Глава 25

Мы сидели на цветных пластиковых стульях в небольшой забегаловке, Эрбел сосредоточенно жевал, а я смотрела в окно. Шел дождь. Над коричневыми и черными унылыми тонами города с умирающими деревьями ползли серые облака.

Наверное, где-то в пригородах лежали кучи желтых осенних листьев, ожидавшие, когда кто-нибудь прыгнет в них, но здесь были лишь коричневые лоскутки чего-то, превращавшиеся под дождем в комья грязи.

– Когда я была маленькой, мама каждую осень брала меня в Висконсин, чтобы посмотреть, как желтеют листья и опадают. Они так славно шуршали под ногами. Но меня тогда это не впечатляло. Наверное, молодым несвойственно замечать этой умирающей осенней красоты.

– Наверное, – сказал Эрб, обращаясь к сандвичу с мясом, лежавшему перед ним на тарелке. Безуглеводная диета, которую он соблюдал, исключала хлеб, поэтому Эрб убрал его и занялся протеинами.

– Эрб, о чем ты вспоминаешь, когда думаешь об осени?

– Об индейке в День благодарения.

– А зимой?

– О рождественской индейке.

– Весной?

– Об окороке на Пасху.

– Все понятно. О празднике живота… – усмехнулась я.

– Ты собираешься доедать свой ростбиф? – спросил он.

Я открыла Эрбу доступ к недоеденному блюду, и он вилкой стянул к себе мясо.

– Не понимаю, как потребление такого количества жира может идти человеку на пользу.

– Сам не знаю. – Эрб открыл пакетик с майонезом, выдавил содержимое на мясо и отправил его в рот. – Но это работает.

– Да. Выглядишь ты здорово.

Он хмыкнул, будто сам себе не веря.

– Эрб, тебя что-то беспокоит?

Он снова хмыкнул.

– У тебя что, в горле застрял холестерин?

– Все дело в Бернис.

– У нее все нормально?

Он пожал плечами.

Обычно он каждый день сообщал мне новые сведения о Бернис, но, поскольку меня не было на работе, я видела Эрба всего раза три. И каждый раз, перегруженная собственными проблемами, забывала спросить о его.

– В чем дело, Эрб?

– Мы поссорились. Ей не нравится мой новый стиль жизни.

– Что именно? Диета?

– Сбрасывание веса – только часть этого. Ей не нравится моя машина. Она жалуется, что постоянный секс ее уже достал. Близится отпуск, в это время мы обычно отправляемся в Калифорнию, к ее друзьям. Мы так делаем уже двадцать лет. В этом году я хочу поехать в Лас-Вегас.

– Вы можете сделать и то и то. Проведите несколько дней в Лас-Вегасе, а потом – с ее друзьями.

– На хрен ее друзей.

Это было самое злое высказывание, которое когда-либо вылетало из его уст.

Я хотела поговорить об этом подробнее, но Эрб посмотрел на часы, доел последний кусок мяса и встал.

– Мы опоздаем, – как я догадалась, сказал он, поскольку говорилось это с набитым ртом.

Он вышел на улицу, я последовала за ним. Пока мы ехали в машине, я хотела поговорить о его проблеме, но Эрб решительно пресек это мое намерение.

Окружная тюрьма простиралась от 26-й стрит и Кэл до 31-й и Сакраменто – самый крупный центр предварительного заключения в Штатах. Восемь тысяч шестьсот пятьдесят восемь мужчин и женщин размещались в одиннадцати корпусах. Большинство обитателей находились там в ожидании суда, после которого их освобождали или отправляли куда-либо подальше. Другие отбывали здесь короткие сроки – девяноста дней и менее.

Я быстро проверила микрофон и убедилась, что он работал прекрасно.

Нас пропустили за ограду, и мы быстро нашли одиннадцатое отделение, где содержался Фуллер. Снаружи чистое белое здание было больше похоже на государственное учреждение, чем на тюрьму с усиленной охраной.

Однако внутри это впечатление менялось. Нас встретил старший офицер, Джек Карвер, тучный человек с влажным рукопожатием. Мы расписались, сдали оружие и последовали за Карвером вглубь здания.

– Он просто примерный заключенный. – Голос Карвера был похож на звук циркулярной пилы. Наверное, пил или курил или и то и другое. – С ним вообще нет никаких проблем.

– Как он охраняется? – спросил Эрб.

– Он в изоляторе. Нельзя сажать копов к обычным заключенным.

