Тук следва разказ интересен
за рицар, с подвизи известен,
роден в Бретан и там живял,
познат под името Ланвал.
По Петдесетница повел [5]
Артур70 войска към Кардуел,
защото готвел се за бой
със пикти и с шотландци. Той
премислял как да ги накаже,
понеже и децата даже [10]
от набезите им пищели,
а в Логър — в кралството му — цели
села били опустошени.
На всички свои приближени
от свойта славна Кръгла маса, [15]
които рицарският цвят са,
най-щедро кралят предоставил
жени, земи, ала забравил
Ланвал71. От цялата му свита
нито един не се опитал [20]
Ланвал да подкрепи: от завист,
че имал той безброй прояви
на смелост и на доброта
и бил с неземна красота.
Съвсем бездушно отношение, [25]
и упреци и омерзение
очаквали го, ако зло
се случи. С кралско потекло
и с благородство той се славел,
но бил далече изоставил [30]
земите си. На този крал
Ланвал изцяло се отдал,
блестял той в неговата свита,
а не помислял да го пита
за някакво възнаграждение. [35]
Но от това пренебрежение
обиден бил и оскърбен.
Тъй би се чувствал един ден
всеки от вас, добри сеньори,
ако, без ничия опора, [40]
случайно озове се в чужда
земя, без близки, в крайна нужда.
Ланвал така потиснат бил
веднъж, че той на кон решил
да се разсее из полето, [45]
пояздил и се спрял където
протичала една река.
Протегнал рицарят ръка,
понечил да свали юздата
и забелязал, че краката [50]
на коня силно се тресат72.
Ланвал прегънал един път
палтото си и след това
на него прислонил глава
и се отпуснал да полегне, [55]
ала не можел да избегне
обзелото го отчаяние.
Но на известно разстояние
видял по тучната морава,
че две девойки се задават — [60]
с лица неземни, пременени
с одежди пурпурно червени.
Наглед по-старата от двете
вървяла със леген в ръцете
(от чисто злато бил направен [65]
и по изящност нямал равен).
А другата с пешкир в ръка
до нея крачела… Така
до рицаря те приближили.
Пред тези две девойки мили [70]
направил той поклон учтиво,
отвърнали те приветливо
и рекли на Ланвал веднага:
— От господарката ни драга
сме пратени, сеньор, при вас. [75]
Тя ви очаква в този час
ей там, в чудесния заслон.
Без да погледне своя кон,
който в ливадата пасял,
тозчас с тях тръгнал и Ланвал. [80]
В неземно хубав замък той
проникнал. Аз не зная кой
би купил с нужните пари
едната му стена… Дори
и Август, властелинът в Рим, [85]
по мощ и слава несравним,
и знатната Семирамида
едва ли биха те могли да
се мерят с тоз невероятен
дом, чийто връх с орел от злато [90]
тъй ослепително блестял73.
Днес на земята никой крал,
бил той от всички най-заможен,
прекрасния орел не може
купи, каквото и да стори, [95]
нито чудесните подпори,
нито въжетата двуредни.
Там таз девойка ненагледна
живеела. По красота
дори най-свежите цветя [100]
бледнеели, сравнени с нея.
Ланвал заварил тази фея
отпусната върху легло
тъй хубаво, че би могло
по стойността си да възлиза [105]
колкото цял дворец. По риза
била, но пурпурно манто
покривало гърба й… То
чак от Александрия явно
донесено било отдавна. [110]
Единствено били открити
лицето й, вратът, гърдите;
а те — дори от сняг по-бели.
Един в друг двамата се взрели
и тя му рекла: — Драги, аз [115]
пристигнах тук заради вас.
Ако сте с мен добър, учтив,
ще ви направя по-щастлив
от всеки граф, барон и крал.
Обичам ви до смърт, Ланвал74. [120]
Любовен пламък в миг обгърнал
сърцето му и той отвърнал:
— Девойко, ако любовта ви
способна е да ми достави
такава радост, нищо мен [125]
не ще ме отдели и ден
от вас: на всичко съм готов
заради нашата любов.
И лудост бих могъл да сторя…
Като го чула как говори, [130]
сърцето й се разтуптяло
и своята любов изцяло
на рицаря дарила тя.
