Глава 19

Я посмотрел на коленопреклоненных магов, помощника Прегиля, Йенса Беппе и начальник охраны замка, Юста Штайна.

— Нет-нет-нет, — произнес я. — Так не пойдет. Мне сейчас не нужна эта чертова корона. Пусть ваша государственная тайна пока и остается таковой. Встаньте. Кто еще знал об этом?

— Только господин Прегиль, — ответил Йенс и не думая подниматься с колен. — Но мы все узнали о родословной только пять дней назад.

— Встаньте, черт бы вас побрал, — прорычал я, начиная терять терпение.

— Ваша Светлость, не сердитесь, но лучше уж вы получите корону, чем принц-самодур…

Йенс, увидев выражение моего лица, смолк и они оба наконец поднялись.

— Вы о дяде Фридриха четвертого сейчас? — спросил я.

— Да. Принц Вильгельм — избалованный пятидесятипятилелетний нарцисс. Сначала его брат-король компенсировал «комплексы» принца, которому явно не светила корона. Выделял ему огромные суммы на жизнь и развлечения. Потом и племянник-король занялся тем же. В ход принц пускал откровенный шантаж. Или он получал неограниченное финансовое содержание, или в бульварной прессе появлялся очередной скандал, связанный с королевской семьей. Так что если этот…

— Дурак, — подсказал мрачно Юст Штайн.

— … придет к власти, это будет катастрофа, — завершил Йенс Беппе.

— Как у вас терпения хватило? — поинтересовался я. — Наняли кого-нибудь, кто придушил бы сукина сына в темном переулке и проблем бы не было.

Оба мага посмотрели на меня с ужасом.

— Ах да, чего это я? Вы же светлые. Но только при этом почему-то вы потакали моральному уроду, забывая о том вреде, который он наносил королевской казне. Ваш город с таким гордым названием производит удручающее впечатление, как-будто о нем просто позабыли лет на тридцать, ничего не ремонтируя. Зато у короля или у господина Прегиля, не знаю, чья была большая инициатива, хватило наглости подмять Померанию и Мекленбург. Видимо из-за аппетитов принца денег стало не хватать. И кстати, какие для граждан у вас тут налоги?

— Шестьдесят процентов, — едва слышно выдавил Беппе.

— Шестьдесят процентов? Однако. И как население? Очень любило своего короля?

— Не особо. Его проклинали… — Йенс смолк и пытливо посмотрел на меня и я вполне считал в его взгляде вопрос.

— Нет, тот черный маг тут совершенно ни при чем, — произнес я. — На Пруссии нет никакого проклятия. Так что проблемы придется решать совершенно обычным способом.

— Если корона достанется Вильгельму…

— Госпожа Халевейн обещала поискать других претендентов на трон.

— Но принц обязательно заявит на корону свои права…

Я посмотрел на Беппе так, что он замолчал.

— Пойдемте.

Мы выбрались из подземелья, вернулись в зал, где проходило собрание. Прусские маги, увидев Беппе и Штайна, чуть приободрились, забросали их вопросами. Оба мага занялись рассказом, как оказались в тюрьме. Я подошел к Маделиф около которой стояла Леннели и обе разглядывали сделанные снимки.

— Быстро вы сделали фотографии, госпожа Фогель, — удивился я.

— Мне ваш Ноткер помог, если честно, — отозвалась журналистка.

— Харди, ты мог бы называть ее по моей фамилии? — тихо упрекнул Финбарр.

— Нет. И ты знаешь почему.

Кузен чуть обиженно на меня посмотрел.

— Разве я не прав? — поинтересовался я. — По законам оборотней, как я читал, Ленелли сможет носить твою фамилию только тогда, когда сама станет такой же как ты.

— По закону это может произойти только в определенный день — день большой Луны. И этот день наступит только в августе 1985 года.

— Полтора года — не так долго, Барри, — заметил я, прищурив глаза.

Но кузен, насупившись и поджав с досады губы, перевел взгляд на снимки. Маделиф указала мне на некоторые.