– Вы с ним виделись?

– Конечно. Так, кое о чем поговорили.

– И что вы о нем думаете?

– Довольно приятный парень.

– Он лжет про амнезию?

– Если да, то он лучший лжец из всех, кого я знаю, а я работаю надзирателем почти тридцать лет. Ну вот и пришли. – Мы остановились возле белой металлической двери с квадратным окном на высоте глаз. – Комната для свиданий. Располагайтесь, у вас есть полчаса. Просто постучите в дверь, когда соберетесь уходить или если он начнет буянить. Я сразу же приду.

Карвер открыл дверь и пригласил меня внутрь. Я нажала кнопку записи на микрофоне и вошла.

Комната была маленькая, четыре на четыре, освещенная лампами дневного света. В комнате пахло человеческим телом и отчаянием. В центре стоял складной стул, развернутый к исцарапанной плексигласовой перегородке, укрепленной стальными полосами и разделяющей комнату надвое.

Барри Фуллер сидел по другую сторону, у него было довольное выражение лица. Выглядел он в тюремной одежде – оранжевом комбинезоне с номером на груди, в наручниках, цепью соединенных с кандалами на ногах – несколько опухшим, но очень спокойным, я бы сказала, умиротворенным.

– Спасибо, что пришли, лейтенант. Пожалуйста, садитесь.

Я кивнула, села напротив него, держа спину прямо и сведя колени вместе.

– Здравствуйте, Барри. Вы хорошо выглядите.

Он улыбнулся и, склонив коротко стриженную голову, провел пальцем по шраму.

– Лечение тут хорошее. А как вы? Мне сказали, что вы получили две пули в живот.

– У меня все нормально, – ответила я ровным голосом. – По крайней мере, мне гораздо лучше, чем вашей жене.

Фуллер поник. Его глаза покраснели и заслезились.

– Холли, моя любовь. Я не могу поверить, что сделал это.

– Но все же вы это сделали. Я видела, как она истекала кровью рядом со мной.

Фуллер всхлипнул. Звеня цепочкой, поднял руки и потер глаза, отчего они стали еще краснее.

– Я знаю, как это звучит, лейтенант. Но представьте, однажды вы просыпаетесь, и все начинают рассказывать вам про ужасные поступки, совершенные вами. Поступки, о которых вы совсем не помните.

– Во всем виновата злокачественная опухоль мозга, да?

– Я любил свою жену! – Голос Фуллера надломился. – Я бы никогда не убил ее, если бы осознавал, что я делаю. Боже, Холли.

Его плечи опустились. Умелое притворство? Или он действительно сожалел об этом?

– Зачем вы хотели видеть меня, Фуллер? Без адвокатов. Что вы хотели мне сказать?

– Я хотел поблагодарить вас.

Я была ошеломлена.

– Что?

– Поблагодарить вас. За то, что остановили меня до того, как я мог еще навредить кому-нибудь. И вдобавок я хотел извиниться за то, что мне пришлось стрелять в вас.

Я внимательно посмотрела на него:

– Весьма трогательно, Фуллер. Я действительно глубоко тронута. Ваши слезы заставили меня забыть обо всех женщинах, которых вы убили с особой жестокостью.

– Ничего этого я не помню. И отчасти рад этому. Не знаю, как бы я жил, помня о том, что я натворил.

– Вы не помните Дэви МакКормик? Как отрубили ей руки, надели на них мои наручники и ваш больной приятель Рашло забросил их в морг?

Фуллер отрицательно покачал головой.

– А Айлин Хаттон? Вы кусали ее так, что у нее вырваны куски плоти.

– Пожалуйста, не надо.

– Какая она на вкус, Барри? Вы помните?

– Я ничего не помню. Пора было говорить серьезно.

– Готова поспорить, что помните. Помните, какое это было удовольствие – отрезать ей голову. Я представляю, как радовало вас ощущение собственной силы и власти. Вы еще и поимели ее, не так ли? Не помните случайно, было это до или после того, как вы вырвали у нее сердце?

Барри сейчас можно было снимать на камеру – он громко рыдал. Но я не купилась на это.

– Хватит притворяться, Барри. Я знаю, что ты лжешь. Ты помнишь каждую деталь. Готова поспорить, по ночам ты с удовольствием вспоминаешь об этом в своей одиночке. Меня тошнит от тебя. Я надеюсь, твою задницу поджарят на электрическом стуле, и плевать на эту твою опухоль, проклятый ублюдок.

