Глава 21 Высший свет Кара-Ача

Кара-Ач оказался огромным городом, по меркам средневековья, с которым можно сравнить развитие Сирдаха, это настоящий мегаполис. Позади деловой части города, южнее, раскинулся квартал бедняков прозванный «Халаш», что трактовалось как «помойка». Квартал разросся настолько, что, выйдя за крепостные стены, вытянулся острым клином к югу. Квартал «Пхар» — центр средоточия денег и мастерских, главный район, место расположения дворца Сирдаха, так и назывался — Сирдарца, что Камисса перевела как «возле Сирдария». Именно здесь жил цвет местной аристократии «деры», «эдеры», командиры отрядов «лан-ги». Все их дома буквально лепились по периметру дворца Сирдария отграниченные высоким двухметровым каменным забором.

Слова Сирдария не выходили у меня из головы: я и сам планировал подняться до статуса «дера», бросив вызов за обладание этим титулом. И даже необходимость идти в Дикие Земли к Проклятым горам за яйцом шипокрыла меня ничуть не пугала. Пару раз встретившись с шипокрылом, у меня появилось стойкое убеждение, что между мной и шипокрылами есть тайная связь, по которой эти чудища меня не трогают. Но предложение Сирдария меня напрягало: во мне он увидел возможность управления Камиссой, и даже озвучил мне имя «дера», которому предпочтительно бросить вызов. Звали несчастного, практически обреченного на смерть, Гоаном из рода Мерж.

— Камисса, ты слышала имя Гоан из рода Мерж? — спросил жену за завтраком после разговора с Сирдарием.

Ложка Камиссы замерла у рта:

— Откуда ты слышал это имя?

— Утром, я выходил на улицу и слышал это имя в разговоре двух «дех-ни», — соврал жене, — мне кажется, они произносили его со страхом.

— Гоан из очень старинного рода Мерж, говорили даже, что их род старше нашего. Отец рассказывал, что в молодости Гоан хотел получить статус «эдера», которого был лишен его прадед. Получи он статус «эдера», то мог бы обратиться к жрецам Су-ду, чтобы проверили его на дар «сен-ара».

— И что? — мой вопрос ошеломил Камиссу.

— Как что, Серж? Любой «сен-ар» может заявить свои права на право быть Сирдарием, если пройдет «Испытание Трех Степеней».

— Что за испытание такое?

— Никто не знает, кроме жрецов Су-ду. «Сен-ар» заявляет о своем желании претендовать на титул Сирдария и отправляется в храм. Но очень редко претендент появляется обратно. Последним таким претендентом был мой отец, — Камисса уставилась на меня. Пару минут сверлила меня взглядом. А потом спросила в лоб:

— Ты разговаривал с моим отцом без меня?

— Да, — отпираться не было смысла. Сирдарий затеял какую-то многоходочку, без помощи Камиссы мне не разобраться в ней.

Минут пять моя жена молчала, но мимика показывала, что в ее прелестной головке бушуют эмоции. Камисса словно разговаривала с кем-то невидимым, морща лобик и сверкая глазами.

— Отец что-то задумал, — заявила она после внутренней борьбы и размышлений, — он мог бы предложить имя любого другого «дера», но только Гоан по праву древности рода может претендовать на проверку способностей «сен-ар» не будучи «эдером». Завтра состоится званный ужин во дворце, куда будут приглашены все «деры» и «эдеры» Кара-Ач и близлежащих городов. Я выясню, что именно он задумал, потому что мы пойдем на этот ужин.

— Сдалось нам это сборище, — я попытался урезонить разгневанную жену, но Камисса проявила твердость.

— Это касается нас обоих, я не люблю, когда пытаются использовать вслепую, тем более, моего мужа, — улыбнувшись, она встала из-за стола и, подойдя ко мне, села на колени.

— Я выберу тебя, Серж, если придётся делать выбор между тобой и отцом. А теперь нам пора пройтись по нашим лавкам, пусть все видят, что у них новый хозяин.

Облачившись в ненавистный новый наряд сковывавший движения, поплелся за Камиссой, чтобы ее многочисленные продавцы и приказчики могли воочию лицезреть «ихи-ри» Сержа.

В районе «Пхар», где в основном и располагались лавки Камиссы, лавок конкурентов просто пруд пруди. И продукция в этих торговых точках ничем не уступала нашей, но, странное дело, народа больше толпилось в наших лавках. Сирдах — довольно демократичный мир: здесь легко встретить даже «эдера», делающего покупки самолично в сопровождении разодетой жены. Каждые пять минут к Камиссе походили мужчины в камзолах примерно моего кроя, чтобы выразить свое почтение превосходным качеством продукции.