— Видела этих двоих в Хайдельберге с среди магов, которые приезжали с Прегилем. К сожаления, спросить у них уже ничего не удастся.

— Значит спросим тех, которых удалось взять в плен, — заметил я.

Маделиф кивнула и разложила передо мной еще четыре снимка из отложенной в сторону стопки.

— Это панно, где изображены сцены сражения рыцарей с драконами. Я приказала демонтировать эти мозаики из янтарной комнаты и принести сюда.

— Зачем?

— Возможно тут вы заметите магию, которая их пропитывает. Если нет, я вам покажу.

В этот момент в зал вошло несколько магов, неся огромные панно и положили их на столы, видимо принесенные сюда еще ранее. Мы подошли к картинам, собранным из кусочков янтаря.

— Что-нибудь замечаете? — спросила Маделиф.

— Ни черта, — я приглядывался к янтарным картинам, но никакой магии не замечал.

Волшебница нахмурилась. Потом стала выписывать в воздухе заклинание над одним из панно. Картинка вдруг ожила, обрела объем, и я словно провалился в монохромный мир, в котором существовали только лишь оттенки янтаря. Янтарный дракон, весь утыканный копьями, пытался уползти в горную пещеру, за ним следовала настоящая армия из рыцарей, продолжая добивать чудовище. Иллюзия внезапно дополнилась звуками: жалобным рыком, бряцанием амуниции, победоносными криками рыцарей.

— Видели? — спросила Маделиф, смотря на меня.

— Да. Что ж, впечатляет, — ответил я. — На человека, не имеющего отношения к магии, должно действовать почти гипнотически.

— Именно так. Но на панно есть еще и другие заклинания. Они не только оживляют иллюзию, но заставляют все время возвращаться к ней и пересматривать множество раз, — Маделиф глянула на другие панно. — Заклинания на остальных работают точно так же. Так что на короля однозначно было оказано психологическое давление.

— И как господин Прегиль этого не заметил? — поинтересовался я.

— А вот тут уже интереснее, — заметила Маделиф. — Никто из прусских магов эти иллюзии не видит. Вы что-то видели сейчас, господин Беппе?

Помощник Прегиля, который подошел к нам вместе с Юстом Штайном и, слушая нас, все время хмурился, явно не понимая о чем толкует Маделиф.

— Хотите сказать, что на панно есть иллюзии и ни один из нас их не видит? — спросил Йенс.

— Именно. Вы и ваши коллеги не видите иллюзию на панно, потому что в заклинания вплели ваши индивидуальные образы и все панно защищены от каждого из вас.

— Но от вас защиту не поставили?

— Видимо, вероятность, что в янтарной комнате появятся чужие маги, показалась тем, кто работал над заклинаниями, минимальной. Что собственно и случилось, — Маделиф протянула ему листы. — Поскольку господин Прегиль неизвестно когда найдется, главный в Прусской Гильдии теперь вы. Ваши коллеги предоставили список всех магов. Проверьте, все ли верно? Мы нашли в ваших рядах несколько драконоборцев. Несколько магов сейчас отсутствуют в Кенигсберге, а значит среди них тоже могут оказаться потенциальные предатели. Их всех надо проверить.

Йенс Беппе взял листы и карандаш со стола, пробежал по списку имен, что-то дописал и отметил.

— Теперь все верно, — сказал он, передав листы Маделиф обратно, и, глянув на меня, осторожно заметил: — Но что вы намерены делать дальше, госпожа Халевейн? Я вам благодарен, что вы помогли в тяжелый час, но…

— Понимаю к чему вы клоните, но это дело не только Прусской Гильдии. Я послала весть остальным Главам Гильдий и они скоро прибудут сюда. Надеюсь, против этого вы возражать не будете?

— Конечно нет, — Беппе снова глянул на меня. — Его Светлость сказал, что вы обещали найти достойных кандидатов на престол. Вы хорошо знаете прусские знатные рода?

— Это не обязательно должен быть род из Пруссии, — заметила Маделиф, а я поглядел на нее с подозрением.