Когда Фуллер отнял руки от лица, я увидела, что он улыбается. Я ожидала чего угодно – гнева или возмущения, но он выглядел довольным.

– Вы записываете разговор, не так ли, лейтенант?

Я промолчала.

– Вы хотите, чтобы я был честен, но сами не хотите говорить правду. Покажите микрофон.

Я задумалась. Узнать, лжет ли Барри или говорит правду, казалось мне сейчас самым важным. Я вытащила микрофон и выключила его.

– Хорошо, Барри. Только ты и я. Ты собираешься прекратить эту глупую игру в амнезию и говорить нормально?

Фуллер закрыл глаза, хлопнул руками и сложил их как для молитвы. Затем потер лицо рукавом.

– Лук. – Он выдохнул. – Под ногтями. Постоянные слезы, благодаря куриному супу, которым обеспечивает нас исправительная система. Довольно неплохо получается, а? Как вы думаете, стоит еще над чем-нибудь поработать до того, как я предстану перед судом?

Я почувствовала, что холодею.

– Что ты помнишь, Барри?

– Я помню все, Джек.

– Убийства?

– Каждую деталь. И ты была права. Ночью, один в своей камере, я развлекаю себя воспоминаниями. Нет ничего лучше истекающей кровью, кричащей от боли шлюхи. Придется перебиваться воспоминаниями, пока меня не выпустят отсюда как невменяемого.

Он подмигнул мне, отчего в животе у меня все перевернулось. Я почувствовала что-то такое, чего уже давно не чувствовала.

– Значит, не было каких-то особых причин? Только жажда крови?

– Жажда крови? Ты говоришь так, как будто разочарована. Разве есть лучшие причины для убийства? Деньги? Месть? Жажда крови намного чище и сильнее.

– Ты социопат.

– Вообще-то нет. У меня здесь много свободного времени, чтобы почитать, разобраться. Согласно психологии, я страдаю приступами эпизодической дезорганизованной агрессии. Я испытываю сочувствие к жертвам, но вынужден игнорировать его, чтобы достичь высшей точки.

– Высшей точки в убийстве?

– Головная боль, Джек. Ужасные головные боли. Может, это из-за опухоли, но меня они терзали всю жизнь, а опухоль у меня, как мне сказали, не больше года. После очередного убийства боль уходила. Я понял, что это как-то связано с эндорфином. Эндогенный морфин. Организм вырабатывает его, чтобы блокировать боль, и он в сотни раз мощнее, чем равная доза героина. После убийства я чувствую прилив эндорфина. По крайней мере я так думаю. Хотелось бы спросить об этом тех мозгоправов, которые круглые сутки шпионят за мной, и узнать, что они об этом думают, но я не должен выходить из своей роли.

– Но теперь опухоли нет.

– Это не важно, Джек. Я подсел на убийства.

Он ухмыльнулся, глаза его были черными и безжизненными, как у акулы.

Я встала, не желая слушать его дальше. Я узнала все, что хотела.

– Уже уходишь, Джек? Но я еще не рассказал тебе о своих планах.

– О каких планах?

– О том, что я собираюсь делать, когда выйду на свободу. Я найду тебя, Джек. – Он высунул язык и скованными руками стал тереть свой пах. – Мы отлично проведем время, лейтенант. У меня есть кое-какие задумки по поводу тебя и твоего жирного напарника. Я и раньше ненавидел тебя за то, что ты не пустила меня в отдел расследований. А после того как ты упекла меня сюда, я ненавижу тебя еще больше. И скоро я доберусь до тебя.

Я повернулась к нему спиной и старалась дойти до двери, не выдав сильной дрожи.

– Не волнуйся, Джек. Это будет не сразу. Сначала я убью всех, кто тебе дорог.

Я громко постучала по двери.

– Передай приветы мамочке и своему другу, Джек. Скоро увидимся.

Я снова постучала, и Карвер отпер дверь.

– Все нормально, лейтенант?

Я кивнула. Но все было ненормально. Руки у меня тряслись, я едва могла подавить тошноту.

– Джек? – взволнованно спросил Эрб.

– Он лжет, Эрб. Все время лжет. Его нельзя выпускать.

– Что там случилось? У тебя есть запись?

Я посмотрела ему в глаза, схватила за руки и сжала изо всех сил.

– Нельзя его выпускать, Эрб. Нельзя. Ни за что!

Загрузка...