Била безмерна радостта,
с която тя го озарила. [135]
Освен това му подарила
в обилие сребро и злато,
за да ги харчи докогато
е жив и здрав на този свят.
Ланвал почувствал се богат, [140]
усетил радост да прелива
в душата му. Но разсъдлива
била девойката: — Бъдете
дискретен, мили! Запазете
във пълна тайна любовта ни75, [145]
за да избегнем нежелани
последици. Ако се случи
за нея някой да научи,
аз ще изчезна надалече
и няма да съм нивга вече [150]
в обятията ви, мой скъпи.
Ланвал заклел се да постъпи
така, че да избегнат злото
и се отпуснал на леглото
при нея. Там и през нощта [155]
щял да остане той, но тя
му рекла: — Много съм щастлива
с вас, мили мой, ала не бива
тук да нощувате. Станете,
че вече мръква. И помнете, [160]
че щом решите някой ден
пак да се срещнете със мен
на място тайно, безопасно,
аз ще съм винаги съгласна
на порива ви да отвърна [165]
и влюбено да ви прегърна.
Но нека друг не научава
туй, дето помежду ни става.
Ланвал, щастлив, че тя се врича
от все сърце да го обича, [170]
целунал я, а после станал,
да се облича се захванал
и тъкмо в тоз миг двете мили
девойки пак се появили
с такива хубави одежди, [175]
че щом ги сложил, той изглеждал
по-прелестен от всеки мъж.
Девойките още веднъж
се върнали, но този път
с вода и кърпа, та мъжът [180]
преди храна да си измие
ръцете и да ги изтрие.
Вечерята била изкусно
приготвена. Къде по-вкусна!
Но най-доволен бил Ланвал, [185]
че можел, докато ядял,
любимата си да целува
и в унес да й се любува.
Но след вечерята, уви,
налагало се да върви [190]
накъм Артуровия стан.
Довели коня, оседлан,
и след като си сбогом взел,
Ланвал обратно път поел,
но се извръщал многократно [195]
назад: съвсем невероятно
било това му приключение.
Обзет от смут и от съмнение,
Ланвал се в Кардуел прибрал
и още тази вечер дал [200]
пир, неизказано богат,
за всички хора в тоя град.
Не знаел никой как така
се случва, че Ланвал с ръка
широка щедро средства давал [205]
на всеки, който се явявал:
Ланвал нещастници дарувал,
Ланвал пленени откупувал,
Ланвал помагал на жонгльори,
на бедни рицари от двора, [210]
Ланвал на свои и на чужди
раздавал, ако имат нужда,
пари, и злато и сребро.
Със радост вършел той добро,
но най-доволен бил, че има [215]
възможност своята любима
и през деня, и през нощта
да среща и че вечно тя
се отзовавала, когато
му закопнявала душата. [220]
Един ден, същата година,
(Свети Йоан76 бил тъкмо минал)
събрали се тридесетина
придворни сред една градина,
в съседство с кулата, в която [225]
била кралицата. В палата
сред другите били Говен
и братовчедът му Ивен77.
И в даден миг Говен, когото
почитали навред, защото [230]
той смел и благороден бил,
на рицарите заявил:
— Сеньори, некоректни бяхме
и много лошо се държахме
с добрия, с щедрия Ланвал, [235]
син на могъщ, почитан крал.
Той трябва да е тук, при нас!
И няколко от тях тогаз
открили го, с молби успели
да го склонят и го завели [240]
при другите — да се развлича
на воля, както той обича.
Облегната на парапета,
кралицата била обзета
от смут, щом в групата се взряла [245]
и рицаря Ланвал познала.
Придворните си дами тя
повикала и слязла с тях,
за да потърсят развлечение
сред рицарското обкръжение. [250]
Щом рицарите ги видели,
със радост дамите приели
и им протегнали ръце
с усмивка ведра на лице.
Единствено Ланвал стоял [255]
встрани от тях, погълнат цял
от мисълта пак да отиде
с любимата си да се види,
да я целуне и прегърне.
Той не желаел да обърне [260]
внимание на тържествата —
не радвали му те душата.