— Покопайте где-нибудь в Мекленбурге или Померании. Мне кажется, это будет справедливо, — предложил я, бросив на Маделиф красноречивый взгляд.

— Можно вас на минуту, Ваша Светлость? — произнесла волшебница.

Мы отошли в сторону.

— Мне показалось, или вы вдруг решили, что моя шутка насчет короны не так плоха? — я заговорил первым. — Даже не думайте навязывать мне эту чертову корону, мне нашего герцогства хватило с лихвой. А спасать королевство, которое утопили в экономическом кризисе я не собираюсь, увольте. Пусть этим люди занимаются.

— Простите, вы правы, просто мне вдруг показалось, что это не такая плохая идея, — заметила Маделиф. — Что думаете насчет Беппе? Видно, что он вас боится.

— Тем лучше для нас. Возражать будет меньше. Когда, кстати, прибудут Ульрих и остальные?

— Думаю все соберутся через десять часов, не меньше. Адельман терпеть не может авиаперелеты, а путь сюда на автомашине, сами понимаете, неблизкий.

Я поморщился.

— Пойду прогуляюсь, — заметил я.

— Ваша Светлость… — начала было Маделиф, но, наткнувшись на мой взгляд, смолкла.

— Это опасно? Вы мне это хотели сказать?

— Простите, Ваша Светлость.

— Не беспокойтесь, своих «телохранителей» я возьму с собой, — я глянул на часы. — Вернусь часа через три-четыре.

Я сделал знак Карлфриду и Финбарру следовать за мной.

— Куда, пойдем, Харди? — спросил кузен, явно расслышавший весь наш разговор с Маделиф.

— Прогуляемся по городу, а заодно пообедаем, — ответил я.

— Я так и думал, — Финбарр улыбнулся. — Уже давно время обеда!

В коридоре нас догнал Йенс Беппе.

— Ваша Светлость, госпожа Халевейн сказала, что вы идете в город. Вероятно, вам понадобится провожатый?

— Я прекрасно знаю город, господин Беппе, — произнес Карлфрид. — Вам всё же лучше остаться с магами вашей Гильдии.

Я кивнул, соглашаясь со словами мага. Беппе кивнул в ответ и направился обратно.

Мы вышли из замка, прошли через ворота и Карлфрид повел нас в старый город.

— Знаю несколько неплохих заведений тут, — заметил он. — До уровня Хайдельберга не дотягивают, но тут есть свои особенности кухни.

— Вам не кажется, что людей как-то мало на улице? — спросил я. — Вряд ли из-за непогоды?

— Вы ведь слышали про налоги? Многие работают на двух работах, чтобы нормально зарабатывать.

— То есть вы были в курсе?

— Все маги Гильдий в курсе, — ответил Карлфрид. — И мы даже много раз пытались обсуждать это с Прегилем. Но Базиулиус всегда очень ловко уходил от этой темы.

— А что с Мекленбургом и Померанией, включенными в состав Пруссии? — поинтересовался я.

— Налоги там решили поднимать постепенно, так что местное население пока особо ничего не заметило.

Я подумал что, неужели действительно из-за одного принца всем пришлось платить такую цену? Но потом решил, что возможно дело не только в принце, наверняка финансы использовались для чего-то еще. Надо было просто найти Прегиля и расспросить. Или же потрясти Йенса Беппе, вдруг он вспомнил бы еще о какой-нибудь «государственной» тайне, которая многое бы объяснила.

С недалекого Восточного моря между тем задул ледяной ветер. Карлфрид поежился, поднял воротник пальто и указал нам на вывеску ресторана впереди — «Янтарный олень», куда мы спешно и направились. Тучи над городом, ненадолго разошедшиеся и даже пропустившие немного солнца, снова сгустились. В воздухе закружились редкие крупные снежинки — предвестники скорой метели. И плохие предвестники, поскольку предыдущий заваливший улицы снег до сих пор не был убран. Лишь на тротуарах было хоть немного вычищено — но явно об этом позаботились владельцы прилегающих домов.

