Глава 7 Легвау

Крошечные окошки в домике Напусы были плотно закрыты черной тканью, чтобы снаружи не увидели освещение. Шарик под потолком начал тускнеть ближе к утру. Напуса категорически выступила против того, чтобы я шел ночью в хлев к Бежу. Если увидят гуляющего ночью ку-дара, его ждет неминуемое наказание. Даре-Ач не был концлагерем, по утрам никто не проводил перекличку ку-даров, сверяя их место ночевки. Каждый ку-дар волен выбирать себе хлев на ночь или на длительное проживание. Я предпринял несколько попыток, убеждая Напусу бежать, но она сразу отмела этот вариант:

— Отряд этот верхом, куда бы я не бежала, меня быстро догонят. А Легвау не упустит мой след, если он меня уже один раз нашел. Их «сиги» очень быстрые, могут скакать даже под прямым сирдом не останавливаясь. Я просто устану и не смогу дать бой, лучше использую свет сирда, может, смогу убить Легвау, пока он не нашел оставшихся жриц.

При словах, что сражаться с врагами будем вдвоем, Напуса пришла в ужас, заявив, что все жрицы Сирдаха не стоят волоса бороды Кохана. Сложилась патовая ситуация: я не мог спасти жрицу, и не мог смотреть, как ее сожгут на костре.

— На костре меня не сожгут, — убежденно заявила Напуса в ответ на мои слова. Она не стала развивать эту мысль, я не стал настаивать, уважая ее молчание. Напуса уступила мне свой тюфяк набитый соломой, сама примостившись на какой-то дерюге. Все мои попытки вернуть кровать законному владельцу немедленно пресекались, устав спорить, я растянулся на импровизированном матрасе.

Сон не шел: слишком много информации крутилось в черепушке бедного ку-дара. Представляю, в каком перенапряжении его нейроны. Жил себе спокойно, столовался со свиньями, никому не мешал, а тут раз — и иномирный разум. А что стало со своим разумом ку-дара? Вселился в мое умирающее тело? Представляю реакцию окружающих, если мое тело выжило и находится под управлением разума ку-дара. Я и раньше слыл немного чудаковатым, но, если такое произошло, стал рекордсменом глупого поведения. Вообще-то нет, «меня» быстро упекут в психушку, где и закончится жизнь настоящего ку-дара в чужом теле.

Глубокой ночью я тихо вышел во двор, чтобы проверить свое ночное зрение. Видимость была отличная, как и в хлеву Бежу. Понятно, почему ку-дарам не разрешают ночью выходить. С крыльца дома Напусы я видел компанию из трех дех-ни идущих по улочке. В Сирдахе нет Луны и звезд: мрачное черное небо накрывает мир. Только сирд, стоящий в зените, видится очень слабым бледным пятном не дающим никакого освещения ночью. Дех-ни шли вслепую, вытянув руки перед собой, спотыкаясь и натыкаясь на разные предметы, из их уст срывались ругательства. Судя по настроению, все трое были пьяны. Чем люди заливают печаль в Сирдахе, и где берут пойло, я не знал: не успел поинтересоваться, да и не сторонник я крепких напитков. Мужчины прошли совсем рядом со мной, даже не догадываясь о моем присутствии. Если все ку-дары видят так, как я, неудивительно, что им запрещают выходить ночью. С таким преимуществом в зрении ку-дары просто могут перебить дех-ни как слепых котят. Оставался еще вопрос, сколько всего ку-даров в Даре-Ач. Я видел троих, но даже если их несколько десятков, эти несчастные подавлены, они глубоко уверены в собственной неполноценности.

Вернувшись в комнату, долго лежал на тюфяке, пытаясь придумать план спасения Напусы. Так и заснул, не придумав нормального варианта спасения. С утра снова начал уговаривать Напусу бежать: если удастся добраться до Диких Земель, есть шанс спастись.

— Нет, Кохан, я стара, а «лан-ги» и Легвау верхом на «сигах», они могут скакать долго, даже когда светит прямой обеденный сирд. Мне не уйти от них далеко, лучше попытаться убить Легвау, тогда оставшиеся жрицы будут в безопасности.

— Тогда выйдем на бой вместе, — даже говоря это, понимал, что толку от меня мало. «Лан-ги», а тем более «сен-ары» — каста элитных воинов, вторые ко всему еще и магией обладают. Трудно вообразить, на что способны обученные «сен-ары», если даже неопытная дочь Сирдария смогла одолеть пятеро жриц Ушоли.