Кралицата не се стърпяла
и при Ланвал се озовала,
защото имала желание [265]
най-съкровеното признание
да му направи и му рекла:
— Като че вечност е изтекла,
Ланвал, от оня ден, когато
по вас ми закопня душата. [270]
Обичам ви, ценя ви много…
Бъдете сигурен, ей Богу,
че зарад любовта към вас
пожертвала бих всичко аз.
— Кралице — рекъл той — не бива [275]
да се оплитаме в такива
интимни връзки, че за мен
дългът към краля е свещен.
Не ще му изменя.
А тя,
под напора на яростта, [280]
отвърнала му гневно: — Зная,
че за любовната омая
душата ви, Ланвал, е чужда,
че от жени тя няма нужда,
защото искате със млади [285]
мъже да търсите наслади…
Аз чудя се как в своя двор
Артур търпи такъв позор.
Ланвал, с горчилка на сърцето,
й казал нещо, за което [290]
отпосле много съжалявал.
— Кралице, нямам и представа
за споменаваните връзки.
Макар че с тези думи дръзки
на яростта ви се обричам, [295]
ще ви призная, че обичам
и съм обичан от жена
прекрасна: в цялата страна
по красота тя надминава
онез, които аз познавам. [300]
И нейната слугиня даже,
сравнена с вас, ще се окаже
по-стройна, по-добра, по-мила…
Кралицата се разгневила,
обидена и унизена, [305]
като от болест поразена,
в покоите си се прибрала,
във своето легло се свряла
и се заклела да не става,
да не излиза дотогава, [310]
дордето от самия крал
безсрамният и груб Ланвал
не си получи наказание
за непристойното държание.
И тъй като денят превалял, [315]
от лов завърнал се и кралят
и улова богат показал.
Щом той в покоите си влязъл,
миг след това се появила
кралицата и заявила, [320]
разстроена и просълзена,
че от Ланвал опозорена
била тоз ден: понеже тя
отхвърлила му любовта78,
той я обидил, унизил, [325]
като признал, че влюбен бил
в девойка с хубост на богиня,
а тя пък имала слугиня
със грациозност всепризната
и че засенчвала самата [330]
кралица… Крал Артур веднага
заклел се, че тоз рицар нагъл
ще бъде на въже качен
или на клада изгорен
за таз обида непростима, [335]
а после наредил на трима
барони да го доведат.
Как скръбен бил Ланвал на път
за своя дом: той бил загубил
девойката, която любел, [340]
защото клетвата погазил
и любовта си не запазил
във тайна, както обещал.
В плен на неистова печал,
напразно той я призовавал, [345]
за думите си съжалявал,
проклинал се и се упреквал,
но неговият глас отеквал
като в пустиня, без ответ,
и той се чувствал толкоз клет, [350]
че на живота си без малко
щял край да сложи. Колко жалко,
че той в това си положение
не виждал път за избавление!
Щом пратениците на краля [355]
пристигнали и му предали
какво Артур е наредил,
Ланвал по-скоро склонен бил
на място да го умъртвят,
а не да го срази гневът [360]
на краля. Тъжен и унил,
пред крал Артур се той явил.
— Васале79, — рекъл кралят строго, —
обидили сте твърде много
кралицата, а с този жест [365]
засягате и мойта чест.
Изглежда, че сте полудял,
щом безогледно сте твърдял,
че имате жена любима,
по хубост с друга несравнима, [370]
и че слугиня има тя,
която с ум и красота
съпругата ми надминава…
Ланвал отвърнал му тогава,
че е за него немислимо [375]
интимност и любов да има
с кралицата, и съжалил,
че пред жена му е разкрил
каква девойка е залюбил
и че нелепо е загубил, [380]
чрез недискретност непростима,
навеки своята любима.
Вбесил се от това признание
Артур и свикал заседание
на хората си да решат [385]
какъв урок да му дадат,
а не впоследствие да бъде
упрекван той, че е отсъдил
неправилно80. Те се явили
и след обсъждане решили [390]
присъдата да се отсрочи,
но и гарант да се посочи,
защото можело веднага
Ланвал далече да избяга,
а трябвало да се яви [395]
на съд: съдът да обяви,
при друг, по-разширен състав,
дали е крив или е прав.
