Караван из карет и нескольких телег с трудом продвигался по весенним дорогам. Кареты качало, они то и дело застревали, охранникам и кучерам приходилось помогать лошадям, ноги которых увязали в земле, вытаскивать тяжелый экипаж и гружёные телеги. По хорошему стоило бы подождать неделю-другую, пока дороги не просохнут после сошедшего окончательно снега, и лишь после этого трогаться в путь… Но приказ был один — как можно скорее доставить осуждённых дам в места их дальнейшего проживания.
Дамы, сидевшие в карете молчали всю дорогу. Разные мысли бродили в головах, но делиться ими друг с другом обе попросту боялись.
Леди Ласноу, и ранее недолюбливавшая главную подругу королевы, но вынужденная терпеть её выходки, была не просто обижена, она была потрясена несправедливостью, с какой обошлась с ней судьба. Боги видели, она всего лишь выполняла распоряжения королевы! Да и план той был, казалось, безупречен — устранить короля, стать регентом при наследнике, выйти снова замуж, отправить наследника в храм и править до конца дней своих… Королева родит нового наследника! И королевская кровь не прервётся — уж леди Ласноу прекрасно осведомлена кому предстояло стать новым консортом при королеве! Не мог бы герцог оставить свою страну без королевской крови! Не в его это характере.
Искоса глядя на опальную фрейлину, сидевшую напротив, леди Ласноу не сожалела о погибших во время попытки переворота. Она сожалела лишь о сыне — не станет он главой нового рода, как обещала её величество. Не получилось. Ну, что ж, её мальчик ни в чём не замешан, уж мать постаралась оградить его от лишних знаний. Он сможет прожить жизнь спокойно, король не накажет её дитя…
Сидевшая напротив леди Теллис старалась в сторону спутницы не смотреть. Она слушала ругань мужчин, в очередной раз раскачивавших тяжёлую карету, куталась в накидку и размышляла о своём.
Ей вспоминалась жизнь в отчем доме, когда была совсем ребёнком. Потом было знакомство с маленькой принцессой. Для принцессы маленькая леди Теллис должна была стать подругой. И ведь стала! Сколько раз принимала на себя вину принцессы, сколько раз исполняла все прихоти царственной подружки, сколько ночей провела за учебными заданиями, выполняемыми за неё… И вот итог!
Больше всего женщину грызла одна единственная мысль — "подруга" вовсе не собиралась отдать ей герцога Отеро! Она хотела ею, леди рода Теллис, наказать герцога за строптивость, а позже отобрать его! Когда на следствии фрейлина услышала об этом, она сначала не могла поверить! Целую ночь сопоставляла разрозненные факты… На утро, осознав — царственная подруга не просто использовала её в заговоре, но и собиралась лишить того, что леди Теллис уже считала своим по праву, бывшая фрейлина начала говорить. Она рассказывала обо всём, что было и чего не было, дополняя подробностями свой рассказ, стараясь закопать бывшую подругу как можно надёжнее.
Сейчас жалела лишь об одном — не получилось. Её месть не удалась и это разъедало сердце злобой.
Их, с этой дуро Ласноу, отправили в самый отдалённый храм, где они должны будут стать послушницами до конца своих дней. Она никогда не сможет увидеть ни родных, ни Ларнаден… Даже отец не сможет приехать посмотреть на дочь… А королеву отправили жить совсем недалеко. Она будет жить при храме не напрягаясь, не пачкая белых ручек, на содержании отца и бывшего супруга…
Обида опять затопила сердце леди Теллис… Обида жгучая настолько, что была бы возможность, она своими руками убила бы капризную своенравную подругу, принёсшую столько бед в её жизнь…
И опять дорога во дворец. Теперь ехали днём. Я должна получить из рук его величества документы главы и единственного представителя рода.
Леди Мальвина сидела напротив нас с герцогом. Сегодня его светлость решил взять для моей поддержки компаньонку. Мало ли ему надо будет отойти по делам. Да и надо бы помочь леди вернуться к светской жизни.
Я сама попросила его светлость помочь леди Мальвине вернуться в свет. Без нашей поддержки вдова, чей муж растранжирил состояние и оставил её влачить жалкое существование, вряд ли могла вернуть привычное положение. Лорду Итори, реши он развить роман, пришлось бы долго доказывать главе своего рода, что нищая леди — подходящая партия.