— Нет, Кохан, ты не умеешь обращаться со светом сирда, а как обычный воин каждый из них сильнее тебя. Заклинаю тебя Сирдом, что сотворил нас всех, не выдавай себя, мы так долго ждали твоего возвращения. — Разговаривая, Напуса что-то помешивала в глиняном горшочке, затем поставила его передо мной:

— Поешь, скоро охотники будут в Даре-Ач, тебе нужно вернуться к Бежу, чтобы никто не видел. Не переживай за меня, вступая в культ Ушоли, каждая из нас понимает, что это опасно. Нас к этому готовят с первого дня, сегодня пришел мой день, когда будет испытана твердость моей веры. Ты ешь, нужно возвращаться к Бежу, пока людей мало снаружи.

Еда была вкусная: нечто похожее на разваренную фасоль, вкусно и невероятно сытно. Позавтракав, я поднялся:

— Напуса, еще раз предлагаю бежать. Я смогу нести тебя очень долго, мы успеем дойти до Диких Земель.

— Даже тебе не уйти от «сигов», — грустно улыбнулась женщина. Сегодня она снова выглядела как древняя старуха, от одного взгляда на нее щемило сердце. Головой я понимал, что нам не уйти далеко, тем более если сиги такие быстрые. По описанию, сиги — самые обычные лошади, так, по крайней мере, я понял слова старухи. Она выглянула наружу и, убедившись, что там никого нет, кивнула:

— Иди!

Выскользнув на улицу, я сразу забежал в ближайший проулок, откуда неторопливым шагом направился в сторону площади, за которой находились дома даира и Бежу. Шла первая четверть сирда, и в этот период активность самого светила пока еще терпима, и люди спешили по делам. Дойдя до «набах», увидел, что Нира и Губа там нет, видимо, даир определился с ними, и бедолаги отрабатывают свой невыплаченный «абрал». Впереди по курсу показалась развратная девица, что накануне грозилась найти меня у Ярса. Я свернул в ближайший проулок, надеясь разминуться с ней, но девица успела увидеть меня, развив погоню, требуя остановиться. Несколько раз я выскакивал в совершенно незнакомые места, надеясь сбросить ее с «хвоста». Но незнание поселения сыграло со мной злую шутку: в один из таких «нырков» в переулки я оказался в тупике. С трех сторон стены домов смыкались полностью, не оставив выхода из тупика.

— Ты убегаешь от меня? — плотоядно улыбаясь, девица приближалась ко мне.

— Нет, просто заблудился, — я отступал, пока спина не пришла в соприкосновение со стеной дома.

— Я покажу тебе дорогу к удовольствию, — остановившись в паре метров от меня, девица медленно подняла грязную серую юбку, обнажив полные ноги с густыми зарослями в паху, где спокойно могла спрятаться синица. Да там, наверное, весь перечень венерических заболеваний, — гнусно хихикнул мой внутренний голос. Следующее слово девицы заглушил громкий звук рожка, такими звуками в средневековье объявляли о начале турнира или загонной охоты.

— Это «ихи-ри», — радостно визгнула девица, бросившись в сторону звуков, оставив меня под впечатлением увиденного. Повинуясь любопытству, я выскочил следом и припустил в направлении, куда спешил народ. Взволнованные, галдящие люди стекались к площади, где находился небольшой отряд людей, с которыми вел беседу даир. Выскочив на открытое пространство и не обращая на обжигающие лучи сирда, я внимательно рассматривал прибывших.

Первое, что поразило меня, — это лошади: все без исключения светло-серой масти, тонконогие, они гарцевали на месте, раздувая ноздри. Их единственным отличием от обычных лошадей были большие уши, которыми они непрерывно шевелили, словно охлаждая свои разгоряченные тела. Десять воинов в шлемах и кольчугах из матового металла окружили трех всадников. Стоявшие в «оцеплении» были крупными ребятами, на поясах висели мечи, а на спинах в специальных ножнах торчало странное оружие, похожее на серп. Под кольчугами надеты светлые рубахи и светлые штаны ниже колен, на ногах сандалии то типу римских. От них веяло угрозой, светло-водянистые глаза, непрерывно обшаривали толпу в поисках опасности.

Трое других, рядом с которыми находился даир, сильно отличались: на них свободного кроя одежды, чем-то напоминавшие кимоно, перехваченные у пояса широким поясом фиолетового цвета. Все трое безоружны, но чувствовали себя более, чем уверенно. Даир что-то говорил с одним из них, глядящим прямо перед собой. Гарцующий конь развернул его ко мне лицом, я увидел черные бездонные глаза без зрачков: «Легвау»!