Артур приел със одобрение
направеното предложение, [400]
ала Ланвал не знаел кой
би се явил гарант: та той
си нямал никой близък в двора.
Говен и неговите хора
все пак се врекли, че му стават [405]
гаранти. Крал Артур тогава
им казал: — Нека е така!
Но на земите ви ръка
ще сложа в случай на провал!
Потиснат върнал се Ланвал, [410]
от група рицари следен…
Впоследствие те всеки ден
заварвали го като плаче,
упреквали го, затова че
заради някаква страст луда [415]
той е изпаднал във заблуда,
без да пропускат да подканят
Ланвал редовно да се храни,
че инак би се разболял.
В уречения ден Ланвал [420]
бил от гаранта си Говен
доведен, доста натъжен,
пред дворцовия съд. Мнозина
от рицарите(над стотина)
били на мнение без съд [425]
тозчас да го освободят
от отговорност: според тях
Ланвал изобщо нямал грях.
Артур държал пред съдиите
позициите на страните [430]
да се припомнят, пък тогава
бароните му да решават.
Едни, със цел да се харесат
на краля, искали процесът
да бъде максимално строг. [435]
Но Корнуелският херцог
взел думата: — За нас дългът,
сеньори, и честта стоят
над всичко. Личното ни мнение
не бива да е от значение. [440]
Разбрах, че кралят е подал
оплакване срещу Ланвал
за вероломство най-ехидно
и за държание обидно
спрямо кралицата: той дръзко [445]
се перчел със любовна връзка…
Ала как може един крал
да се оплаква от васал!
Васалът има задължение
да се отнася с уважение [450]
към краля: клетвата му става
залог и щом я нарушава,
ще се заемем с него ние.
Ако Ланвал пред нас разкрие
коя е негова любима [455]
и ако видим, че е имал
във случая безспорно право
да бъде с нея горд, тогава
съдът ни ще го оправдае,
понеже той не е желаел [460]
кралицата да унижи.
Но ако той не издържи
проверката, ще ни принуди
от кралството да го прокудим,
защото краля злепоставя. [465]
И те решили да заставят
Ланвал да доведе в палата
приятелката си, която
да бъде в негова защита.
Но той не можел да разчита [470]
на нея и им отговорил,
че няма как това да стори.
Щом пратениците предали
на съдиите, че Ланвал е
във затруднение голямо [475]
и никаква надежда няма
сега да бъде оправдан,
тогава крал Артур, припрян,
поискал още на часа
присъда да произнесат. [480]
Тогава тъкмо се явили
на кон две грациозни, мили
девойки с туники тафтени.
От хубостта им впечатлени,
съдиите, щом ги видели, [485]
очите си от тях не снели.
Говен при рицаря унил
отишъл и му съобщил,
че две девойки са дошли,
но на въпроса му дали [490]
от тях едната не е тая,
която го така омая,
Ланвал отвърнал, че не знае
за никоя от тях коя е.
Девойките се приближили [495]
до краля и го поздравили:
— Дано Всевишният творец
закриля кралския дворец
и вас, кралю! Благоволете
на хората си да речете [500]
за гости да стъкмят палата
и да постелят по леглата
коприни лъскави и свила,
че господарката ни мила
би искала да ви гостува [505]
и да остане да нощува.
Щом кралят разпоредби дал,
пред съдиите настоял
присъдата да обявят.
— Кралю, — му рекли те, — съдът [510]
прекъсна свойто заседание,
защото трябваше внимание
на дамите да се обърне,
но незабавно ще се върнем
към делото. [515]
Ала тогава
съгледали, че приближават
две други млади хубавици
върху испански магарици.
И в двора не един васал
въобразил си, че Ланвал [520]
ще бъде тутакси спасен.
Добросърдечният Говен
към рицаря се пак завтекъл
и най-приятелски му рекъл:
— Сеньор Ланвал, не се косете! [525]
Я вижте там онези двете
чаровни хубавици знатни!