До последних минут мы с компаньонкой репетировали дома то, что я должна буду проделать во дворце. Репетировали всё — походку, выражение лица, слова, которые должна буду сказать его величеству. Да, прошло больше полугода с момента того жуткого приёма, но общество не забывает промахов. Тогда во дворец привезли крестьянку… Сейчас стать главой рода должна была герцогиня.
Сидели рядом с супругом в карете, тихо катившейся по улицам, совсем не привлекавшим моего внимания. Рука герцога опустилась на мои стиснутые пальцы. Подняла на него глаза.
— Всё будет хорошо, я уверен, — тихо сказал, чуть сжав пальцы.
Кивнула, делая вид — всё хорошо и я держусь уверенно. Обмануть никого не удалось, даже леди Мальвина смотрела сочувственно. Что осталось — только вздохнуть поглубже, тем более, колёса кареты уже катились по дорожкам парка, окружавшего дворец.
В этот раз не было толпы разряженных гостей, не играла музыка. Нет, вокруг сновали какие-то люди, в залах расположились небольшие группки придворных, занятые разговорами. На нас обращали внимание, но совсем не такое, как в моё первое появление.
Следом за высоким нарядным офицером проследовали в небольшой зал приёмов. Ничего особого не ожидалось. Рутинное мероприятие — его величество принимал прошения подданных, решал какие-то вопросы, требовавшие его вмешательства, и вручал награды и документы тем, кого хотел наградить. В число последних мы и входили.
В небольшом зале стояла вереница людей, большинство держали в руках бумаги. Леди Мальвина пояснила — прошения, эти люди хотят передать их лично его величеству. Мы встали чуть в стороне, дожидаясь своей очереди.
Его светлость обратился к офицеру с просьбой сообщить о нашем прибытии. Тот коротко склонил голову и ушёл. Прошло совсем немного времени, наконец, раздался голос человека, стоявшего у самой двери в зал приёмов:
— Герцог и герцогиня ди Отеро ди Алиаль!
Леди Мальвина коротко сжала мою ладонь и жестом напомнила поправить перчатки.
Глубоко вздохнув, положила руку на локоть его светлости и мы двинулись мимо посторонившейся очереди.
В следующем зале на единственном кресле расположился его величество. Рядом стояло двое мужчин. Придворные, заполнившие зал, выстроились, образовав коридор, по которому нам и предстояло пройти.
Всего десяток шагов, а показалось, иду сквозь огонь, настолько жгли взгляды! Хорошо супруг не сбивался с шага, я могла опереться на его крепкую руку, иначе точно запуталась бы в длинном подоле и упала к ногам разряженной толпы. Вот им было бы радости!
Но нет, мы чинно дошли до его величества, ради нас даже поднявшегося со своего кресла, и это вызвало недоумённые переглядывания, замеченные мною краем глаза.
Едва подошли, его светлость с поклоном отступил на шаг, оставив меня, опустившейся в глубоком реверансе перед королём в одиночестве, как полагалось по процедуре. Но всё равно ощущала его поддержку.
Король протянул руку и стоявший у кресла мужчина в строгом тёмном костюме, положил в неё небольшую плоскую шкатулку.
— Сегодня мы возрождаем род ди Стель. Увы, последний представитель этого рода решил пойти против короны и короля. Но осталась кровь рода. Герцогиня, вы объявляетесь главой рода ди Стель, хранительницей титула графа, каковой будет передан вашему второму сыну, если таковой будет. В случае, если у вас будет один сын, титул будет передан на хранение ему, чтобы быть переданным его второму сыну. Здесь документы на владение имуществом рода, печать, камни рода, хранительницей которого вы с этой минуты являетесь. Я жду вашу клятву короне!
Принимая шкатулку, из реверанса опустилась на одно колено. Его величество принял из рук всё того же мужчины обнажённый меч и коснулся моего плеча.
Слова коронной клятвы заучила, могла бы пересказать даже ночью, разбуди меня, поэтому трудностей не возникло. Едва отзвучали последние слова, по мечу пробежал отблеск. Меч на мгновение вспыхнул. Король поднял его вверх и отблеск стёк по руке, впитавшись в его величество.
— Клятва дана, клятва принята! — провозгласил его величество на весь зал.
