В таксомоторную фирму под названием «Три А».

— Зачем?

— Потому что Роддик перешла работать в «Абсолютно голых цыпочек», а их обслуживает именно эта компания, — ответил Бун.

— Откуда вы знаете?

— Это и есть те уникальные знания, за которые вы мне платите, — откликнулся Бун.

Он не собирался объяснять ей, что большинство баров — включая стрип-клубы — заключают договоры с определенными таксомоторными компаниями. Когда турист просит таксиста отвезти его в какой-нибудь стриптиз-клуб, его везут не куда-нибудь, а в «Цыпочек». А когда посетитель так надерется в «Цыпочках», что не может сесть за руль, бармен или вышибала звонят именно в «Три А». Так что если Тэмми Роддик вызывала машину, чтобы ее подвезли до дома, то разговаривала она с операторами из «Три А».

— А с чего вы взяли, что она уехала на такси, а не с каким-нибудь приятелем? — спросила Петра. — Может, она вообще домой пешком пошла?

— Точно я не знаю ничего, — пожал плечами Бун. — Зато мне есть от чего плясать.

Честно говоря, он вообще не считал, что Роддик вызывала такси. Бун склонялся к мысли, что Сильвер или кто-то из его подручных сами приехали за Тэмми и увезли ее на долгую-долгую прогулку.

И что Тэмми Роддик они никогда не найдут.

Но попытаться все равно стоило.

Когда к тебе приходит волна, ты катишься на ней.

До самого конца, если, конечно, волна тебе это позволит.

Машина Буна мчалась через Пасифик-Бич.

Загрузка...