Щом ще разказваш случки разни,
знай, че читателят се дразни,
когато тяхното начало
е сходно. Тука бих желала
да изясня за всички хора [5]
кой е Милон, какво е сторил,
как е живял на този свят,
защо и в песни е възпят99.
Милон бил във Уелс роден
и щом бил вече посветен [10]
във рицарство, при всеки бой
излизал победител той.
Горд, благороден и учтив,
безстрашен, силен и красив,
Милон известен бил в Ирландия, [15]
в Норвегия и във Шотландия,
В Готланд100 и Логър101 имал стари
добри и предани другари,
един ли граф, маркиз и крал
почитал го и го ценял; [20]
но и завистници мнозина
бил си спечелил без причина.
В туй време в същия район
живеел някакъв барон
със щерка си: със красота [25]
невиждана блестяла тя.
Понеже всеки срещнат хвалел
Милон, в гръдта й се запалил
любовен плам102… Тя му признала,
чрез пратеник, че би желала [30]
тоз плам да бъде споделен.
А рицарят, ощастливен,
на пратеника отзивчив
отвърнал, че дорде е жив
ще я обича; толкоз бил [35]
блажен, че щедро го дарил,
и рекъл му: — И аз желая
за имам, друже, срещи с тая
девойка! Този златен пръстен
ще й го сложите на пръста: [40]
кажете, че е дар от мен103.
Ако поиска някой ден
да ида там, не се бавете
и бързо ме предупредете.
И пратеникът, с новината, [45]
отишъл право при момата,
подробно всичко й предал
и от Милон й пръстен дал
в знак, че споделя любовта й.
Зарадвала се много тя и [50]
вестителя възнаградила.
Милон и неговата мила
си утолявали страстта
в кът таен. Не след дълго тя
се стреснала, като разбрала, [55]
уви, че е забременяла.
Девойката се притеснила
и с милия си споделила
разкъсващата я тревога.
Такъв грях се наказвал строго: [60]
могли с меч да я посекат
или пък да я продадат
като робиня в край далечен;
над цял Уелс тежал извечен,
суров, неумолим закон. [65]
Дордето чудел се Милон…
как да предотврати бедата,
тя рекла: — Мили мой, когато
един ден се роди детето,
ще трябва да го занесете [70]
на моята сестра, която
блести със хубост всепризната,
и с безподобна доброта
(в Нортумберленд104 живее тя).
Аз и писмо ще й изпратя, [75]
да знае как стоят нещата,
ще я помоля да отгледа
в дома си милото ми чедо.
Ще му привържа на вратлето
туй златно пръстенче, което [80]
ми подарихте, мили мой.
В писмото ще посоча кой
му е баща и как живях
под тежестта на моя грях.
Когато порасте детето, [85]
тя пръстена и писъмцето
да му даде и нека то
да си ги пази, докато
баща си срещне някой ден105.
И ето, че дошъл момент [90]
тя да роди. Край нея бдяла
една матрона побеляла:
родилката се доверила
на дамата и тя прикрила
от всички вкъщи този случай [95]
и никой нищо не научил.
Родило се момче. Жената
в торбичка, цялата в позлата,
писмото скътала прилежно,
а после на вратлето нежно [100]
тя пръстенчето закачила.
Със ленен плат го оповила,
положила го в люлка бяла,
загърнала го с покривало,
обшито в края с кожа ценна, [105]
и на матроната почтена
детенцето-сукалче дала,
а тя веднага призовала
Милон. Притулен в таен кът,
той чакал да му го дадат, [110]
за да го занесе на хора,
които нужното да сторят.
Те с него тръгнали на път и
запирали по седем пъти
на ден по домове, в които [115]
накърмено и преповито
било детето… В своя замък,
зарадвана, добрата дама
приела крехкото създание
и с много грижи и внимание [120]
да го отгледа се заела106.
А орисията отвела
Милон в чужд край да се прослави,
но в отчаяние оставил
в дома й своята изгора. [125]
А нейният баща, наскоро
след случката, й известил,
че вече твърдо е решил
да я омъжи… Непозната
тъга обзела й душата, [130]
все по Милон скърбяла тя
и тръпнела при мисълта,
че бъдещият й съпруг,
ще разбере, че с някой друг
е спала… „Ако се омъжа, [135]
не е възможно да излъжа
съпруга си. А туй ще значи
аз подир него да се влача
като слугиня чак до края.