Притихшие во время принесения клятвы придворные загудели растревоженным ульем.
Не обращая на них внимания, постаралась осторожно подняться с колена так, чтобы не выглядеть смешно. Едва выпрямилась, его величество, хитро блеснув глазами, провозгласил:
— Герцогиня, вам, наравне с вашим супругом, даруется право напрямую обращаться к королю в любой момент, если этого потребуют дела графства!
А вот этого не ожидала и не знала, что ответить.
Сама не знаю, почему, снова опустилась в глубоком реверансе, склонив голову.
Сказать ничего не успела — рядом в два шага оказался герцог. Подхватил меня под локоть и заставил подняться. Сначала растерялась, кинула на него взгляд… Но его светлость смотрел не на меня. Его взгляд прожигал улыбавшегося, словно проказливый мальчишка, короля.
Интересные взаимоотношения между его величеством и его первым советником. Надеюсь, мне разъяснят, почему дарованное право так развеселило его величество и так рассердило супруга.
У самой двери нас перехватил человек в строгом костюме. Быстро поклонившись, тихо проговорил:
— Ваши светлости, его величество приглашает на обед в приватной обстановке.
— Будем, — бросил герцог, — но с нами компаньонка моей жены.
— Прошу подождать, — господин опять поклонился, а мы направились к леди Мальвине, ожидавшей у окна.
Как оказалось, она совсем не скучала.
Рядом с компаньонкой расположился лорд Итори и пара о чём-то весело беседовала. Заметив нас, леди Мальвина шутливо ударила лорда Итори по плечу и кивнула в нашу сторону.
— О, приветствую нового главу рода ди Стель! — поклонился мне лорд.
— Меня приветствовать не нужно? — насмешливо проговорил герцог.
— Прости, дружище, но тебя я сегодня уже приветствовал, — хмыкнул лорд и чуть подмигнул.
— Видел, и, как я вижу, моё задание выполняешь с превеликим усердием?
— Твои задания попробуй не выполни, — засмеялся весёлый лорд. — Но такие готов выполнять хоть круглосуточно!
Мы с леди Мальвиной переглянулись, обе не понимая, о чём идёт разговор.
— Господа, — шутливо произнесла компаньонка, — а о нас вы не забыли?
— Ни в коем случае, — лорд Итори ухватил леди за ручку и чуть коснулся губами её пальчиков. — Просто, как ни жаль, у нас ещё есть обязанности.
Чуть разведя руками, показывая своё разочарование, лорд хотел ещё что-то сказать, но рядом появился тот самый господин, передавший приглашение его величества.
Наша компания повернулась к этому господину, герцог обратился к нему первым:
— Что скажете, Гэвис?
— Его величество велел пригласить всех вас.
— Мы будем, — коротко бросил супруг.
Господин поклонился и исчез, словно и не было его.
— В чём дело? — заинтересованно бросил лорд Итори.
— Его величество приглашает нас на приватный обед.
— Замечательно! — хлопнул себя по бедру лорд. — У меня есть несколько вопросов, их срочно надо решить.
— Но… — леди Мальвина замялась. — Прилично ли мне… Я ведь просто…
— Леди, его величество пригласил вас в том числе. Не переживайте, — успокоил её герцог. — Название — приватный обед, очень широко. Там будем не только мы с его величеством. Поверьте, будет и общество, оно составит вам компанию. Так, — чуть помедлил его светлость, — до обеда ещё около часа. Дамы, желаете прогулку по дворцу или по дворцовому парку?
Мы переглянулись. Лично мне хотелось и того, и другого, но времени совсем немного… Компаньонка молчала и я поняла — придётся решать мне.
— Наверное, по дворцу? — подняла глаза на мужа. — Парк, насколько видела, очень обширный. Да и идти до него…
Леди Мальвина подтвердила решение кивком. Его светлость положил мою ладонь на свой локоть и мы, двумя парами, двинулись на прогулку…
Медленно прогуливаясь по залам дворца, где мимо проходили, здороваясь, другие господа, герцог рассказывал о том, что нас окружало. Оказалось, он много знает и очень интересный рассказчик. Я слушала о картинах, о людях изображённых на портретах, мимо которых проходили, о прекрасных залах, по которым шли. Показал, где находится коллекция редкостей. Смотреть не пошли из-за недостатка времени… Из окон показал, где находится зверинец и конюшни…
— Откуда вы настолько хорошо всё здесь знаете?