Една от тях е вероятно
любимата ви. — Не, до днес,
сеньор, не съм аз имал чест [530]
да ги познавам. Ни една
не е прекрасната жена,
която ми плени душата.
Събралите се във палата
все още гледали с възхита [535]
лицето, тялото, очите
на двете прелестни девици.
По хубост тяхната кралица
отстъпвала им очевидно,
макар че туй било обидно [540]
за нейния върховен сан.
По-възрастната с глас припрян
на краля рекла: — Сир, след час
и господарката ни с вас
ще иска да говори. Тя [545]
желала би и през нощта
тук да остане.
Кралят пак
дал заповед къде и как
да бъде дамата приета
и щом били и тези двете [550]
девойки в двора настанени,
пред свойте преки подчинени
той настоял да подновят
процеса и да огласят
най-справедливото решение, [555]
защото губела търпение
кралицата, че цял ден тя
дори и залък хляб в уста
не турила. И този път,
когато готвел се съдът [560]
да заседава, се задала
девойка с кожа снежнобяла
(най-хубавата в този свят)
на бял великолепен ат
със сбруя приказна — такава, [565]
че кой каквото ще да дава,
не би събрал пари за нея.
Девойката, същинска фея,
била със туника, която
пристягала така снагата, [570]
че да събужда възхищение
чудесното телосложение:
със шия и от сняг по-бяла,
с коса възруса (тя блестяла
дори от златото по-ярко), [575]
с очи, в които огън жарко
припламвал, със красиви устни,
с кафяви вежди, с грим, изкусно
и с мяра сложен по лицето,
и с наметало, под което [580]
се очертавали краката.
Държала тя сокол в ръката,
ситняла хрътка подир нея,
оръженосец във ливрея
великолепен рог държал [585]
и редом с дамата вървял.
Нито Дидона, ни Венера
не могат с нея да се мерят
по привлекателност и чар.
И всеки в двора, млад и стар [590]
не спирал да се възхищава,
като я гледал да минава
с походка достолепно бавна.
Дори и съдиите явно
били дотолкоз възхитени, [595]
че се почувствали съгрени
от радост, още непозната.
Най-старият барон в страната
приел би, ако туй е нужно,
на нея до живот служи. [600]
Приятели за сетен път
пристигнали да известят
Ланвал, че влиза във палата
една красавица, която,
ако е рекъл Бог, ще може [605]
на него помощ да предложи.
— Не е тя нито кестенява,
ни рижа, ала притежава
чаровна хубост, тъй голяма,
че на земята равна няма. [610]
Щом чул тез хубави слова,
той вдигнал насърчен глава,
като въздъхнал облекчено,
и по лицето зачервено
пребягнала усмивка лека: [615]
— Това е мойта мила… Нека
да ме убият този ден,
щом тя не се смили над мен.
Макар и в сетния си час,
щастлив бях да я видя аз. [620]
А тя, щом от жребеца слязла,
в тържествената зала влязла,
Артур със куртоазен жест
на дамата оказал чест,
а цялото му обкръжение [625]
посрещнало я с уважение,
с каквото някой друг едва ли
е бил приеман в тези зали.
Пред краля дамата, подир
ред почести, изрекла: — Сир, [630]
на всички в двора и на вас
ще кажа нещо важно аз:
обикнах един ваш васал,
известен с името Ланвал.
Макар че няма основание, [635]
съдът се готви наказание
да му наложи за словата,
които казал… Но вината
е на кралицата предимно.
Към отношение интимно [640]
не я е предизвиквал той.
Сега съм между вас… И кой
ще каже, че Ланвал едва ли
е имал право да се хвали.
Понеже чули и видели [645]
красавицата, всички счели,
че всъщност тя е оправдание
за споменатото държание.
Спасителката му тогава
решила да си заминава… [650]
Ала във близост с тази зала,
на сиво мраморно стъпало
(удобно място, откъдето
се мятали върху конете
придворните) стоял Ланвал. [655]
И щом тя на жребеца бял
край него минала, той скочил
отзад и с нея се насочил
към Авалон…81 Не малко хора
в Бретан и досега говорят, [660]
че скоро след това далече
бил рицарят Ланвал отвлечен
и краят му не е известен.
Така завършва мойта песен.