— О кархаил Кара-Ача, услада наших глаз, ваши окорока просто бесподобны. Здесь, на севере, никто не может сравниться по качеству с вашей продукции. Камисса, чем вы кормите своих кварков, неужели отборной пшеницей и ячменем? — Протиснувшийся вперед молодой мужчина выглядел примерно лет на тридцать. Одетый в кричащий камзол оранжевого цвета он выглядел клоуном, но цепкие водянистые глаза выдавали опасного человека. Его взгляд скользнул по мне задержавшись на секунду, и он снова стал рассыпаться в любезностях перед моей женой.

— Да перестань, Мунд, ты мне льстишь. Познакомься, это «ихи-ри» Серж, мой муж, — Камисса перевела разговор на меня.

— «Ихи-ри» Серж, ты завоевал самый красивый цветок кархаила Кара-Ача, как тебе это удалось? — теперь глаза Мунда сканировали меня тщательно.

— Мало разговаривал, — буркнул я, отвечая на рукопожатие. Глаза жены Мунда, миловидной молодой женщины в кружевном платье светло-салатового цвета, загорелись смешинками. Похоже, ее тоже раздражал этот говорящий попугай в оранжевом камзоле, но Мунд не остался в долгу:

— Ку-дары действительно мало разговаривают, да и то, по большей части, с кварками, это вас не касается милейший Серж, просто к слову. Еще раз поздравляю с красавицей женой.

— Кварки умнее многих людей, вернул я «комплимент», а что касается жены: тот, кто засматривается на чужих, остается без своей. — На это раз красавица в светло-салатовом платье одарила меня таким взглядом, что я мог рассчитывать на ее благодарность телом в любое время.

Мунд промолчал: сказав пару комплиментов Камиссе, он попрощался, но взгляд его водянистых глаз говорил, что я приобрел смертельного врага.

— Зачем так грубо, Серж? — Камисса не могла сдержать улыбки, — Мунд считает себя образцом общения. Кстати, он «дер» и очень неплохой боец, как говорят.

— А еще он не уважает свою жену, которая ему в скором времени наставит рога, — парировал я, — а что касается его как бойца, я бы с ним провел бой. Может, попросишь отца сменить мне «дера» для получения титула?

— Он не древнего рода, его титул ничего не даст. Я думаю, сегодня уточню у отца, что он хочет подвести тебя к возможности претендовать на титул Сирдария. Легвуа не может стать Сирдарием, он слеп. А все остальные «сен-ары» — это дети по материнской или сестринской линии.

Мы уже обошли три лавки, на очереди оставалась последняя, когда послышался шум. Вначале показался молодой парнишка, бежавший по булыжной мостовой. Чуть отставая, за ним бежала толпа из нескольких десятков.

— Ловите его, ловите, — донеслись крики. Барг и Урс, метнувшись наперерез, поймали беглеца, таща его ко мне. Мальчишка отчаянно вырывался, но вырваться от двоих взрослых «ихи-ри» нереально. Мы встретились взглядом: в желтых зрачках парнишки застыла немая мольба.

Толпа преследователей окружила нас, все как один — «дех-ни». Среди их разноголосицы не было ничего слышно, но стоило Камиссе поднять руку, требуя тишины, как все смолкли.

— Что он сделал, почему вы преследуете несчастного?

Вперед выступил пожилой «дех-ни»:

— Госпожа, он съел трех моих «иркалов» (птица типа курицы), что я поставляю во дворец Сирдария.

— Неправда, я съел всего одного, двоих он съел сам! — выкрикнул мальчишка, пытаясь вырваться.

— И что ему грозит? — я намеренно поднял руку, чтобы «дех-ни» видели татуировку «ихи-ри».

— Благородный «ихи-ри», его ждет «хел», а после ему придется доказывать свою невиновность в бою.

Что такое «доказывать невиновность в бою», я помнил хорошо. У этого подростка, он даже не успел вырасти, никаких шансов против наемника-бойца.

— Камисса, ты можешь оплатить стоимость «иркалов» и выкупить этого парня? — шепнул на ухо жене.

— Зачем? — искренне удивилась Камисса.

— Его убьют в бою, а парень мне кажется смышленым, он мог бы мне пригодиться.

— Но ведь положен «хел», — начал Камисса. Но встретившись со мной взглядом, осеклась.