— Я вырос в этом дворце, — просто ответил его светлость.
— Выросли здесь?! — даже приостановилась.
— Конечно. Я кузен его величества. Наши отцы родные братья. Мы вместе росли, вместе учились. Вместе взрослели.
— Вот почему его величество так запросто…
— Анна! Его величество и я знаем друг друга с пелёнок. И мы очень давние друзья. Отсюда и доверие короля.
— А его сегодняшнее разрешение… Почему оно вам не понравилось?
— Почему? — теперь приостановился герцог. — А как я должен относиться к тому, что мой сюзерен предлагает моей жене обращаться с проблемами не ко мне, а к нему?
— Но это было сделано в шутку или я неправильно поняла? Вовсе не намерена бегать с вопросами к его величеству, — так хотела, чтобы супруг не сердился, сжала крепче его руку. — Понимаете…
— Не сомневаюсь, миледи, вы не побежите во дворец. И понимаю — король дал такое право, показывая своё отношение к вам всем присутствовавшим и не присутствовавшим в этом зале. Завтра вся столица будет гудеть — герцогиня Отеро допущена в любой момент до его величества. Это ведь огромная честь… Я рассердился, что король не предупредил меня о таком своём решении.
— Значит, на меня вы не сердитесь?
— Даже не думал этого делать, — супруг улыбнулся. — Пойдём дальше? Нашим спутникам уже неловко.
Посмотрела на компаньонку с лордом Итори, отошедшим подальше в сторону, чтобы не слышать нашего разговора. Стало смешно — они что, думают, мы ссоримся? Или затеяли выяснение отношений прямо посреди дворца?
— Идёмте, ваша светлость, — со смешком ответила я, — не будем их смущать.
— О, миледи, моего давнего приятеля просто так не смутить. Да и ваша компаньонка, как вижу, ожила в его обществе.
— О да. Вот было бы замечательно их…
— Тс-с, не вслух, не то спугнём!
Мы переглянулись и, разом засмеявшись, двинулись дальше…
А у меня возник вопрос — откуда лорд Итори узнал, что леди Мальвина будет с нами во дворце? И откуда знал — она останется стоять в одиночестве, ожидая нас? Ох, не зря, похоже, его светлость называют интриганом…
Спустя несколько дней двинулись в путь. По словам супруга необходимо открыть замок, он магически закрылся после кончины того, кто был последним главой рода. Это было мне понятно — за землёй нужен пригляд. Нельзя её оставлять без хозяина. А хозяин должен где-то обосноваться. Нашей задачей стало открыть замок, вернуть в него слуг и управляющего поместьем.
По счастью дороги подсохли и мы могли передвигаться, не летая по всей карете. Выехали тремя каретами. В одной устроились мы с компаньонкой, в другой ехала Галита и молоденькая горничная, её камеристка взяла в обучение. Надо же было кому-то помогать и леди Мальвине. Третья карета запасная. Временно в неё загрузили вещи, которые могли понадобиться.
Дорога предстояла не слишком долгая, но утомительная — нам предстояло останавливаться в редких поместьях, попадавшихся по пути. Большие тракты пришлось оставить в стороне, поэтому и ночевать в гостиницах не получилось бы. Теперь в полной мере оценила влияние титула. Господа, в чьи дома мы приезжали, принимали нас всегда самым лучшим образом. Некоторые даже устраивали праздники в честь прибытия важных гостей.
Правда, было два поместья, где приняли далеко не столь радостно. Герцог пояснил — поместья участников заговора против короны. Останавливаться там не хотелось, но у его светлости была задача проверить "лояльность", как он выразился, жителей короне.
Я не сердилась на жителей этих поместий. Они сами, возможно, и не знали о готовящемся заговоре. До нас в деревню вести доходили очень медленно. Мы узнавали осенью — в столице был прекрасный праздник весной в честь какого-то события. И никого у нас это не тревожило. Люди жили своей жизнью, смотрели за своей землёй, за своим хозяйством. А что там, в столице, делается… Нам жить давали и ладно. Возможно и эти люди так же относились к жизни. Да разве могут слуги что-то сделать против воли господина…
Во время движения много разговаривали с леди Мальвиной. Порой удивлялась, насколько по-разному мы смотрим на некоторые вещи. Леди полыхала возмущением в адрес людей в замках заговорщиков. Заметно — не рады нашему визиту. А я доказывала — они и не могут радоваться. Уклад жизни, по прихоти господина-заговорщика, нарушился. Многие из них теперь не знают, как жить, чего ждать. Они не участвовали в заговоре, но и их коснулись последствия неосторожности господина.
