Навремето в Бретан живели
барони доблестни и смели,
прочути с качества безспорни.
Щом чуели да се говори
за авантюри героични, [5]
записвали ги в поетични
песни за любов голяма,
защото вярвали, че няма
те да потънат във забрава.
Представям ви една такава [10]
новела — тя е посветена
на рицаря, на суверена,
на доблестния Екитан,
с когото се прославил Нант.
В насладите на любовта [15]
увличал се… Но мъдростта
изисква всичко да е с мяра49
за да не си човек докара
съществувание злочесто…
И най-умерените често [20]
ума си губят в любовта,
защото е всевластна тя.
Крал Екитан най предпочитал
в горите волно да се скита
и по лова бил тъй увлечен, [25]
че можела да му попречи
войната само… Този крал
си назначил за сенешал
един безстрашен, предан рицар.
За ненагледна хубавица [30]
се бил оженил сенешалът,
но красотата й, за жалост,
беди големи причинила.
Природата не се скъпила
и я дарила с чудно тяло, [35]
с лице прекрасно, засияло
от двете й очи пламтящи,
с изящен нос, с коси блестящи,
с тен розов и с уста красива;
била възпитана, учтива — [40]
накратко казано, такава
в страната никой не познавал.
За нея кралят чул безчет
похвални думи… Най-напред
по свой човек я поздравявал, [45]
след туй я щедро надарявал
и силно той я възжелал,
а още не я бил видял50.
Веднъж на лов, за развлечение,
отишъл в близкото имение [50]
на сенешала. Вечерта
се спуснала над областта,
където прелестната дама
живеела в разкошен замък.
Там кралят спрял да пренощува, [55]
защото искал да гостува
на дамата — бил с намерение
със нея своето тежнение
да сподели. Радушно тя
приела го, но през нощта [60]
Амур опънал тетивата
и в същия момент стрелата
в сърцето тежко го ранила.
Ни ум, ни хитрост нямат сила,
щом от любов си обладан. [65]
Замислен, мрачен, Екитан
не спал, досущ като обречен:
— Съдбата ли ме тук довлече —
се питал той, обзет от страх. —
Щом като дамата видях, [70]
в сърцето остра болка сетих
и отмаляха ми нозете.
Какво да сторя аз не знам.
Зле би било да се отдам
на любовта и то не с друга, [75]
а със законната съпруга
на моя верен сенешал.
Той трудно би го преживял,
ако случайно разбере.
Но пък нима ще е добре [80]
все тъй да страдам, да линея
от страст и от любов по нея?
А тя, тъй хубава и млада,
да се лиши ли от наслада,
каквато само любовта [85]
дарява? Тази красота
кому ли нужна е, когато
остане без любов душата?
Какво, че нейният съпруг
ще разбере, че ходи с друг? [90]
Защо това да не съм аз?
Кой дал му е над нея власт51?
Въздишал тежко Екитан
от черни мисли обладан:
— Защо ли ме обзе тревога? [95]
Та аз фактически не мога
да знам дали тя в тоз момент
е склонна да поддържа с мен
любовни връзки… Всъщност лесно
ще стане и това известно. [100]
Ако склони да сподели
тя моята любов, нали
излишно е да се тревожа…
Ах, колко много време, Боже,
до съмване… Дълбока нощ е, [105]
а аз не съм заспал все още.
Но ето, че нощта преваля…
Без даже да е мигнал, кралят
на сутринта отива пак
на лов из близкия шубрак, [110]
но връща се почти веднага,
уж че е болен, и си ляга
пак в отредената му стая.
А сенешалът как да знае,
че от съпругата му само [115]
е произлязла болестта му?
Крал Екитан я призовава
при себе си и й признава,
че го измъчва силна страст:
— От вас зависи дали аз, [120]
госпожо, още ще живея…
А тя отвръща му: — Не смея
да кажа нищо засега,
защото вие, сир, така,
за пръв път с мене се държите. [125]
Вие сте крал, принадлежите
към род със слава стародавна
и аз по ранг не съм ви равна52.
Не ще се сещате за мен,
щом бъде удовлетворен [130]
стремежът ви. А щом сте крал
и моят мъж е ваш васал,
аз ще се чувствам все подвластна
и все зависима, безгласна.
Един мъж беден, щом е мил, [135]
би ме с любов ощастливил;
но няма как да съм щастлива
с крал, който хитро се прикрива.
Безспир ще ме гнети страхът,
че щом над мен стои мъжът, [140]
ще си живее с мисълта,
че има власт над любовта,
че лесно и на мен ще може
той волята си да наложи.
Щом между влюбените няма [145]
равнопоставеност, измама
ги неизбежно застрашава.
Той почнал да я увещава:
— Госпожо, милост проявете
и с мен жестока не бъдете! [150]
Това са страхове напразни.
Мъжете, щом са куртоазни,
не биха се така държали.
Аз знам, че има феодали,
които сред разкош живеят, [155]
и все се хвалят, че владеят
жени с по-нисък ранг от тях,
че могат да им вдъхват страх.