— Тут отличные блюда из дичи и закуски, — сказал Карлфрид, когда мы подошли к ресторану и стали изучать вывешенное на стене меню.

Однако уже через минуту Карлфрид, нахмурившись, указал на ингредиенты блюд.

— Готов поклясться, раньше этого не было.

В состав каждого блюда входила «Особая янтарная приправа».

— По-моему, этот ресторан точно не для тебя, Харди, — хмыкнул Финбарр. — Сочувствую.

— Вряд ли конечно какое-то количество янтарной пыли, употребленное с пищей, лишит вас магических способностей, Ваша Светлость, или ослабит, но я лучше бы не рисковал, — заметил Карлфрид.

— Проверять это точно не хочу, — сказал я. — Пойдемте что-то другое найдем.

Однако у второго ресторана всё повторилось.

— Они издеваются⁈ — возмутился Карлфрид уже около третьего ресторана. — Что за идиотская гастрономическая мода, класть везде эту дрянь⁈ Она же наверняка безвкусная.

— Зато вон в той рекламе у вывески обещают, что она излечит от хронических болезней, улучшит тонус и пищеварение, а также, хм, повысит либидо, — Финбарр указал на объявление и басисто расхохотался. — То что надо любому человеку!

— Да, настолько надо, что цены на блюда выросли аж в два раза. Кстати, я сразу не заметил, — произнес Карлфрид. — Надо же чем-то оправдывать это повышение. Вот и придумали «волшебную» таблетку.

— Обалдеть, они и во все напитки его кладут. «Янтарное пиво», «Восточноморской берштайн-шнапс», «Самбийский чай с янтарем», — перечислил Финбарр и посмотрел на меня. — Интересно, а если мы зайдем туда и попросим повара не класть янтарь?

— Будешь лично наблюдать за поварами и приготовлением блюд? — поинтересовался я. — По-моему надо просто пойти в район попроще, где «излечивать» от всех болезней и прочего никого не собираются. Или, скорее, там такое на завсегдатаях не сработает.

— Вряд ли подобное место подойдет Вашей Светлости, — заметил Карлфрид.

— Ничего, это я как-нибудь переживу.

Мы покинули район старого города, перешли через мост реки Прегель и углубились район Кнайпхофа, старинный район, в котором некогда был вотчиной купцов, а теперь превратился в довольно зажиточную часть города, где жили предприниматели, банкиры, владельцы складов и торговых кораблей.

— Хм, по-моему живущим тут все равно на те шестьдесят процентов налогов, — заметил Финбарр, указав на вполне себе зажиточного вида особняки.

— Если они их платят, конечно, чего я не исключаю, — Карлфрид с сомнением разглядывал улицу. — Кстати, в здании старой ратуши располагается местная Гильдия.

Маг указал на трехэтажное здание в барочном стиле с тонкой и изящной башенкой колокольни. У входа, кутаясь в шубы, стояли два-мага охранника.

— Зайдем, Ваша Светлость? — предложил Карлфрид.

— В надежде, что у них есть свой ресторан без янтарной приправы? — поинтересовался я. — Нет, как-нибудь в другой раз.

Мы прошли Кнайпхоф, как выяснилось, располагавшийся на острове и вышли к очередной набережной. Дома тут стали сильно проще и видно, что тут уже жильцов затронул общий упадок города.

На причале стояло множество кораблей. Реку у набережной немного сковало льдом, но основное русло оставалось судоходным.

— Суда принадлежат мелким торговцам, — пояснил Карлфрид. — Ну как мелким: обычно тем, кто специализируется на каком-то небольшому по объему товару, но весьма дорогому. На том же янтаре, к примеру. Ниже по течению реки уже на выходе в залив есть большой порт, там суда повесомее стоят. Настоящие контейнеровозы.

— То есть, имея огромный порт, тут такие налоги?

— Наверное, именно поэтому. Хотя такой налог возможно было справедливо разве что только для морских торговцев установить.

Я поглядел на Карлфрида.

— С экономикой, я вижу, вы так себе знакомы. Но давайте вернемся к тому, зачем мы тут.