Впрочем, леди Мальвина долго со мной не спорила. Она согласилась, мы смотрим на определённые вопросы различно, и предложила продолжить занятия. На это с радостью согласилась. Путешествие путешествием, а мне ещё учиться и учиться.
Так в пути прошло почти две недели.
Меня очень трогала забота, проявляемая супругом. Иногда он останавливал наш небольшой караван и давал выйти и прогуляться. Постоянно следил, есть ли у меня всё необходимое. Порой было неловко его о чём-то просить. Но, в один из холодных дней, когда мы с леди Мальвиной подзамёрзли в карете, так как умудрились не озаботиться дополнительными грелками, я не выдержала и попросила дополнительную остановку, чтобы нагреть камни и дать нам возможность согреться.
Герцог оказался очень недоволен моим долгим молчанием о проблеме.
— Прошу вас, миледи, — сердито проговорил он, — не стоит молчать!
В ответ уныло кивнула головой, а он с той минуты приставил к нам одного из пожилых солдат. Тот в начале каждого дня проверял — всё ли есть для обеспечения нашего комфорта.
Радовали и небольшие подарочки, их супруг взял за правило дарить каждое утро. Это были сущие мелочи — иногда цветок из оранжереи, иногда маленькая безделушка, изготовленная местными умельцами. Однажды в окошке кареты появилась рука с маленьким жёлтыми первоцветами. У меня в тот момент сердце захолонуло от благодарности и нежности — заметил, не поленился, порадовал. Как чувствовал, для меня эти простые цветочки дороже самых дорогих букетов.
Чем дальше отъезжали от столицы, тем более холмистыми становились места. На горизонте уже появились настоящие горы, я таких отродясь не видывала. Так вдруг захотелось оказаться у подножия этих громад, подпиравших небеса своими вершинами! Жутко и прекрасно. Даже подумалось — надо бы попросить его светлость дать мне такую возможность…
Возможность оказалась ближе, чем думала.
Теперь карета катилась по дороге, окружённой каменистыми холмами. Иногда мы проезжали долины, гле люди построили деревни. Только деревни странные — большинство домов явно требовали ремонта. Меня это очень удивляло. Я читала, в горах есть много шахт, где добывают и драгоценные металлы, камни. А на самих горах, окружавших деревни, полно леса, пригодного для домов, уж в этом я разбиралась.
На одном из привалов задала-таки этот вопрос супругу.
Тот не стал чиниться и ответил — теперь это ваши люди, вам и решать, как им жить.
Осмотрелась вокруг — кареты остановились у речушки, весело скакавшей по каменистому руслу. Через речушку мостик — покосившийся и старый. Несколько воинов занимались его ремонтом, чтобы кареты не свалились в ледяную воду.
За речушкой, у самого края леса деревня. Всё такие же потрёпанные временем и непогодой дома. Иногда доносится рёв коровы или квохтание кур. Людей не видно. Ладно, дорога идёт через деревню, сейчас всё и выясним. Быть такого не может, что бы люди по доброй воле этак бедствовали.
Мост, наконец, привели в порядок и наш обоз тронулся. Лишь при подъезде к домам заметила движение, да и то потому, что внимательно присматривалась. Знала нрав деревенских жителей — новые люди всегда вызывают или бурный интерес, или большую насторожённость.
Здесь нас не ждали и видеть не очень-то хотели.
Доехав до колодца, расположенного в центре деревни, попросила остановиться. Хотелось всё же выяснить причину такого бедственного положения.
Мы с леди Мальвиной, едва выбрались из кареты, согретой грелками, тут же закутались в меховые плащи до самого носа, таким ледяным показался ветер. А вот крестьяне вышли одетые излишне легко. Вышли к нам одни мужчины, женщин и детей приезжим, похоже, решили не показывать. Единственное, что смогла рассмотреть, это несколько любопытных мордах в щелях сарая. Ну, куда же без любопытной деревенской ребятни. Их на верёвке держать надо, если не хочешь, чтобы лезли в каждую щель…
Мужчины спешились, его светлость подошёл ко мне.