Двое других были «сен-ары», их превосходство читалось во всем: от посадки в седле до взглядов, обращённых к говорившему даиру Лукеру. Легвау слушал даира небрежно развалясь в седле, слегка наклонив голову набок. Один из «сен-аров» кивнул головой даиру и слегка привстал в седле.

— Жители Даре-Ач, в вашем поселении находится ведьма, порождение трехголового кварка Серга. Тому, кто укажет на нее, будет выплачено десять монет достоинством «амальта». Толпа взволнованно загудела, шутка ли, ведьма среди них, да еще такая щедрая награда. Двое «дех-ни», стоявшие рядом со мной, начали ожесточенно спорить, перебирая варианты, кто может быть ведьмой. Оба «сен-ара» с любопытством оглядывали людей, ожидая от них информации. Расслабленно сидевший в седле Легвау выпрямился, словно подброшенный пружиной. Короткий взмах рукой, и вокруг него и «сен-аров» мгновенно возник прозрачный купол, от которого во все стороны полетели искры. Вторую молнию, пущенную из-за проулка, я увидел уже на подлете, но и она не смогла пробить купол, рассыпавшись искрами.

Охнув, толпа рванула в сторону, обнажая проулок, в котором виднелась одинокая сгорбленная фигура. Напуса! «Лан-ги», стоявшие в оцеплении, мгновенно перестроились, образуя перед прозрачным куполом две шеренги. За пару секунд они успели спешиться и достать щиты, висевшие на луке седла. Меня удивило спокойствие «сен-аров» и Легвуа, которые спокойно рассматривали Напусу, приближавшуюся медленным шагом. Напуса вытянула руки вперед: на кончиках ее пальцев змеились небольшие огоньки, сливаясь в два мерцающих шара. Само движение я упустил, но две молнии разметали строй «лан-ги». Щиты, мечи и сами воины полетели в разные стороны, поднимая пыль с земли. В воздухе запахло жаренным, ближайший ко мне «лан-ги» частично обуглился, часть волос на его голове сгорела, легкий дымок поднимался вверх. Но он остался жив, вгрызаясь обгоревшими пальцами в землю, воин старался ползти по направлению к куполу. Пара воинов стоят на ногах без видимых повреждений, мотая оглушенными головами, остальные валялись на земле.

Больше выстрелить молнией Напусе не дали: оба «сен-ара» вытянули руки вперед, по направлению к жрице Ушоли. Напуса остановилась, ее тело выгнулось, а затем, я не поверил своим глазам, она оторвалась от земли и поплыла по воздуху в сторону купола. Вися в воздухе в полуметре над землей, Напуса отчаянно пыталась освободиться от невидимых пут сковывавших ее волю. Я судорожно сглотнул, ладони сами собой сжались в кулаки: жрица Ушоли испытывала невыразимые муки. Ее тело выгибалось, словно ее били током, из уголка раскрытого в беззвучном крике рта сбегала струйка крови.

Прозрачный купол исчез, один из «сен-аров» тронул «сига», приближаясь вплотную к Напусе, затем положил руку на ее лоб, и Напуса безвольно повисла в воздухе не пытаясь сопротивляться.

— Мы нашли ее по Указу Сирдария, все ведьмы подлежат сожжению. Поселению Даре-Ач следует возместить урон понесенный нашими «лан-ги». Казнь ведьмы состоится через четверть сирда, — закончив речь, «сен-ар» соскочил с лошади. Напарник последовал его примеру и помог спешиться Легвуа. Выскочивший из толпы Бежу, опередил даира словами гостеприимства, предложив свой дом для отдыха. Двое «лан-ги» остались лежать на земле бездыханными, остальные кряхтя и матерясь, ощупывали себя, смазывая ожоги белой мазью. Бежу огляделся и, заметив меня, подозвал:

— Ку-дар, иди сюда.

— Тебя зовут, — меня подтолкнули в спину. Это был Нир, появившийся неизвестно откуда, его взгляд призывал выполнить приказ Бежу. Я трусцой подбежал к своему временному хозяину.