— Уважаемый, этот мальчишка — наш ку-дар, я готова оплатить твои потери, и сама лично накажу негодника, — «дех-ни» задумался, услышав предложение. Если он доставит мальчишку «даиру», состоится «хел», но стоимость «иркалов» никто не возместит. Колебался потерпевший недолго:

— Госпожа, «даир» не сможет меня обвинить, что я не привел вора на «хел»?

— Не сможет, — успокоила его Камисса.

Отсчитав требуемую сумму, мы отправили «дех-ни» восвояси вместе с остальной толпой. Трясясь от страха, малолетний ку-дар смотрел, как решается его судьба.

— Ты можешь идти, а можешь служить мне и моей жене, — обратился я к ку-дару, ожидавшему нашего вердикта. — если выберешь службу, помни, что должен умереть, если мы этого потребуем. Выбирай.

— Я хочу стать «ихи-ри», как ты, — выпалил мальчишка, вызвав смех у Барга и Урса.

— Второй Желток, — сквозь слезы проговорил Барг, продолжая трястись.

Несмотря на то, что я был работодателем, а «ихи-ри» работниками, братство «ихи-ри» позволяло такие вольности в общении. Да и во всем Сирдахе нет обращения на «вы» все кроме ку-даров равны по рождению, просто имели разные статусы и права.

— Держись рядом и держи руки при себе, или я их отрублю. Отпустите его, — дал я команду «ихи-ри». Освободившись, мальчишка со словами:

— «Ихи-ри», я сейчас вернусь, не уходи, — задал стрекача вверх по улице, откуда бежал, спасаясь от толпы.

— Сбежал будущий «ихи-ри», — заулыбались Барг и Урс.

— Нет, он вернется, — возразил я, наблюдая, как к Камиссе со словами любезностями опять тянутся аристократы в цветных камзолах. Мальчишка появился буквально через десять минут с холщовым мешком на спине. Добежав до меня, он поставил мешок на мостовую:

— Это тебе!

Заглянув в мешок, увидел двух птиц похожих на куриц с несуразно большим клювом: иркалы!

— Ты же говорил, что съел только одного «иркала», а двоих съел сам «дех-ни»?

— Но я же не съел их, съел я только одного, а эти два тебе, — плут улыбался, довольный своим поступком.

— Ладно, неси их с собой, дома разберемся, — велел я под смех своих охранников. Поступок мальчугана пришелся по душе Баргу и Урсу: идя домой, слышал, как они переговаривались, хваля мальчика за поступок. «Иркалов» отдал моей охране со словами, чтобы и ку-дар получил часть от своего трофея. Камисса отказалась есть пищу, сворованную у «дех-ни», тем более что могла позволить себе покупать ее.

— Серж, нам нужно сходить к портному, заказать тебе новый камзол для вечернего ужина во дворце.

— У меня же есть этот?

— Тебя в нем уже видели. А сегодня соберутся все «деры» и «эдеры», на тебя будут устремлены все взгляды. Пожалуйста, не спорь. Мы быстро решим вопрос с одеждой, ты же не хочешь обидеть меня?

Обидеть Камиссу я не хотел: проклиная законы моды, поплелся к портному вместе с ней. Тегар просиял, увидев меня:

— Госпожа Камисса, «ихи-ри» Серж, рад видеть вас у себя в мастерской. Ты мне обещал показать кое-что интересное, — обратился портной, не теряя времени.

— Потом, уважаемый мастер, нам нужен новый камзол, светло-голубого цвета, в тон к моему платью. И нужен он до последней четверти сирда.

— Госпожа Камисса, так быстро я не успею, — взмолился портной.

— Уважаемый Тегар, ты же не хочешь потерять хороших покупателей? — Со звоном на стол мастера шлепнулся кожаный мешочек с амальтой. — Пришлите камзол ко мне домой, а сейчас «ихи-ри» Серж разрешит себя измерить.

Слова Камиссы возымели действие: портной кинулся ко мне, чтобы не терять ни единой секунды. Быстро сняв с меня размеры, Тегар проводил нас до улицы, клятвенно обещая сделать все, что в его силах.

На обратной дороге Камиссе взбрело в голову посетить местное заведение, чтобы попробовать блюдо под названием «бар». Мы переступили порог аналога трактира, попав в слабоосвещенную комнату уставленную длинными столами и скамьями. Только за одним столом сидела большая компания: при виде троих вооруженных мужчин желание отпустить комплименты в адрес Камиссы у них пропало. Полный мужчина средних лет с неопрятными волосами возник перед нашим столом, формально пройдясь куском ткани по дощатой поверхности:

— Чего принести?