Как можех отнапред да зная, [140]
че ме очаква унижение?
Щях за Милон да се оженя,
та този срам да се потули,
а не да слушам злобни хули…
Защо ли да живея още, [145]
щом и слугите денем, нощем
одумват ме и ме следят?“
Но ето, че дошъл денят
на сватбата — женихът взел
девойката и я отвел107. [150]
Милон се върнал един ден
във своя край, но все тъй в плен
на смазващата го тъга.
Утеха му било сега
това, че в същата страна [155]
е и любимата жена.
И скоро той измислил как
да й даде потайно знак,
че в своя дом се е прибрал.
Той имал лебед снежнобял, [160]
на шията му прикрепил
писмо до нея, поверил
вестителя на свой приятел,
когото искал да изпрати
до близкия сеньорски замък [165]
при своята любима дама.
— Щом, драги мой, се добереш
до замъка, ще предадеш
чрез портиера тази птица
на мойта мила хубавица. [170]
Приятелят, без да се бави,
взел лебеда и се отправил
към замъка. Щом приближил
до портата, той поздравил
стоящия на пост вратар: [175]
— Аз, друже мили, съм птичар.
Със примка, на една поляна
край Карлеон, успях да хвана
ей този лебед белокрил
и с радост бих го подарил [180]
на дамата от този замък,
защото бих желал да нямам
проблеми, докато се скитам
из вашата страна честита.
Вратарят, който се оказал [185]
любезен, най-учтиво казал:
— За жалост, тук не позволяват
на външни хора да остават
при нея, ала аз все пак
ще видя дали има как [190]
самият ти да разговаряш
със госпожата.
И вратарят
отправил се натам и влязъл
в обширен хол: там забелязал,
че двама рицари напети [195]
с игра на шах били заети.
Друг никой нямало. Тогаз
при мнимия птичар завчас
отново той се озовал
и знак с ръката си му дал [200]
да го последва. Пред вратата
на стаята на госпожата
съгледали девойка мила,
която им се поклонила,
усмихнала им се любезно [205]
и ги поканила да влезнат.
„Птичарят“ лебеда предал
на дамата, а тя васал
извикала и рекла строго:
— Ще трябва да се грижиш много [210]
за този лебед: всеки ден
да бъде хранен и поен!
Но притесненият „птичар“
я спрял: — Това е кралски дар;
на никой друг, освен на вас, [215]
не давам тази птица аз.
Погалила му тя главата
и шията, а под перата
напипала със пръст писмото
и в миг изтръпнала, защото [220]
разбрала тутакси кой може
така находчиво да сложи
писмо във птича перушина.
Щом пратеникът си заминал,
тя счупила с ръка печата [225]
и със вълнение в душата
прочела името „Милон“.
В гръдта й се надигнал стон,
от радост тя се просълзила,
с целувки трепетни покрила [230]
писмото, след това се взряла
във редовете и разбрала,
че от копнеж неутолим
линее нейният любим
и че животът и смъртта му [235]
зависели от нея само:
щом тя реши, че някой път
ще могат да си уредят
отдавна чаканата среща,
могла би много просто нещо [240]
да стори — да му прати вест
по лебеда… Тя още днес
храна ще почне да му дава,
та все по-пъргав той да става.
Накрая трябва за три дена [245]
да бъде птицата лишена
от всякаква храна: тогава
тя ще се устреми направо
към родната си стряха мила,
където се била родила. [250]
Когато дамата прочела
писмото, мигом се заела
със лебеда: той месец цял
във стаята й престоял,
там тя го хранила, поила… [255]
В туй време вече се сдобила
с мастило и със пергамент,
избрала подходящ момент,
писмо набързо съчинила,
със пръстена си го скрепила [260]
и във перата му го свряла,
след като лебеда държала
три дни, без нищо да е ял.
Дотолкова той изгладнял,
че щом го пуснала, стремглаво [265]
политнал и се спуснал право
на рицаря Милон в краката.