Ако жената е родена
чувствителна и е почтена, [160]
защо да не откликне тя
на порива, на любовта
на някой благородник честен
или на някой принц известен.
Ако мъжът е лицемерен, [165]
непостоянен и неверен,
в капан той пада на свой ред
(такива примери — безчет).
Та как могъл би той с лъжи
любимата да задържи. [170]
Затуй не гледайте на мен
като на властен суверен,
а като на васал, готов
заради своята любов
да бъде предан ваш слуга. [175]
Кълна ви се, че отсега
ще съм покорен ваш молител,
а вие — моят повелител53.
Ако към мен сте безучастна,
би значело, че сте съгласна [180]
да страдам от любов по вас
и да умра от мъка аз.
Така настойчив кралят бил,
че най-накрая я склонил.
А щом душите си разкрили, [185]
те пръстени си разменили,
а после се заклели тайно
да се обичат всеотдайно.
Ала които се обичат,
на смърт нерядко се обричат. [190]
Занизали се ден след ден.
Щом уговорели момент
за среща, кралят съобщавал,
че сам в покоите оставал
уж да си пуска кръв54, и бил [195]
на свойте хора забранил
да влизат там. А щом нощта
настъпвала, при него тя
отивала на скришна среща.
Съпругът й не се досещал [200]
за нищо — та той бил зает
в двореца да поддържа ред.
Крал Екитан бил тъй увлечен
по своята любов, че вече
категорично забранявал [205]
за брак да му се споменава.
Съпругата на сенешала
отнякъде била разбрала,
със притеснение в душата,
че често някои подмятат [210]
на краля, че е крайно време
принцеса за жена да вземе.
Веднъж, на срещата поредна,
явила се тя тъжна, бледна
(а не тъй, както в дните прежни) [215]
и вместо със целувки нежни
любимия да приласкае,
тя взела горко да ридае.
— Защо са тез сълзи, любима? —
попитал той. — Какво ви има? [220]
— Сир, нашата любов за мен
превръща се от ден на ден
в болезнена, опасна язва.
Страхът ми, както се оказва,
сега напълно оправдан е. [225]
Кой знае с мен какво ще стане?
Ще търся май в смъртта спасение…
— Съвсем напразно опасение
ви е обзело: за съпруга
аз никога не бих взел друга. [230]
Ако съпругът ви умре,
тогаз не ще ме нищо спре
и ще ви взема за жена,
ще сте кралица в таз страна.
След като се успокоила, [235]
тя от сърце благодарила
на краля и му обещала,
че в този случай скоро щяла
внимателно да прецени
дали смъртта да причини [240]
на своя мъж и се заклела,
че в краен случай би приела
на риск да се изложи даже,
ако той помощ й окаже.
С готовност влюбеният крал [245]
на свойта мила обещал
каквото трябва да направи.
— Сир, — рекла дамата тогава —
на лов елате из гората,
която стига до палата [250]
на сенешала, там ще спите.
След като се разпоредите
кръв да ви пуснат, отдъхнете
два дни, след туй му предложете
и той да вземе баня с вас. [255]
Водата ще затопля аз,
във ваната му ще налея
врелец, та като влезе в нея
той да получи страшни рани,
така че жив да не остане. [260]
Когато, сир, се уверите,
че мъртъв е, ще разгласите
пред другите, че моят мъж
във ваната си изведнъж
умрял е — който иска сам [265]
да иде да го види там.
И кралят обещал веднага
да стори както тя предлага.
Три месеца едва изтекли,
откакто двамата се врекли [270]
да следват точно своя план.
На лов отишъл Екитан,
от сенешала бил приет,
след туй на двамата поред
кръв пуснали — целта била [275]
да имат читави тела.
Съпругата на сенешала
вода за къпане загряла,
донесла вана край леглото
на домакина, за когото [280]
от врящата вода наляла.
Но от един слуга разбрала,
че нейният съпруг в туй време,
с цел глътка въздух да поеме,
имението обикалял. [285]
Извикала тя мигом краля —
та как могли да издържат,
щом като там не бил мъжът,
да не изпитат пак наслада.
На някаква слугиня млада [290]
заръчали да бди, защото,
дордето те били в леглото,
съпругът ненадейно можел
да се завърне (не дай Боже!).
Уви, съпругът-сенешал [295]
пристигнал скоро и видял,
че са заключени вратите.
Взел той да чука упорито,
отворили му и щом влязъл,
в леглото си той забелязал, [300]
че кралят гол лежи с жена му.
Крал Екитан, съвсем засрамен,
веднага скочил във водата,
тя изгорила му снагата
и той от раните умрял. [305]
Каквото всъщност пожелал
на другия, това той сам
получил, ставайки за срам.
След туй мъжът жена си хванал
и в същата гореща вана [310]
я хвърлил — на свой ред и тя
там си намерила смъртта.
След всичко казано, аз тука
ще споделя една поука:
зло не мисли на друг, защото [315]
на тебе ще се случи злото55.
В новелата си лаконично
аз ви представих, как трагично
тез двама влюбени умрели…
Затуй за тях се песни пели. [320]