Бих искала да преповторя
една забравена история:
тя станала в старинен град,
из целия Бретан познат,
и е възпята в песента [5]
Нещастникът… Обаче тя
известна е и с друго име,
то е: Тъга по четирима.
Преди години в Нант живяла
почтена дама: тя блестяла [10]
с ум остър, с рядка доброта
и с несравнима красота.
Когато видел я веднъж
смел рицар или знатен мъж,
луд от любов по нея ставал [15]
и на взаимност се надявал.
Но как тя всички да обича?
А пък не ще да ги обрича
на мъка… Лесно ще плените
с любов на цял Бретан жените, [20]
но лудия да вразумиш
туй значи сили да хабиш.
Жената може да откликне
на всеки, който я обикне,
и да заслужи уважение. [25]
Дори да няма тя влечение
към някой мъж, не подобава
със нищо да го нагрубява.
Та тази дама много скоро
спечелила си ухажори [30]
и денем, нощем, зиме, лете
все я задиряли мъжете.
В Бретан живели четирима
барони с хубост несравнима
и с маниери най-изящни. [35]
Учтиви, щедри и безстрашни,
те ползвали се из страната
със чест и слава всепризната.
И всички те любов голяма
изпитвали към тази дама [40]
и всеки мъчел се да блесне
пред нея с подвизи чудесни
и явно си въобразявал,
че той единствен заслужава
с любов да бъде награден. [45]
А тя, напразно, всеки ден
се мъчела да разбере
кому било би най-добре
сърцето си да обрече,
но убеждавала се, че [50]
със всеки би любов делила,
и затова не се решила
да стори толкоз тежък грях,
че заради един от тях
да жертва любовта на трима, [55]
и искала любов да има
със всички. С туй си поведение
тя в незавидно положение
любовниците си държала112,
на всекиго по нещо дала, [60]
играейки тъй свойта роля,
че никой не показвал воля
да скъса връзката си с нея.
И всеки от една идея
бил воден: в рицарски дуели [65]
чрез подвизи да й спечели
доверието, любовта.
И обладан от суета,
се кичел с пръстен, с флаг, с ръкав,
дарен от нея, и така [70]
той името й произнасял,
като че в рая се възнасял.
Тъй този случай продължил…
Една година, тъкмо бил
Великден празнично преминал, [75]
и между знатните мнозина
решили в Нант турнир да има.
Известните ни четирима
барони първи подранили.
В града били се настанили [80]
голям брой рицари: нормандски
и брабасонски, и фламандски,
и френски и английски… Явно
те всички чакали отдавна
това вълнуващо събитие. [85]
Ала в деня преди игрите
бароните ни, придружени
от рицари въоръжени,
в бой предварителен решили
със чужденци да мерят сили. [90]
Но щом последните видели
как щитовете им блестели,
как вятър им развявал флага,
те разпознали ги веднага.
Разбирайки, че равни няма [95]
на тях, изпратили по двама
от Фландрия и от Ено
и се надявали дано,
след битките ожесточени,
ги видят до един сразени. [100]
Пришпорил всеки своя кон и
към четиримата барони
се впуснали, но те ги спрели
и ги в неравна бран прострели
върху земята неподвижни. [105]
Дошли на помощ техни ближни,
захванала се сеч голяма,
в тоз миг известната нам дама
следяла тази страховита
борба, поглеждала с възхита [110]
към четиримата герои
и все тъй питала се кой
от тях би предпочела тя.
И ето, че на сутринта
турнирът почнал: пред портала [115]
тълпа огромна се събрала
бароните да наблюдава…
Кой би могъл да се сравнява
със тях по храброст и по сила?
Когато вече наближила [120]
нощта и схватките поспрели,
те безразсъдно пак в дуели
се хвърлили… Но този път
те щели скъпо да платят:
смъртта намерили си трима; [125]
четвъртият късмет си имал,
че все пак оживял, защото
ранен бил само във бедрото.
Онез, които ги убили,
след боя тъй се натъжили, [130]
че мечовете си калени
захвърлили… Опечалени
били събралите се там:
подобна мъка аз не знам
дали друг някой е изпитал. [135]
И всички рицари (които
били две хиляди на брой)
от скръб, без разлика към кой
от двата лагера били те,
през плач си скубели косите [140]
и стенели с прегракнал глас.
Сразените били тозчас
пренесени в града, където
с тревога смазваща в сърцето
отдавна дамата стояла [145]
в очакване. И щом видяла
на милите мъже телата,
в несвяст изпаднала горката.
Едва когато се свестила,
покрусена, тя промълвила: [150]
— Уви! Какво ще стане с мен?
Дял тъжен ми е отреден…
Обичах тези четирима
мъже с достойнство несравнимо,
безстрашни, доблестни… И бях [155]
и аз обичана от тях.
Те толкова ми бяха скъпи,
че днес съм потопена в скръб и
не зная за кого най-много
да съжалявам. Слава Богу, [160]
чу между тях един жив има!
Но как прежалила бих трима?
Тях аз ще погреба след ден,
а този, който е ранен,
ще поверя след туй на стари [165]
и много опитни знахари
да го подложат на лечение.
Но предстояло погребение…
И тук тя щедрост проявила
и с тежки дарове дарила [170]
едно абатство, във което
били погребани мъжете
(Бог да им прибере душите!).
Наела после най-добрите
лечители и те веднага [175]
захванали се да налагат
ранения с такива ценни
мехлеми, че той постепенно
взел по-добре да се усеща.
Тя често ходела на среща [180]
при него да го ободрява,
но без да спре да съжалява
за тез, които са умрели113.
Един ден двамата седели
във стаята: тя поглед свела, [185]
защото мъка я обзела,
а той в лицето й се вгледал
и рекъл: — Толкова сте бледа
и тъжна, мила ми госпожо!
Какво ви толкова тревожи? [190]
Не се поддавайте сега
на черни мисли и тъга!
— О, скъпи, — казала му тя —
обзета бях от мисълта
за тримата… Тях днес ги няма… [195]
Не е възможно друга дама
тъй да обича четирима
барони и в един ден с трима
тя да се раздели навеки.
А толкова обичах всеки [200]
от вас, мой мили, че обзе ме
желание в най-близко време
да кажа на певец известен
за четиримата ви песен
да съчини и тя да има [205]
надслов: Тъга по четирима114.
— Идеята за песен, драга,
ми се харесва, но предлагам
да бъде тя озаглавена
Нещастникът, — със скръб стаена [210]
отвърнал той и продължил. —
Веднага бих ви обяснил
защо: дордето живи бяха,
другарите ми изживяха
страданието си по вас. [215]
Останах да се мъча аз,
на своята любов обречен,
да ви говоря сутрин, вечер
и да ви гледам все пред мен,
с напразна вяра някой ден [220]
да ви целуна по лицето,
да ми усетите сърцето
как, страдайки по вас, тупти то.
Защо са ми тез дни, които
ще изживея в този кът? [225]
Те само скръб ще донесат
на мен, един човек нещастен.
Защо с певеца съпричастен
не назовете песента
Нещастникът? [230]
Тогава тя
разбрала, че той има право
тъй ревностно да настоява
на този свой правдив надслов…
И щом бил разказът готов,
той вече два надслова имал: [235]
един — Тъга по четирима;
и друг (и той съвсем уместен115) —
Нещастникът. Навред известен
той станал: всеки туй разправя
и друго аз не ще добавя. [240]