— Хотите поговорить?
— Надо же узнать, почему вокруг бедность такая, — посмотрела на спокойного супруга. — Ведь всё есть для хорошей жизни. Лес какой, речка под боком, да и земля должна быть не такая уж бедная. Каменистая, наверное, но раз лес хороший, то земля родить должна хорошо. Что ж тут делается, если бедность развели, какой у нас в деревне не было.
— Хорошо, — его светлость повернулся к мужикам. — Перед вами хранительница титула и крови, ваша новая госпожа до поры, пока титул не примет её наследник, герцогиня Отеро. Кто у вас за старшего? Она хочет поговорить.
Мужики запереглядывались, загудели, вперёд выступил кряжистый широкоплечий мужик с небольшим пузом, одетый столь же неприглядно, как и остальные. Нас в подобной одежонке батюшка и на улицу бы не выпустил, а тут…
— Чево надобно госпоже?
Это "госпоже" прозвучало насмешливо. Но я не стала обижаться. Чего уж, радости моё появление у этих людей определённо не вызвало.
— Что у вас здесь случилось?
— А что такое?
— Бедность вашу неприкрытую издалека видно.
— Бедность?! — мужик разозлился. — А откуда достатку взяться? Управляющий наш всех молодых мужиков да подростков в шахты гонит, а с нас три шкуры содрать норовит! Господин в столицах прохлаждается, о наших делах и знать не знает. Мы его видели последний раз, когда я без порток ещё бегал!
Герцог дёрнулся, было, к мужику, но я положила руку ему на плечо, останавливая. Удивлённый взгляд заставил смутиться, но супруг неожиданно улыбнулся, взял руку и коснулся пальцев губами.
Почувствовала заалевшие щёки, но не дала себе расслабиться.
— Управляющий ворует? — прямо спросила мужика.
— Так кто ж его знает, барыня, — опять с насмешкой ответил мужик. — А только собирает с нас всё, что можно, да и что нельзя тоже. Несколько раз за податями приезжает.
Удивлённо расширила глаза — это где ж такое видано, подать по несколько раз собирать? Есть же законы…
Словно прочитав мои мысли, мужик вдруг успокоился и тихо проговорил:
— Эх, барынька, у нас управляющий закон. Как он скажет, то и будет.
— Так господину написали бы…
— Писали, да толку нет. А теперь и вовсе не знаем — каково оно будет.
— Новый управляющий будет, — буркнула, подумав, такого хапугу надо вообще судить…
— Будет, — тихо поддержал герцог. — Ваше право его казнить за воровство, если мы это докажем.
Посмотрела на мужа, сурово сдвинувшего брови и тихо проговорила:
— Пока доказывать будем, людям есть надо…
Герцог взглянул на меня, на примолкших мужиков, звериным чутьём чуявших — в руках этого высокого, явно мага, сейчас их судьба.
— Едем в замок. Посмотрим, что там. Если припасы есть, разошлём по деревням. Надо ещё и шахты проверить. Детям в шахтах точно не место, — он скрипнул зубами: — Его величеству сообщу сегодня же об этом бардаке. Нужна большая инспекция. Думается мне, не только здесь такое творится…
— Едем, а то скоро вечер, — кивнула я.
Повернулась к мужикам, распрощалась, по нашей деревенской традиции, пожеланиями добра и света. Вызвала этим потрясение и у крестьян, и у воинов. Один супруг весело хмыкнул и помог забраться в тёплое нутро кареты.
Дальше ехали без остановок. Вид удручающей бедности заставил притихнуть разговорчивую леди Мальвину. Да и мне не хотелось разговаривать. Пока для этих людей я сделать не могла ничего.
Замок показался ближе к вечеру. Все уже устали и замёрзли на злом ветру и мечтали всего лишь о тёплом приюте. Но пришлось провести ещё пару часов в дороге, прежде чем копыта лошадей застучали по мощёной дороге, ведущей к настоящему замку.
До сих пор, когда его светлость называл дом, доставшийся моему наследнику "замком", думала — шутит. Оказалось, нет.