— Ку-дар, встань на колени, ты доставишь в мой дом великого Легвуа, — велел мне Бежу. В первое мгновение я чуть не снес голову богатому «дех-ни», но этим не смог бы помочь Напусе. Преклонив колени, дождался, пока мне на шею усадят Легвуа, и пошел вслед за Бежу и «сен-арами», чувствуя себя самым обычным мулом. На крыльце я снова опустился на колени, чтобы с меня могли снять Легвуа. У меня есть четверть сирда, чтобы помочь Напусе по-прежнему висевшей в воздухе без признаков жизни. Два трупа «лан-ги» уже привязаны к седлам, «сиги» прекрасно чувствовали себя на открытом воздухе. Казалось, они наслаждаются палящими лучами сирда, только частые подрагивания больших ушей свидетельствовали, что лошади охлаждают себя.

— Куда прешь, скотина, — «лан-ги» с ожогом на щеке больно треснул меня мечом по спине. Засмотревшись на лошадей, я не заметил, как пересек половину площади, оказавшись рядом с Напусой. Ее охраняло четверо воинов, только двое из них не получили ожогов. Мысленно прокляв этот недожаренный бекон, сменил траекторию, устроившись в небольшом переулке, откуда хорошо просматривалась площадь. Практически все население Даре-Ач скопилось в переулках или под полотнищами натянутыми между улицами. Новостью номер один стала Напуса: люди удивлялись, как они не заметили, что жена Алсага являлась ведьмой.

— Ты ходил к ней, ку-дар? — Ниру удалось подкрасться сзади так незаметно, что я вздрогнул при звуке его голоса.

— Не успел, — я соврал, даже не успев подумать.

— Так и говори, если тебя спросят, но я-то знаю, что ты с ней виделся. Не бойся, мой рот будет молчать, да проклянет меня Азрум, если я нарушу обещание.

— Чего тебе, Нир? — от моей вчерашней симпатии к «дех-ни» не осталось и следа. Его рябое лицо меня бесило, руки чесались от желания свернуть ему шею.

— Хочу спасти твою жизнь. Я чувствую, ты очень необычный. И клянусь сирдом, что-то говорит мне, что именно ты нарушишь устоявшийся порядок вещей.

Я посмотрел в глаза Ниру: может он вчера умудрился подслушать наш с Напусой разговор? Но водянистые глаза «дех-ни» были спокойны, в них нет страха, скорее, почтение.

— Мне что-то угрожает, Нир?

— Нет, если ты не попытаешься спасти жену Алсага, — ушел от прямого ответа рябой.

— С чего ты решил, что я собираюсь ее спасти? И как мне это сделать, если я этого захочу?

— Никак, ку-дар. Она мертва, то, что ты видишь, ничего не значит. Ты видел, какой силой обладают прибывшие? А ты простой ку-дар, сильный, смелый, ловкий, но у них есть «дар», а у тебя его нет. В детстве, когда отец брал меня в Гардо-Ач, там тоже поймали ведьму. Она не могла кидать молнии, просто умела лечить людей. И там был человек, который вот так подвесил ее в воздухе. Когда он опустил ее на землю, ведьма была мертва, но все равно ее сожгли.

— Нир, мне кажется, ты знаешь куда больше, чем говоришь. Почему я должен тебе верить?

— Потому что, ку-дар, все это несправедливо. И я очень хочу, чтобы все изменилось. Очень давно Сирдах жил по-другому, не было ку-даров, дех-ни, лан-ги и прочих. Только люди, кварки, шипокрылы и другие животные, и все между собой ладили. Но потом что-то случилось, и все изменилось. Кто-то работает всю жизнь, чтобы просто прокормиться, а кто-то обладает «даром» и живет почти как сам Сирдарий.

— Где Губ? — я обратил внимание на отсутствие младшего брата.

— Губа больше нет, — по щеке Нира сбежала слезинка.

— Как нет? Что с ним случилось?

— Даир заменил нам «абрал»: он послал Губа за яйцом шипокрыла еще вчера. Дех-ни часто пытались принести яйцо шипокрыла, но никто не смог этого сделать. Губ умрет, если уже не умер.

— А зачем ему яйцо шипокрыла?

Наш даир — «ихи-ри», если у него будет яйцо, он сможет претендовать стать «дером». Вчера к нему прибыл гонец: ближайший дер уже стар и серьезно заболел. Вот наш даир и задумал этим воспользоваться, но вместо того чтобы пойти самому, послал моего брата. Не губи свою жизнь, ку-дар, уничтожь этот проклятый мир, в котором сильные посылают слабых на смерть, — Нир плакал открыто, потеря брата его сломала.

Что-то тронуло меня, нечасто видишь, как взрослый мужчина плачет. Еще не осознавая до конца своих слов, я прошептал, глядя на висящую в воздухе Напусу:

— Я уничтожу Сирдах, чего бы мне это не стоило!

Загрузка...