Той го помилвал по крилата,
писмото тутакси открил,
на иконома си вменил [270]
за него грижи да полага,
в писмото вгледал се веднага,
прочел, че тя го поздравява
сърдечно и го уверява,
че с него, докато е жива, [275]
ще бъде истински щастлива
и че от него вест ще чака.
Така изнизвала се всяка
година: лебедът-вестител
нататък и насам прелитал [280]
и цели двадесет лета
тешил той техните сърца.
Оставяли го без храна,
преди към другата страна
крила за полет да разпери: [285]
там той храна щял да намери.
Дори и във затвор да бяха,
и там за срещите си щяха
те да открият сгоден кът108.
През този период синът, [290]
за който грижела се вкъщи
сестрата като майка съща,
порасъл и настъпил ден
и той да бъде посветен
във рицарство. Тогаз сестрата [295]
и писъмцето, и халката
му дала, после му разкрила
коя жена го е родила
и колко снажен и красив,
достоен, горд и отзивчив [300]
е татко му Милон. Когато
младежът, с трепет във душата,
изслушал разказа подробен
за този рицар безподобен,
той рекъл си, че щом е син [305]
на смел и славен исполин,
какво остава му да прави
освен със чест да се прослави
със смелост и с човещина
далеч от своята страна. [310]
И в този ден младежът вече
решил се за последна вечер
във замъка да пренощува.
На сутринта той се сбогувал
със леля си: тя с наставления [315]
родителски и с насърчения
проводила го до портала,
достатъчно пари му дала
и той заминал към морето,
към Саутхамптън, откъдето [320]
през Барфльор към Бретан поел.
И там той многократно взел
в турнири рицарски участие
и все печелел първо място.
Към всички благосклонен бил [325]
и туй, което придобил,
когато влизал във двубой
с богатите, най-щедро той
раздавал го на бедни хора.
и гледал добрини да стори. [330]
Отвъд морето той бил считан
за най-безстрашен, най-възпитан,
бил отстъпчив, любезен, честен
и станал с подвизи известен
из целия уелски свят. [335]
Говорели, че рицар млад
и смел морето прекосил
и в край далечен проявил
достойнства с нищо несравними.
Наместо с неговото име, [340]
го Несравнимия109 зовели
и непрестанно се дивели
на всяка негова изява.
Милон чул как го възхваляват
и как твърдят, че по турнири, [345]
по сборове и панаири
не можел друг да го надвие
и чест и слава да добие.
Той незабавно взел решение
да тръгне бързо с намерение [350]
до родния си град да стигне
и своя остър меч да вдигне,
за да се мери във двубой
със рицаря: от коня той
с един замах да го събори, [355]
за срам и присмех да го стори.
А след двубоя ще поскита
известно време, за да пита
за своя син — дано узнае
как чувства се, в коя страна е. [360]
В писмо до своята любима
Милон я известил, че има
подобни планове, и тя
го подкрепила с мисълта,
че хем сина им ще открие, [365]
хем за честта си ще се бие,
показвайки и дух, и сила.
Нима тя би го отклонила
от туй похвално намерение!
Снабден с богато снаряжение, [370]
от свойта мила насърчен,
Милон отишъл един ден
в Нормандия, а пък оттам
поел към близкия Бретан,
сдружил се с рицари най-лични [375]
и взел участие в различни
турнирни схватки и игри,
раздавал дарове, пари,
почитан бил и величан.
Като при свои във Бретан [380]
той цяла зима преживял,
а щом Великден се задал,
турнирите се подновили,
в Мон Сен Мишел се появили
голям брой рицари фламандски, [385]
бретански, френски и нормандски,
и тук-там някой англичанин.
Сред тези рицари избрани
със слава и Милон блестял.
Той пръв отишъл и държал [390]
да мери сили на дуел
със онзи рицар горд и смел,
за който чул безброй похвали.
Когато всички се събрали,
турнирът се завихрил: кой [395]
участвал пряко във двубой,
кой пък се включвал във игрите:
един излизал победител,
друг се признавал победен.