На холме раскинулся настоящий замок, как в книжках, которые мы читали с леди Мальвиной для развлечения. Башни, стена, большие ворота, а за всем этим виднелись высокие крыши.
На картинках смотрелось это великолепие сказочно, а в действительности… В действительности у меня возникло ощущение — перед нами грозная и абсолютно мёртвая громада. Даже вода в большом озере, расположенном рядом с холмом, на нём высился замок, казалась застывшей и мёртвой. Небольшая долина вокруг подёрнута дымкой, не дававшей рассмотреть, что же на ней расположено, но было чувство — никого живого в долине нет…
Прямо за замком высились настоящие горы. Мне вспомнилось желание посмотреть на них от самого подножия. Даже поёжилась, вспомнив свою беспечность. От замка горы казались близкими и угрожающими.
— Выходите, миледи, — его светлость открыл дверцу кареты. — Леди Мальвина, вам лучше остаться пока в карете. Это леди Анне надо открыть замок, вам мёрзнуть ни к чему.
Легко вышла из кареты, усмехнувшись про себя — научилась. Осмотрелась. Обзор стал больше, но вид живым не стал. Красота, но красота мёртвая…
— Не понимаю, — повернулась к его светлости. — Здесь страшно.
— Ничего, сейчас разбудите Духа этого места и, если он признает вас, поверьте, всё изменится. Но до ворот придётся идти пешком. Лошади очень тяжело переносят гнев Духов.
— Гнев Духов?
— Я думал вы интересовались этим вопросом, став фактически главой рода…
Мне послышался укор в голосе мужа. Даже стало обидно, поэтому ответила несколько сердито:
— А когда мне было?! Сил уже не было с этими столичными визитами. Целый день — то у нас народ, то визиты отдавали. Я уж не знала, как отделаться!
Герцог в ответ рассмеялся.
— Идёмте. Сейчас привезут управляющего, он неподалёку домик себе построил…
— Домик?! — раздался позади гневный голос лорда Итори.
Он как раз подъехал к обозу и спешивался. Рядом из весьма нарядной коляски выходил богато одетый рябой мужчина с неприятным взглядом.
Увидев нас с герцогом, мужчина масляно заулыбался и склонился в поклоне.
Это, похоже, и есть управляющий…
Тем временем лорд Итори ухватил господина за плечо и вытолкнул вперёд.
— Вы хотели знать, почему вокруг бедность, герцогиня? Вы потом на "домик" этого господина взгляните и поймёте. Такой домик в столице иметь не грех!
Взглянула в глаза господина и поняла — не буду с ним никаких дел иметь. Пусть герцог с этим человеком разбирается. За масляной улыбочкой стояла такая злоба…
— Ладно, присмотри за господином управляющим, — непререкаемым тоном заговорил герцог. — Нам надо ещё замок открыть.
Со стороны управляющего донёсся смешок, кажется, одна я и услышала. Не верит в мою способность открыть эти ворота? Тоже не очень-то верю, но знак рода начало припекать. Кажется, что-то всё же смогу?
Приехавшие с нами остались стоять на месте. К воротам отправились мы с герцогом. Остановились, не дойдя всего несколько шагов до высоких мощных створок, внушавших уважение металлической оковкой.
Его светлость откуда-то выудил шкатулку, вручённую во дворце, и протянул мне.
— Достаньте кристаллы и отнесите к воротам. Присмотритесь — в центре створок есть розетки. В шкатулке два камня, их надо вставить в розетки. Какое испытание приготовили прежние владельцы, понятия не имею, но постараюсь сделать всё для вашей безопасности. Идите, Анна, дальше придётся делать всё самой, мне не пройти, не разгневав Духа рода.
Постояла пару минуток на месте, осматривая створки ворот. Углядела те самые розетки, куда надо вставить камни. Достала камни из шкатулки и передала её герцогу.
Внимательный встревоженный взгляд согрел душу. Волнуется. А ведь приятно, когда за тебя волнуются…
Всего несколько шагов. Вставила камень сначала в левую створку, словно кто-то нашептал, затем в правую. Сначала ничего не происходило. Через несколько томительных мгновений камни начали светиться и свет расплылся по воротам, огненными языками охватив их.