— Да, простите, Ваша Светлость, немного увлекся, — Карлфрид указал на неприметную таверну. — Тут всегда свежие рыбные блюда, — и, увидев как скривился Финбарр, добавил: — Впрочем и мясные тут тоже имеются.

— Мне кажется, я уже чую запах кильки, — с отвращением в голосе заметил кузен.

— Ты же с килькой вроде уже смирился, Барри, — заметил я, засмеявшись. — Нет?

— Ну, почти. Все-таки я не сам ее ел, а кормил ею твоих болотных змеев.

Мы двинулись в направлении таверны, которая тоже не обошлась в названии без янтаря — «В трюме янтарного когга*», но тут мой взгляд остановился на одном из кораблей на набережной.

— Не может быть, — произнес я и указал кузену. — Барри, как тебе такое? Не оттуда ли запахло килькой?

Финбарр уставился на хорошо знакомый тьялк, на котором мы плыли из Ирландии в Эмдем.

— Проклятье, — только и сказал Финбарр. — Я даже подходить к нему не хочу.

— Брось, Барри. На корабле точно есть наш хороший знакомый. Спросим, что он тут делает.

— Вы сейчас про что? — спросил Карлфрид, ничего не понимая.

Но мы, проигнорировав, направились к судну.

— Тим, — позвал я, постучав по борту тьялка.

Откуда-то возник клабаутреман, в своей неизменной форме матроса, с трубкой в зубах, разве что накинувший теплый полушубок из овчины.

— Ваша Светлость? — удивился он. — Что вы тут делаете?

— Я вижу, ты следишь за новостями, однако можешь по-прежнему называть меня по имени, — сказал я, улыбнувшись. — Тебя тоже хотел спросить то же самое.

— На корабле теперь новая команда, Ваша Светлость, — Клабаутерман улыбнулся в ответ: было видно, что мое предложение его порадовало, но он все же решил придерживаться субординации. — Капитан — успешный торговец, занимается продажей янтаря, сбывает его в городах Северного и Восточного морей. Сейчас как раз поехал забирать заказ на янтарный карьер, повезет аж в Российскую Империю. У нас будет долгое путешествие. Команда хорошая и опытная, с такой любые шторма не страшны.

— Что ж, рад, что у тебя все хорошо, — сказал я.

А потом вдруг заметил как что-то блеснуло на шее клабаутермана. Что-то очень похожее на рабские тонкие ошейники, которые были у моих кобольдов. Я, продолжая улыбаться, положил руку на плечо Тиму и тут же ощутил магию, которая подчиняла его себе.

— Что это такое, Тим? — спросил я, указав на ошейник.

— Капитан подарил всей команде за хорошую работу и одновременно в честь одной успешной сделки, — ответил клабаутерман. — Он очень щедр, не поскупился на такую дорогую вещь. Из чистого золота.

— Вижу. Действительно, он очень щедр.

Я понял, что Тим даже не догадывается, что надели ему на шею.

— И когда ваш капитан вернется? — спросил я.

— Он ушел недавно. Так что не раньше чем через часа три.

— Вот и хорошо. Значит у нас будет время поболтать более обстоятельно и заодно пообедать. Сможешь ведь отлучится с тьялка? Недалеко, не беспокойся, вон в ту таверну. Корабль точно будет из окна видно.

— Что ж, если недалеко, то могу, Ваша Светлость.

Тим ловко, несмотря на свой низкий рост, перепрыгнул через борт тьялка на причал и мы направились к таверне.

— Что вы намерены делать, Ваша Светлость? — спросил шепотом Карлфрид.

— Будем ждать возвращения «капитана». Поскольку… — я еще раз пригляделся к золотому обручу, что сковывал шею Клабаутермана, и понял что не ошибся. — … знаю, чье это заклинание.

* * *

* Когг — средневековое одномачтовое палубное парусное судно с высокими бортами и мощным корпусом, оснащённое прямым парусом. Использовалось как основное торговое, а также военное судно союза ганзейских городов.

Загрузка...