Милон от всички бил дарен [400]
с овации, защото бил
съперниците си сразил,
а онзи млад герой безспорен,
за който вече ви говорих,
с такава сръчност се сражавал, [405]
че всички други побеждавал.
Милон го гледал със възхита
как удря с меча, как налита,
един миг завидял му даже
и пожелал да му покаже [410]
пред всички своето умение.
И се започнало сражение:
Милон ударил го тъй здраво,
че копието му направил
на две парчета и от коня [415]
едва не смъкнал го. Но оня
съвзел се и му тъй отвърнал,
че на земята го обърнал.
Но щом под шлема забелязал,
че кичур бял се е показал, [420]
щом сивата брада видял,
той в миг обхванат бил от жал,
поел на коня му юздата
и дружелюбно във ръката
му я подал: — Сеньор, простете! [425]
На коня си се пак качете…
Прекланям се пред възрастта ви,
разкайвам се, че ви направих
за срам.
Когато пак Милон
възсядал своя хубав кон, [430]
видял, че неговият пръстен
блести на момъка на пръста,
и го попитал: — Момко мил,
от кой баща си наследил
такъв кураж, такава сила? [435]
Коя жена те е родила
и как на име си наречен?
В несметен брой турнири вече
участвах, много преживях
и по земи различни бях, [440]
без да съм бил, до тоя ден,
аз на земята повален
от друг… Ти, драги, победи ме,
успехът ти неоспорим е
и с туй заслужи почитта ми. [445]
А той отвърнал му: — Баща ми,
Милон, доколкото аз знам,
е от Уелс. Обикнал там
на благородник дъщерята
и тъй се случили нещата, [450]
че на света съм се родил.
Аз още мъничък съм бил,
когато хора ме завели
в Нортумберленд при мойта леля,
и тя за мене непрестанно [455]
се грижеше. Щом рицар станах,
снабди ме с кон и със доспехи
и тук изпрати ме успехи
да жъна в рицарски сражения.
Сега аз имам намерение [460]
в страната си да ида пак,
да разбера баща ми как
понастоящем преживява,
дали при мама се вестява,
дали тя още му е близка. [465]
Ей този златен пръстен искам
да види той, туй само стига
да ме познае…
Скочил мигом
Милон, за щита му се хванал
и рекъл: — Боже, чудо стана! [470]
Та аз бях тръгнал да издиря
сина си, а го тук намирам110!
При тези му слова, младежът
от коня хвърлил се и нежно
прегърнал своя мил баща. [475]
Такива трогващи неща
си казали баща и син,
че сбралите се до един
разплакали се от вълнение.
Милон изчакал с нетърпение [480]
да спрат игрите, та спокойно,
съвсем открито и обстойно
историята си да може
пред чедото си да изложи.
И те прекарали нощта, [485]
споделяйки си радостта,
в един хан, обиколени
от рицарите просълзени.
Милон с младежа споделил
как се със майка му сближил, [490]
как нейният баща я дал
на някакъв богат васал,
как връзката си продължили,
как тайната си поверили
на лебеда, как чрез писмата [495]
той често радвал им сърцата.
Щом чул това, синът му кратко
и ясно казал: — Чуй, татко,
аз се заклевам да убия
мъжа й и тогава вие [500]
ще се ожените със мама111.
Друг изход според мене няма.
И тъй, бащата и синът
към своя край поели път,
помогнало им и морето [505]
с попътни ветрове… Но ето,
че до целта когато щели
да стигнат, те по път видели
мъж, който за Бретан пътувал
и щял наскоро да отплува. [510]
Налагало се да отиде
с Милон веднага да се види
и от любимата му вест
да предаде: той още днес
да се приготви да замине, [515]
че бил съпругът й починал.
Милон не скрил си радостта,
предал на своя син вестта
и тръгнали към онзи замък,
където влюбената дама [520]
от щастие се разридала,
когато своя син видяла
порасъл, възмъжал, напет…
И без от никого съвет
да искат, двамата решили [525]
да се оженят и склонили
на сватбата им да кумува
синът им: с него да празнуват.
От този ден те заживели
щастливи, докато умрели. [530]
На любовта им съкровена
е тази песен посветена.
На книга я записах аз
и я предназначих за вас.