Подалась назад, страшно же смотреть, когда перед самым твоим носом разгорается огонь, но поняла — огонь не обжигает, лишь слепит. Прикрыла глаза и в этот момент почувствовала — меня рассматривают. Ощущение просвечивающего взгляда было тяжким, невольно открыла глаза. На воротах оказался сотканный из огня воин с обнажённым мечом в руках. Он двигался, смотрел на меня, в меня, искал во мне нечто такое… Не могу объяснить.
"Ты последняя носительница крови рода. Клянёшься ли не идти по пути своего предка, поставившего личные желания превыше интересов рода? Клянёшься ли воспитать наследника в уважении к законам рода?"
Аж потрясла головой, осознав — воин разговаривает со мной. И как ему отвечать? Словами или так же мысленно?
"Можно мысленно. Меня не видят и не слышат те, в ком нет крови рода Стель, пока сам не покажусь", — усмехнулся воин.
"Вы Дух рода?"
Читала в книжках о таком чуде, как Дух, или Хранитель, рода. Сама-то теперь принадлежала к роду Отеро, но с тем Хранителем рода пока не сталкивалась.
"Да. Не пытайся отказаться от клятвы!"
"Я не пытаюсь, — стало обидно, ведь интересно впервые в жизни с Духом рода поговорить. — Этот род моим родителям одно горе принёс…"
Не договорила, смолкла, увидев сошедшиеся грозно брови воина.
"Да, твой предок оказался совсем не тем, кого бы я хотел видеть наследником. Неоднократно предупреждал я его о последствиях. Но он не внял. И пришёл к закономерному концу. Ты последняя. Клянись!"
"А если не поклянусь?" — любопытство не давало покоя.
"Если не поклянёшься, ворота замка закроются навсегда. Твой сын не сможет их открыть, в нём будет слишком мало крови рода", — ответил воин, как отрезал.
Ну, и о чём раздумывать? Ощущала волнение мужа, стоявшего в нескольких шагах и не понимающего, чего я стою столбом перед воротами. А, была не была!
"Я не знаю, каким путём шёл мой предок, но, судя по тому, что успела узнать, нам с ним не по пути. Я не хочу издеваться над людьми, не хочу, чтобы вокруг была нищета, пока я живу в роскоши, не хочу предавать. Если это означает не идти по пути моего предка — клянусь. И сыновей своих постараюсь воспитать честными и порядочными людьми. Тем более, у них будет чудесный отец. Да и помощь двух Духов рода, надеюсь, убережёт мальчишек".
"Я принимаю клятву. Положи руки на створки и толкни".
Так и сделала. Створки тихо скрипнули (надо обязательно смазать) и начали открываться.
Дух рода остался стоять теперь уже в распахнутых воротах.
"Войди в свой новый дом и введи в него свою пару, дозволяю. С момента кончины твоего предка всё в замке было погружено в стазис, и всё, в нём находящееся, отныне принадлежит тебе, хранительнице, для будущего главы рода. Камни вынь из ворот и отнеси в подвал. Найдёшь зал, где стоит алтарь — место моего упокоения. Один оставь себе, другой положи в зале, на алтарь. Если будет нужда, сможешь связаться со мной. Но по пустякам не тревожь. Впрочем, расспроси ди Отеро. Он объяснит. Родовое гнездо приветствует новую хранительницу крови!"
С этими словами он протянул руку, коснулся моего плеча, печать рода перестала жечь кожу.
Воин растаял, словно и не было.
Передо мной раскинулся широкий двор за высокой крепостной стеной.
Оглянулась на герцога, заслышав его шаги.
— Всё в порядке?
— Да. Вы мне про Духов рода поподробнее расскажите, а то не знаю, чего ждать и как с ними обращаться, — слабо улыбнулась, ощутив странный упадок сил.
Крепкая рука мужа поддержала.
— Вижу, Дух не забыл вашей силы напиться, — хмуро проговорил он. — Пойдёмте потихоньку. Надеюсь, местечко вам передохнуть найдётся.
Герцог оглянулся и подал знак обозу двигаться к замку.
— Дух сказал здесь всё в каком-то "стазисе" было.
— Хм, тогда порядок должен быть… Если слуги его раньше поддерживали.
— А вы расскажете?
— Расскажу, — супруг ловко подхватил меня на руки, поскольку споткнулась уже второй раз. — И книжки нужные покажу.
Ух, и хороший мне муж достался! Понятливый!