— Принеси «бар» на четверых и кувшин галернского вина, — сделала заказ Камисса.

Пока Барг и Урс о чем-то переговаривались, жена заочное меня знакомила с местной аристократией. Аристократическая система в Сирдахе была устроена довольно просто: хочешь подняться выше — убей того, кто занимает это место. Но убийство с помощью наемников каралось смертной казнью. Поединок мог быть титульный, и для каждого сословия или касты существовали свои правила.

Принесли «бар», оказавшийся аналогом домашней колбасы: в очищенные кишки «даха» набивали мелко рубленные субпродукты. Все это варилось и подавалось на стол с острым соусом, ингредиенты которого «официант» отказался называть, сославшись на запрет. «Бар» оказался вкусным, а главное, очень сытным. Острый соус придавал еде пикантный вкус, а галернское вино оказалось неплохим, хотя по вкусу и уступало вину с погреба Камиссы.

Компания сидевшая за соседним столиком шумно поднялась и, уже выходя из таверны, отпустила шутку, оставшуюся мною неуслышанной, но ее прекрасно расслышали Барг и Урс, метнувшиеся на улицу. Подхватив свой недоеденный кусок «бара», вышел вместе с Камиссой. Пятеро мужчин тупо смотрели, как Барг и Урс превращают их товарища в отбивную котлету.

— Барг, хватит, — остановил я своих «ихи-ри», — что случилось?

— Язык этого «дех-ни» грязнее дерьма кварка, пришлось проучить его, — тяжело дыша от гнева Барг прекратил избивать несчастного. Валявшийся на земле мужчина был весь в крови, но все проходили мимо, не обращая на него внимания. Его товарищи, поняв, что наказание закончилось, подобрали избитого и скрылись в переулке. Поискав глазами, подозвал к себе мальчишку ку-дара:

— Возьми, поешь потом, — сунул ему в руки недоеденный «бар».

— Так что случилось, Барг? Почему и за что вы избили этого бедолагу?

— Он неучтиво отозвался о госпоже Камиссе, — ответил вместо Барга Урс.

— Тогда поделом ему, идем домой, вечером нам надо к Сирдарию.

Компания из красивой женщины в сопровождении ку-дара в зеленом камзоле охраняемых двумя «ихи-ри» привлекала внимание горожан. Не каждый день встретишь красотку под ручку с ку-даром, пусть даже он и «ихи-ри». Замыкал шествие подросток ку-дар, несший в руках кусок «бара», лакомство, которое не каждый «дех-ни» мог себе позволить.

Тегар успел. Камисса уже начинала нервничать, когда посыльный принес камзол. Расшитая золотыми нитями на светло-голубой ткани одежда получилась на славу.

Когда мы вышли во двор, нас уже ждала повозка:

— Мы же не бедные люди, чтобы идти к Сирдарию пешком, — ответила Камисса на незаданный вопрос, — в конце концов, я дочь Сирдария, хотя и не горжусь этим.

Громыхая деревянными ободами колес, повозка покатила к дворцу. Площадь перед центральным входом к дворцу была забита повозками, как Кутузовский проспект при проезде главы государства. Выбираясь из повозок, к центральному входу спешили пары в невероятной цветовой гамме нарядов. Присоединившись к этому людскому потоку, мы дошли до входа, где парочка «сен-аров» сканировала гостей. Почтительным наклоном головы Камиссу и меня пропустили без ментального облучения. В толпе аристократии, дожидавшейся пропуска во дворец, раздался шепоток «это дочь Сирдария».

В этот раз «лан-ги» проводили нас по длинному коридору. Пройдя двустворчатые двери, мы оказались в огромной зале, освещенной десятком «светлячков» под потолком. Огромный П-образный стол был заставлен всевозможными яствами, а слуги все приносили еду из боковой двери. Гости, успевшие попасть на ужин, стояли в ожидании Сирдария, отсутствовавшего в трапезной.

К Камиссе со всех сторон потянулись молодцеватые франты, оставляя своих разукрашенных подружек в одиночестве.

«Началось», — успел подумать я, готовясь осаживать хамоватых молодчиков. Когда в трапезной заиграла легкая музыка, громкий голос объявил:

— Хранитель Сирда, Сирдарий приветствует вас, дорогие гости!

Загрузка...